1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ترجمة وتعديل : *محمد الهادي قواسمية* 2 00:02:36,203 --> 00:02:43,000 *العروس الميتة* 3 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 واصلي ، سأذهب وأحضر (سيث). 4 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 يبدو أن حالة (سيث) قد إستقرت بالفعل. 5 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 إنها مجرد حالة مؤقتة. 6 00:05:46,851 --> 00:05:50,117 إذا كان من الصعب عليك العيش هنا فيمكننا 7 00:05:50,317 --> 00:05:53,317 طرحه في السوق ، أعلم. 8 00:05:53,792 --> 00:05:54,792 بالضبط. 9 00:06:28,596 --> 00:06:29,596 مهلاً. 10 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 لا يوجد شيء ، إهدئي. 11 00:06:40,234 --> 00:06:41,234 تنفسي، 12 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 إسترخي وتنفسي. 13 00:06:47,912 --> 00:06:50,208 إسترخي وتنفسي. 14 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 هكذا. 15 00:06:55,557 --> 00:06:57,989 إسترخي وتنفسي. 16 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 تحتاجين إلى التنفس خذي نفسًا عميقًا. 17 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 سيساعدك ذلك. 18 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 أنا خائفة. 19 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 لا داعي لأن نكون كذلك إنه مجرد حلم سيء. 20 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 كلنا نحلم، أنا أحلم ، أمك تحلم. 21 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 وهل تراودك أحلام سيئة أيضًا؟ 22 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 أحيانًا، ولكن بعد ذلك أستيقظ ويختفي كل شيء . 23 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 ودائمًا السيد "بير" معك. 24 00:07:21,077 --> 00:07:23,615 هيا ، حاولي الحصول على قسط من النوم. 25 00:07:25,015 --> 00:07:26,015 لا. 26 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 هل تريديني أن أتركه مشتعلاً؟ 27 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 حسنًا ، سأتركه مشتعلاً. 28 00:07:34,563 --> 00:07:35,563 تصبحين على خير. 29 00:08:34,389 --> 00:08:35,722 (كينا سوندرز) ، الفتاة 30 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 التي إختفت قبل ثلاث سنوات ، تم العثور عليها 31 00:08:37,659 --> 00:08:41,230 في قاع البحيرة بفضل تدخل الطبيب النفساني (ديفيد أوين). 32 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 وفقًا للتقارير ، في صباح يوم 10 سبتمبر 33 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 قاد السيد (أوين) مجموعة من الغواصين إلى شاطئ البحيرة 34 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 قائلاً لهم "إنها هنا". 35 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 بعدها تم إغطاس روبوت مزود بكاميرا 36 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 وفي الجزء السفلي من... 37 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 ربما أنا؟ 38 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 - شكرًا - في الأعماق 39 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 تم العثور على سيارتها لمسافة تزيد عن 100 متر . 40 00:08:55,710 --> 00:08:57,380 تطابق لوحة الترقيم مما لا يترك مجال للشك. 41 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 السؤال الذي يجب طرحه الآن هو ، 42 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 كيف وجدها السيد (أوين)؟ 43 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 ها أنت ذا ، سوف تتأخر. 44 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 ليس إذا أخذت هذا معي. 45 00:09:06,688 --> 00:09:12,852 سأعود إلى المنزل في وقت متأخر من الليل ، ولدينا عشاء عمل ، لذا... 46 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 طاب يومك. 47 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 حسنًا. 48 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 الذي أعجب بشدة 49 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 بقدرات الرجل سواء كان عرافًا أم دجالًا؟ 50 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 "(ماي) و (نيلسون) 10 سبتمبر 1961" 51 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 مرحبًا ، عزيزي ، أمي هنا. 52 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 لا تبكي ، شش. 53 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 لا يمكنكِ اللعب هنا خاصة مع أغراض أمك ، 54 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 وسأحتاج كرة الغزل تلك. 55 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 وداعًا حبيبتي. 56 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 حسنًا ، الأمر ليس مختلفًا. 57 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 حقًا؟ 58 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 بالتأكيد ، بالنسبة لي ، إنه مجرد تغيير في الموقع. 59 00:12:19,078 --> 00:12:20,385 ماذا عن زبائنك القدامى؟ 60 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 لا يزالون زبائني. 61 00:12:22,048 --> 00:12:23,388 سأستمر في إدارة سياساتهم. 62 00:12:23,412 --> 00:12:24,412 جيد. 63 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 إذن ما هي هذه الأخبار الكبيرة التي ذكرتها؟ 64 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 ماذا يعني هذا؟ 65 00:12:39,098 --> 00:12:41,962 إنها تذكرة من الدرجة الأولى. 66 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 أستطيع أن أرى ذلك. 67 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 من الواضح أنه شيء إيجابي. 68 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 حسنًا ، لكن ماذا يعني ذلك؟ 69 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 سأسافر لبضعة أيام لحضور دورة تدريبية. 70 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 هل تدركين ما يعنيه هذا؟ 71 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 هذا يعني أن الشركة تستثمر في 72 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 يقومون بإعدادي لشيء مهم حقًا. 73 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 فما رأيك؟ 74 00:13:06,554 --> 00:13:07,554 أنا سعيدة لأجلك. 75 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 بحقكِ يا (أليسون) ، ما الأمر؟ 76 00:13:11,394 --> 00:13:12,394 لا شيء. 77 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 يا لك من كاذبة سيئة. 78 00:13:21,008 --> 00:13:22,008 نأخذ نخبًا؟ 79 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 لقد إنتحر والدي فحسب . 80 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 وأنتقلنا إلى هذا المنزل مع كل الأشياء التي لا تزال عالقة لدينا 81 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 (أليسون) ، أنا أفهمك. 82 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 أنت لا تفهم أي شيء. 83 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 الحياة لها تكلفة ،طفلنا له تكلفة 84 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 وهذا شيء كبير. 85 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 حسنًا ، الإنتقال إلى هذا المنزل هو شيء كبير بالنسبة لي ، 86 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 تضحية جسيمة. 87 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 أقل ما يمكنك فعله هو البقاء بجانبي على الأقل. 88 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 هذا بالضبط ما سأفعله 89 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 وسأفعل ذلك حالما أعود. 90 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 حاولي أن تفكري بنا. 91 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 هذا بالضبط ما أفعله. 92 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 هل ستأتي معك؟ 93 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 زميلتك هل ستأتي معك؟ 94 00:14:17,064 --> 00:14:19,026 ما الذي يفترض أن يعني هذا؟ 95 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 نفس الطائرة ، مقعد بجانبك ، نفس الفندق؟ 96 00:14:25,138 --> 00:14:26,346 هل ستشاركك الغرفة أيضًا؟ 97 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 كنت أعلم أنك ستتحدثين عن هذا مجددًا. 98 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 ربما هذا لأنك جرحتني. 99 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 ربما هذا لأنك لم تدرك كيف شعرت. 100 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 بربك ، لقد مضت خمس سنوات. 101 00:14:35,709 --> 00:14:38,544 كان ذلك قبل خمس سنوات. 102 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 قلنا أننا لن نتحدث عنها مجددًا 103 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 لأننا تجاوزناها. 104 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 كنا سنواصل حياتنا 105 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 لكنك ما زلت هناك عالقة في الماضي. 106 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 حسنًا ، كان من الممكن أن ترفض. 107 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 أرفض ماذا ، فرصتنا الأكبر 108 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 لفرز الأمور في النهاية مرة واحدة وإلى الأبد؟ 109 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 ليس الوقت المناسب للمغادرة (ريتشارد) ، وأنت تعرف ذلك. 110 00:15:01,504 --> 00:15:05,075 وتعتقدين برفضي سيقدم لي مديري الفرصة مجددًا 111 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 في المستقبل ، هل تعتقدين ذلك حقًا؟ 112 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 حسنًا ، كان بإمكانك التحدث معه على الأقل. 113 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 إشرح له الوضع ، وأطلب منه التأجيل. 114 00:15:16,783 --> 00:15:19,552 لكن أراهن على أنك لم تحاول حتى ، أليس كذلك؟ 115 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 هذا ما أعتقدته. 116 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 أمي ليست على ما يرام ، إنها مريضة. 117 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 إنها مريضة جدًا ، لكنها ستتحسن قريبًا. 118 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 متى؟ 119 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 سيستغرق الأمر وقتا طويلا ، يا أميرة. 120 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 لكن أعدك أنها ستتحسن. 121 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 وستنتصر، ستنتصر على الشر 122 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 سيتجاوز كل شيء ... 123 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 هذا صديق أبي لقد جاء لزيارتنا. 124 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 وسيساعد أمي. 125 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 وسيأتي صديقان آخران أيضًا 126 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 هم في الطريق من أمريكا وهم يحبون الأطفال. 127 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 دعيني أخبركِ سرًا. 128 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 يملكون منزلاً كبيرًا به الكثير من الألعاب. 129 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 وقد كنت هناك وقضيت وقتًا ممتعًا في اللعب 130 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 مع الجميع ، لذا هل تريدين رؤيته؟ 131 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 هل أنتِ متأكدة؟ 132 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 إنه رائع ، ويمكنك أن تأخذي السيد "بير" معك أيضًا. 133 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 فهل تريدين الذهاب معهم ، أنت والسيد "بير" 134 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 فقط حتى تتعافى أمي مجددًا؟ 135 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 سوف تستمتعي ، سترين. 136 00:18:11,199 --> 00:18:13,599 يجب أن يكونوا هم الآن. 137 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 (أليسون) ، إذا لم أركب تلك الطائرة 138 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 سيرسلون شخصًا آخر مكاني 139 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 وستكون هذه أخبارًا سيئة لكلينا. 140 00:18:39,689 --> 00:18:40,689 أنظري إليَّ. 141 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 كل شي سيكون على مايرام. 142 00:18:47,367 --> 00:18:51,301 ستكونين أنت و (سيث) بخير وسأعود قبل أن تعرف حتى أنني غادرت. 143 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 توقف عن البكاء ، أرجوك ، توقف! 144 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 أنفاسك ، أنفاسك دافئة للغاية. 145 00:21:37,801 --> 00:21:38,801 إهدء الآن. 146 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 أصمت! 147 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 (أليسون) ، ما الأمر؟ 148 00:21:58,525 --> 00:21:59,931 أرادت أن تأخذه مني 149 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 وكان الأمر فظيعًا...هي؟ 150 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 عن من تتحدثين؟ 151 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 ماذا حدث؟ 152 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 شعرت بعينيها تجاهي. 153 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 هل كلاكما بخير؟ 154 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 إستيقظت ، لم أستطع التحرك. 155 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 أنت و "(سيث)" ، هل أنتما بخير؟ 156 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 نعم ، (سيث) بخير ، إنه هنا معي. 157 00:22:20,481 --> 00:22:23,909 لقد شعرت أن الأمر حقيقي يا (ريتشارد). 158 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 أرادت أن تؤذينا. 159 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 من؟ 160 00:22:27,521 --> 00:22:32,081 لا أعرف من تكون ،قالت إنها تريد أخذه مني لتسكته. 161 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 (أليسون) ، عليك أن تهدئي الآن . 162 00:22:34,858 --> 00:22:38,028 كانت مجرد هلوسة إحدى هلوساتك الليلية 163 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 لا ، هذه المرة كانت مختلفة. 164 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 لا تشبه ما سبق. 165 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 خذي نفسًا عميقًا وأهدئي رجاءًا. 166 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 أنا آسفة ،لم يكن عليّ الإتصال بك. 167 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 لا ، لقد فعلت الشيء الصحيح. 168 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 (ريتشارد)؟ 169 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 ماذا؟ 170 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 متى ستعود؟ 171 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 سأعود قريبًا. 172 00:22:57,584 --> 00:22:59,946 الآن عليك أن تحاولي الإسترخاء. 173 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 هل تتناولتي دوائك؟ 174 00:23:05,053 --> 00:23:06,053 (أليسون)؟ 175 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 أنا أستمع. 176 00:23:09,860 --> 00:23:12,530 هل تناولتي دوائك؟ 177 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 لا أنا... 178 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 تناوليه وعودي إلى السرير. 179 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 خذي (سيث) معك إذا كان ذلك يجعلك أفضل ، 180 00:23:19,001 --> 00:23:21,738 لكن عليك أن تأخذي قسطًا من الراحة ، إتفقنا؟ 181 00:23:21,971 --> 00:23:22,971 حسنًا. 182 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 (ريتشارد)؟ 183 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 ماذا؟ 184 00:23:29,913 --> 00:23:31,913 عدّْ قريبًا. 185 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 حسنًا. 186 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 ليلة سعيدة يا (ريتشارد). 187 00:23:36,249 --> 00:23:38,149 ليلة سعيدة. 188 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 لا تغشي ، يمكنني رؤيتك. 189 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة... 190 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 هيا ، دعينا نركض ونختبيء. 191 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 ستة سبعة ثمانية. 192 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 خلف تلك الشجرة. 193 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 تسعة ، 10 ، 11 ، 12 194 00:26:00,998 --> 00:26:02,898 13 ، 14 ، 15... 195 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 ماذا ترسمين؟ 196 00:26:05,299 --> 00:26:06,299 دعيني أرى. 197 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 حسنًا ، هذا أنا وهذه الأدراج 198 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 لكن من هذه ، أهذه الأم؟ 199 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 لماذا رسمتي هذا؟ 200 00:26:17,784 --> 00:26:18,784 هذه ليست أمي. 201 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 (سوزان) ، (سوزان) ، هل هذه أنت؟ 202 00:26:33,426 --> 00:26:34,426 (سوزان)؟ 203 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 إلهي ، (سوزان) ، لقد أفزعتني.. 204 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 كما أخبرتك ، نحتاج إلى التحقق من نوع الإضطراب 205 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 سواء كانت نفسية أو خوارق. 206 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 غالبًا ما يتم إستدعائي في الحالات التي يعاني فيها الشخص 207 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 من نوع من إضطراب فصامي. 208 00:26:55,250 --> 00:26:59,822 إضطراب عقلي أو فصام أو أن الشخص ثنائي القطب. 209 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 في مثل هذه الحالات ، لا يمكنني فعل الكثير. 210 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 هل زرت الطبيب؟ 211 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 لقد بدأت العلاج منذ حوالي شهر 212 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 وهي تتناول أدوية إضطرابات نفسية. 213 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 وهل كان هناك أي تحسنات؟ 214 00:27:15,402 --> 00:27:18,738 لا ، يبدو الوضع يزداد سوءًا. 215 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 الأب (إلبرت) ، أحتاج مساعدتك. 216 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 توقفي الآن. 217 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 (سوزان) ، من فضلك ، توقفي ، (سوزان). 218 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 نعم؟ 219 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 لقد حصلت على عنوانك من كاهن الرعية في المدينة. 220 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 كيف أساعدك؟ 221 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 إسمي (أليسون). 222 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 منذ حوالي 25 عامًا ، جاء رجل ليطلب منك المساعدة. 223 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 أراد أن ينقذ زوجته. 224 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 كان ذلك الرجل أبي ،إسمه (أنتوني). 225 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 أنا آسف ، لا أتذكر هذا الإسم. 226 00:28:36,252 --> 00:28:40,483 عليك أن تتذكر لقد كنت في منزلي وقابلت والداي. 227 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 لا أتذكر أي شيء من هذا القبيل. 228 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 أريد أن أعرف. 229 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 لقد مرت عدة سنوات . 230 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 أنت تخلطين بيني وبين شخص آخر. 231 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 232 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 لا يوجد شيء لأقوله ، ولا شيء لأتذكره. 233 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 فرجاءًا لا تضيعي المزيد من وقتي. 234 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 سيكون من الأفضل لك أن تغادري الآن. 235 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 لا أستطيع مساعدتك. 236 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 الأب (إلبرت) ، أريد أن أعرف. 237 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 أنا أعيش في نفس المنزل مع زوجي وإبني. 238 00:29:04,247 --> 00:29:07,246 أنا ، لا أشعر بالأمان هناك. 239 00:29:08,251 --> 00:29:09,251 رجاءًا. 240 00:30:22,391 --> 00:30:24,488 صباح الخير يا (أليسون). 241 00:30:30,630 --> 00:30:32,630 هل تريد كوبًا من الشاي؟ 242 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 هل تريد كوبًا من الشاي؟ 243 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 لا، شكرًا. 244 00:30:40,706 --> 00:30:44,215 أتوقع أنك تتساءلين لما غيرت رأيي. 245 00:30:45,546 --> 00:30:49,447 لديك نفس الأسلوب كما كان والدك عندما قابلته. 246 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 في العلية تلك الليلة 247 00:30:51,519 --> 00:30:55,487 لقد وجدت شريط فيديو من كاميرا فيديو والدي. 248 00:30:56,095 --> 00:31:04,965 كانت هناك صورًا له ولأمي ،... وأنا ،...وأنت ايضا. 249 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 أنا؟ 250 00:31:07,139 --> 00:31:08,139 نعم. 251 00:31:09,339 --> 00:31:11,442 أعتقد أنك لا تعلم بهذا. 252 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 لماذا جاء والدي اليك؟ 253 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 أعتقد أنك تعرفين الإجابة على ذلك. 254 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 الحقيقة هي أنك تخافين من الحقيقة. 255 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 والدي... 256 00:31:25,454 --> 00:31:27,458 لقد أحبك والدك. 257 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 غالبًا ما يؤدي حب الإبن إلى خيارات مؤلمة. 258 00:31:35,236 --> 00:31:38,146 إعتقد والدك أنه بإبعادك عن هنا ، 259 00:31:38,170 --> 00:31:41,173 ووضعك للتبني ، ستكونين آمنة. 260 00:31:42,669 --> 00:31:44,976 في مأمن من ماذا؟ 261 00:31:46,409 --> 00:31:51,983 كانوا دائمًا يقولون لي أمي ماتت بسبب السرطان ، هل هذا صحيح؟ 262 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 ماذا حدث لها؟ 263 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 جاء (أنتوني) لي لطلب مساعدتي. 264 00:32:00,126 --> 00:32:07,527 كان مقتنعًا أن هناك كيانًا يسكن زوجته. 265 00:32:11,566 --> 00:32:13,738 لقد كان محقًا. 266 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 أنت الذي تمثل خلاص الإنسان 267 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 إستمع إلى أصوات رسلك بطرس وبولس ، 268 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 وجميع القديسين الذين بنعمتك ، 269 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 ينتصرون على الشر. 270 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 حرر عبدك من هذا الظلم الشيطاني 271 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 وأبقها سليمة حتى تعود 272 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 للسكون لتكون من أبنائك المخلصين. 273 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 لتحبك من كل قلبها ، وأن تخدمك بعمل الخير 274 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 أكاذيب أكاذيب أكاذيب! 275 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 ولكي تكرمك وتجلب لك المجد . 276 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 ستكون حياتها كلها لحن تسبيح لك. 277 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 الكينونة الشريرة ، قل لي إسمك. 278 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 أنا آمرك ، أيها المؤذي ، يا مغرٍي الإنسانية 279 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 لكي تتعرف على روح الحق والنعمة 280 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 الروح التي ترفض خداعك 281 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 وتكشف أكاذيبك. 282 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 تخلى عن هذا المخلوق (سوزان). 283 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 بمسحة لروحها. 284 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 سيجعلها الله هيكله المقدس. 285 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 آمرك بالتعرف على القوة التي لا تقهر 286 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 لإلهي القدير. 287 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 أزل هذا المخلوق ليغادر جسد (سوزان) 288 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 مخلصه المولود بيننا. 289 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 إجعلها أختًا تموت لأجلك 290 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 مفدية بدمه. 291 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 أخبرني من تكون؟. 292 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 أنا هي التي تعيش هنا. 293 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 قل لي إسمك وأترك مخلوق الله هذا. 294 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 الله يأمرك بكل قوته 295 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 لتتركها، ما إسمك؟ 296 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 أنا العروس المقتولة 297 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 على يد هذه السلالة. 298 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 لم أتمكن من مساعدتها. 299 00:35:35,935 --> 00:35:40,374 في الأسابيع التالية عاد ذلك الكائن الشرير ليعذبه. 300 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 كان مرعوبًا. 301 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 من هذا الكائن؟ 302 00:36:38,833 --> 00:36:44,305 كان إسمها (ماري) كانت الزوجة الأولى لجدك. 303 00:36:44,641 --> 00:36:49,311 عندما أصاب بالشلل في نومي كانوا دائمًا يخبرونني بأنها هلوسة. 304 00:36:51,879 --> 00:36:53,977 أخشى أنها ليست كذلك. 305 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 ماذا تريد من عائلتي؟ 306 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 إختفت المرأة بعد وقت قصير من الزفاف. 307 00:37:03,088 --> 00:37:06,330 ولم تجد السلطات المحلية أي أثر لها. 308 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 أعاد جدك الزواج وأنجب فتاتان 309 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 (سوزان) والدتك ، و (إيف). 310 00:37:16,673 --> 00:37:19,002 نجت (سوزان) فقط. 311 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 ليلة سعيدة حبيبتي. 312 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 أمي ، مع من تتحدثين؟ 313 00:37:54,579 --> 00:37:57,777 هذا الشر موجود في عالمنا يا (أليسون). 314 00:38:00,453 --> 00:38:06,914 هل شعرتي بأي وجود منذ إنتقالك للعيش في هذا المنزل 315 00:38:06,987 --> 00:38:09,756 كيف شعرتي بهذه التواجد؟ 316 00:38:11,497 --> 00:38:12,497 أنا.. 317 00:38:14,533 --> 00:38:18,393 هل لاحظتي أي شيء غريب في الأيام القليلة الماضية؟ 318 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 تحرك الأشياء ، والضوضاء؟ 319 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 (أليسون) ، (أليسون)؟ 320 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 هل تسمعيني يا (أليسون)؟ 321 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 ماذا ، ماذا هناك؟ 322 00:38:41,791 --> 00:38:42,791 إنها هنا. 323 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 أريد الخروج من هنا. 324 00:38:44,992 --> 00:38:50,959 (أليسون) ، إستمعي إلي ليس المنزل هو الملعون. 325 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 إنها العائلة ، هناك لعنة تتبعكم جميعًا. 326 00:38:54,969 --> 00:38:59,640 أنت، وزوجك وأبنك كلكم في خطر. 327 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 ماذا يحدث هنا؟ 328 00:39:01,745 --> 00:39:02,745 (ريتشارد). 329 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 إسمي الأب (إلبرت) وقد جئت إلى هنا لمساعدتك. 330 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 لا أفهم. 331 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 لدينا مشكلة. 332 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 مشكلة ، ما الذي تتحدث عنه؟ 333 00:39:12,052 --> 00:39:16,053 ما كان يحدث لزوجتك ليس هلوسات أو أحلام. 334 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 إنها روح تبحث عن الإنتقام. 335 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 هل أنت جاد؟ 336 00:39:19,565 --> 00:39:21,926 الإنتقام من عائلتك. 337 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 هناك فرصة حيث يمكن للعروس أن تجد السلام 338 00:39:26,902 --> 00:39:32,407 إذا تم العثور على رفاتها لمباركتها ودفنها في أرض مقدسة. 339 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 حسنًا ، لقد سمعت ما يكفي. 340 00:39:34,910 --> 00:39:36,888 شكرًا لزيارتك ، ولكن الآن عليك المغادرة. 341 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 (ريتشارد) ، لا ، الأب (إلبرت) ، من فضلك. 342 00:39:39,651 --> 00:39:43,145 كل شيء على ما يرام ، لا بأس سأترككم الآن. 343 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 (ريتشارد) ، نحن بحاجة لمساعدته. 344 00:39:47,593 --> 00:39:52,623 لماذا نكون في خطر؟ فقط بسبب كوابيسك التي تراودك منذ صغرك؟ 345 00:39:52,730 --> 00:39:55,960 لم تكن هنا ولم ترَ كل الأشياء التي حدثت. 346 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 نحن بحاجة إليه. 347 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 إلى كاهن ، أنت ملحدة. 348 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 أعرف ما رأيت ، عليك أن تصدقني. 349 00:40:04,269 --> 00:40:08,071 (أليسون) ، أنت بحاجة للتحدث إلى شخص ما. 350 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 أبانا ، أنا آسفة جدًا. 351 00:40:16,116 --> 00:40:20,149 لا تعتذري ،أحيانًا يكون الأمر صعبًا أن نؤمن بما لا نفهمه. 352 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 إذاً العثور على رفات العروس، قد يساعد ذلك؟ 353 00:40:27,193 --> 00:40:31,629 تعالي إلي صباح الغد .وأحضري الصبي ، لا تتركيه هنا.. 354 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 سوف نجد الحل. 355 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 ربنا ، أبانا ،أسألك وأتوسل إليك 356 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 من أجل الحصول على مخرج سالك 357 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 وطرد كل هذه القوى الشيطانية 358 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 والحضور الشيطاني والمكائد الشيطانية 359 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 وكل تأثير شر ، 360 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 وكل لعنة وعين شريرة. 361 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 العروس. 362 00:44:00,307 --> 00:44:01,307 (ريتشارد)؟ 363 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 الأب (إلبرت). 364 00:44:36,112 --> 00:44:37,112 (ريتشارد)! 365 00:44:40,512 --> 00:44:41,512 (ريتشارد)! 366 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 (ريتشارد)! 367 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 الباب لا يفتح! 368 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 (أليسون) ، ماذا حدث؟ 369 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 (سيث). 370 00:45:44,180 --> 00:45:48,010 هل يمكنك إخباري في أي وقت أدركت أن الطفل مفقود؟ 371 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 حوالي الساعة الثالثة. 372 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 وكيف وجدت الغرفة بالضبط ؟ 373 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 نحن لم نلمس أي شيء. 374 00:46:01,263 --> 00:46:07,130 هل لديك سبب للاعتقاد بأن شخصًا ما لديه مشاكل معكم؟ 375 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 مشاكل معنا؟ 376 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 نعم ، هل تنازعت مع أحد؟ 377 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 هل لديك أي أعداء هنا؟ 378 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 لا ، كما أخبرتك ، لقد إنتقلنا للتو. 379 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 عادة ما يتبع هذه الأنواع من عمليات الإختطاف 380 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 بطلبات الفدية ، لذلك أجب دائمًا على هاتفك. 381 00:46:24,121 --> 00:46:27,583 سيتم تسجيل كل مكالمة واردة وجارية . 382 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 في هذه الأثناء، 383 00:46:29,159 --> 00:46:30,959 سنفعل كل ما في وسعنا للعثور على طفلك. 384 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 كانت هناك ظاهرة في غرفة المعيشة. 385 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 كان الباب مغلقًا وببساطة لم أتمكن من فتحه 386 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 وأنا متأكد من أنه لم يكن هناك أحد على الجانب الآخر. 387 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 هل يمكنك أن تريني غرفة النوم؟ 388 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 لم أذكر لا أنا ولا زوجي غرفة نوم. 389 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 - كيف - كيف عرفت؟ 390 00:47:42,694 --> 00:47:43,694 نعم. 391 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 ماذا يوجد في جيبك؟ 392 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 معذرة! 393 00:47:56,411 --> 00:47:59,809 جيبك ، أستطيع أن أرى أنت تلعب بشيء ما. 394 00:48:00,646 --> 00:48:01,646 نعم. 395 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 إنه مثل الرخام ، أحمله معي دائمًا. 396 00:48:14,363 --> 00:48:15,363 أعطيت لي منذ 397 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 لقد أعطيت لي منذ وقت طويل. 398 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 وماذا يفعل؟ 399 00:48:22,470 --> 00:48:23,470 يغير لونه. 400 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 الآن إنه شفاف ، هذا جيد ، هذه إشارة إيجابية. 401 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 هذا يعني أن الوضع من حولنا مستقر. 402 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 ليس هناك وجود آخر هنا. 403 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 عندما يتحول إلى اللون الرمادي ، فهذا يعني أن هناك حضورًا ، 404 00:48:36,022 --> 00:48:40,549 لكنه خير بشكل عام معظم الأرواح لا تشكل لنا أي ضرر. 405 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 وعندما يصبح شديد السواد ، فهذا يعني ، حسنًا. 406 00:48:49,101 --> 00:48:50,101 حسنًا؟ 407 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 حسنًا ، هذا يعني أننا في ورطة. 408 00:48:56,438 --> 00:49:00,109 (أليسون) ، لقد شعرت بهذه التواجد أولاً ، هل هذا صحيح؟ 409 00:49:07,251 --> 00:49:10,350 أريدك أن تتمسك بصورة (سيث) 410 00:49:11,816 --> 00:49:14,354 وأن تغمضي عينيك. 411 00:49:15,160 --> 00:49:22,260 وأيًا كان ما تسمعينه ،أو ما تشعر به إبقي عينيك مغمضتين ، هل تفهمين؟ 412 00:49:24,136 --> 00:49:29,105 جيد ، الآن أريدك أن تتخيلي (سيث) 413 00:49:29,504 --> 00:49:33,108 ركزي حقًا على إبنك. 414 00:49:33,772 --> 00:49:37,110 وسوف تمر أفكارك من خلالك مثل العاطفة 415 00:49:39,580 --> 00:49:42,712 حاولي بجدية رؤيته في عين عقلك الباطن. 416 00:49:43,617 --> 00:49:46,716 هذا ممتاز يا (أليسون) ، جيد جدًا. 417 00:50:26,561 --> 00:50:29,495 أنا حقًا آسف لما حدث لك. 418 00:50:30,664 --> 00:50:35,102 لكني لم آتِ إلى هنا للتفاوض هذه العائلة تريد عودة إبنها . 419 00:50:35,240 --> 00:50:38,374 الطفل الذي أخذته منهم. 420 00:51:25,620 --> 00:51:30,455 مما أخبرك به الأب (إلبرت) ومما تحققت منه بنفسي. 421 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 لقد توصلت إلى نتيجة لكن يجب أن أكون واضحًا جدًا. 422 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 هذا مجرد رأي ، إنها نظرية. 423 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 نحن هنا لنسمعك. 424 00:51:38,930 --> 00:51:40,630 حسنًا. 425 00:51:43,539 --> 00:51:48,277 عندما دخلت هذا المنزل لأول مرة ، شعرت بوجود غضب. 426 00:51:49,446 --> 00:51:52,144 الكثير من الغضب. 427 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 الروح التي نتعامل معها تريد الإنتقام. 428 00:51:54,748 --> 00:51:56,747 تريد أن تستعيد ما أخذ منها. 429 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 إنها تتوق إلى الحياة ، ولكن ليس فقط حياتها الخاصة ، 430 00:52:00,952 --> 00:52:03,358 الجنين في المهد. 431 00:52:03,691 --> 00:52:05,525 ماذا يعني ذلك؟ 432 00:52:05,660 --> 00:52:11,125 كانت العروس حاملاً عندما قُتلت ،لم تفقد حياتها فقط. 433 00:52:11,402 --> 00:52:14,529 ولكن أيضًا طفلها الذي لم يولد بعد. 434 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 يخبرني الرمز الموجود على الحائط 435 00:52:16,671 --> 00:52:20,903 أنها طلبت المساعدة من شخص قوي جدًا و... 436 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 قوة شريرة جدًا. 437 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 أيُ ، أيُ قوة شريرة؟ 438 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 "أسمودوس" ، "أسمودوس" هو شيطان. 439 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 إنه ملك عظيم في التسلسل الهرمي للأرواح الجهنمية. 440 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 إنه سيد الغضب والإنتقام 441 00:52:37,895 --> 00:52:44,167 وأعتقد أنه هو الذي رأيته في المنزل لقد منح روح العروس القوة. 442 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 للعودة من الموت للإنتقام. 443 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 ماذا لو فعلنا ما إقترحه الأب (إلبرت) 444 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 بالبحث عن رفاة العروس 445 00:52:54,808 --> 00:52:58,878 بالبحث عن رفاة العروس ومباركتها ثم دفنها مجددًا. 446 00:52:59,384 --> 00:53:02,219 هذا لن يعيد (سيث). 447 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 بالعكس ، فإنه يخاطر بإغلاق الرابط إلى الأبد 448 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 المجال مفتوح الآن بين عالمنا وعالم العروس. 449 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 إذن، كيف نعيد (سيث)؟ 450 00:53:15,631 --> 00:53:21,468 هناك شيء واحد أعتقد أنه يمكننا تجربته لكن عليكما أن تثقا بي. 451 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 أنا آسف ، كان يجب أن أصدقك منذ البداية. 452 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 ليس من السهل عليك تصديقه. 453 00:53:34,419 --> 00:53:35,419 سامحيني. 454 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 سنستعيد إبننا ، إتفقنا؟ 455 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 إستمعي بعناية يا (أليسون). 456 00:53:45,089 --> 00:53:48,763 سوف تقابلين العديد من الأرواح في هذه الرحلة. 457 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 وبعضها مألوف لك ، 458 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 والآخرين الذين لن تتعرفي عليهم. 459 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 إنتبهي جيدًا لكل واحد منهم ، إتفقنا؟ 460 00:53:58,036 --> 00:53:59,036 حسنًا. 461 00:54:00,643 --> 00:54:05,208 الآن سيصدر هذا الجهاز صوتًا لبدء رحلتك وكذلك سيصدر صوتًا لإنهائها. 462 00:54:05,417 --> 00:54:10,385 وإعادتك إلينا ومن المهم حقًا عندما يحدث ذلك أن يكون (سيث) معك. 463 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 لذلك إذا وجدته ، فلا تغفلي عنه. 464 00:54:16,362 --> 00:54:20,329 قد تحتاجين لهذا ، إحتفظي به. 465 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 هل أنت مستعدة لكل ما سيحدث؟ 466 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 أجل. 467 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 حسنًا ، في هذه الحالة يمكنك إغلاق عينيك. 468 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 أريدك أن تخبريني عن ذكرى سعيدة. 469 00:54:55,060 --> 00:54:57,466 يوم ولادة طفلي. 470 00:54:59,163 --> 00:55:02,570 أين ولد من كان معك (أليسون)؟ 471 00:55:03,101 --> 00:55:05,738 في مستشفى "كريج" العام. 472 00:55:05,906 --> 00:55:07,707 كان (ريتشارد) معي هناك. 473 00:55:07,842 --> 00:55:12,107 حسنًا ، أخبرني بالمزيد بأكبر قدر ممكن من التفاصيل. 474 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 دخلت غرفة العمليات. 475 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 كانت القابلة معي هناك تضحك وتمزح. 476 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 ثم دفعتان كبيرتان ، وجاء إلى العالم. 477 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 كان يبكي ووضعوه بين ذراعي 478 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 وبدأت في البكاء أيضًا. 479 00:55:37,476 --> 00:55:39,476 قبلته. 480 00:55:42,514 --> 00:55:48,975 اللحظة التي نظرت فيها في عينيه،.. كانت أجمل لحظة في حياتي. 481 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 جرى (ريتشارد) نحوي والدموع تنهمر على وجهه. 482 00:55:58,024 --> 00:56:04,531 وعانقني وشكرني على الإبن الذي أنجبته له. 483 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 هذا ممتاز ، هذا جيد حقًا ، (أليسون). 484 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 الآن إحتفظي بهذه الذكرى السعيدة معك عندما تبدئين في الإسترخاء. 485 00:56:14,579 --> 00:56:18,139 خذي نفسًا عميقًا. 486 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 وأستىرخي ، جيد ، 487 00:56:24,853 --> 00:56:25,853 إسترخي. 488 00:56:26,921 --> 00:56:31,151 ومع كل نفس يدخل سيرتاح الجسم أكثر وأكثر 489 00:56:33,026 --> 00:56:39,894 إعلمي أن الصوت الذي يمكنك سماعه يساعد الجسم أيضًا على الإسترخاء. 490 00:56:41,001 --> 00:56:44,704 أشعر بإسترخاء أصابعك. 491 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 بدأ الجسم يتثاقل قليلا الآن ، 492 00:56:47,007 --> 00:56:49,743 لكنه ثقل لطيف. 493 00:56:50,615 --> 00:56:54,176 أتركي نفسك لتلك الأحاسيس التي تشعرين بها. 494 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 هذا جيد ، عقلك نشط 495 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 لكن جسمك يشعر بالثقل قليلاً. 496 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 نحن نتنفس 497 00:57:07,995 --> 00:57:09,627 وننام. 498 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 نحن نتنفس 499 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 وننام. 500 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 نحن نتنفس 501 00:57:20,744 --> 00:57:21,744 وننام. 502 00:57:24,110 --> 00:57:25,110 (ديف)؟ 503 00:57:27,553 --> 00:57:28,553 ماذا يحدث؟ 504 00:57:31,249 --> 00:57:32,249 لا شيء؟ 505 00:57:33,757 --> 00:57:34,757 ألم ينجح الأمر؟ 506 00:57:38,124 --> 00:57:39,124 (ديف)؟ 507 00:57:49,773 --> 00:57:50,773 (ريتشارد)! 508 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 دعوني أخرج من هنا! 509 00:57:59,651 --> 00:58:02,651 (ديف) ، النجدة! 510 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 و الآن؟ 511 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 شش ، الآن هي في رحلتها ، علينا الإنتظار. 512 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 النجدة! 513 00:59:15,419 --> 00:59:19,997 ثم أخبرتني أنها لا تريد الذهاب معهم وأنها تريد البقاء معنا. 514 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 لذلك همست لها أنا آسف ، (أليسون). 515 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة . 516 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 فأجابت: "من فضلك ، يا أبي ، إسمع ، من فضلك". 517 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 لا ترسلني معهم . 518 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 لذا إستدرت ، كنت على وشك إغلاق الباب 519 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 نظرت إلي والدموع في عينيها 520 00:59:39,784 --> 00:59:43,752 وقالت: وداعًا يا أبي ، أنا أحبك. 521 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 سأتصل بها على الهاتف الآن 522 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 وأقول: وداعًا أيتها الفتاة اليتيمة الصغيرة ، أنا أحبك. 523 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 لا ، هذا ليس لطيفًا لا يمكنك فعل ذلك لها. 524 00:59:57,901 --> 01:00:02,099 بصراحة لا يمكنني كتابة "وداعا أيتها الفتاة اليتيمة الصغيرة ، أنا أحبك" 525 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 على قطعة من الورق وإرسالها بالفاكس؟ 526 01:00:04,402 --> 01:00:05,402 لا. 527 01:00:12,817 --> 01:00:16,411 إستيقظي ، عزيزي ، إستيقظي. 528 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 أمي؟ 529 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 أمي. 530 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 لا تقلقي ، كل شيء على ما يرام. 531 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 لا بأس ، عزيزي. 532 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 لا بد أنه كان حلم سيئًا حقًا. 533 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 أحبك أمي. 534 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 أحبك أيضًا. 535 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 لكنك ميتة. 536 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 عاجلاً أم آجلاً يموت الجميع. 537 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 لكن ذلك اليوم لا يزال بعيدًا. 538 01:00:58,896 --> 01:01:02,416 جئت لأحضر لك زجاجة ماء ساخن. 539 01:01:03,131 --> 01:01:05,131 لقد بللتي السرير. 540 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 أنا آسفة. 541 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 لا تبالي ، دعيني أغير الملاءات. 542 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 حسنًا. 543 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 لا تقلقي ،ساعديني في تغيير الملاءات. 544 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 تبدو متوترًا يا (ريتشارد). 545 01:01:41,202 --> 01:01:43,333 شكرًا لملاحظتك. 546 01:01:43,875 --> 01:01:45,709 كل شيء يسير كما هو مخطط له. 547 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 كم من الوقت قبل أن تعود؟ 548 01:01:47,571 --> 01:01:50,373 لا أعرف إجابة هذا السؤال. 549 01:01:51,014 --> 01:01:52,926 كم من الوقت يستغرق الأمر عادة في مثل هذه الحالات؟ 550 01:01:52,950 --> 01:01:56,216 أنا لا أفعل هذا النوع من الأشياء كل يوم. 551 01:01:56,415 --> 01:01:59,482 كم مرة فعلت شيئًا مشابهًا؟ 552 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 يا إلهي. 553 01:02:06,161 --> 01:02:08,502 (ريتشارد) ، هناك شيء أحتاجه في حقيبتي البنية.. 554 01:02:08,526 --> 01:02:11,999 إنه في غرفة النوم ، هل تحضره من أجلي؟ 555 01:02:56,640 --> 01:03:00,443 (ديف) ، (ديف) ، عليك السماح لي بالخروج. 556 01:03:03,119 --> 01:03:04,119 (ديف)؟ 557 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 ليلة سعيدة حبيبتي. 558 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 أمي ، مع من تتحدثين؟ 559 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 (إيف) ، أميرتي. 560 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 ليس عليك أن تموتي. 561 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 أميرتي الصغيرة. 562 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 هذا كله خطأك! 563 01:05:14,085 --> 01:05:18,548 لقد بدأ معي وسينتهي معي. 564 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 سامحيني يا (سوزان). 565 01:05:41,607 --> 01:05:42,607 (ريتشارد)؟ 566 01:05:46,249 --> 01:05:47,249 (ريتشارد)؟ 567 01:05:58,789 --> 01:05:59,789 (ريتشارد)؟ 568 01:06:16,411 --> 01:06:17,411 (ريتشارد)! 569 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 (ريتشارد) ، لا تنظر إلى الضوء! 570 01:06:24,353 --> 01:06:25,353 (ريتشارد)! 571 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 (ريتشارد) ، علينا الخروج من هنا. 572 01:06:49,246 --> 01:06:54,317 أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة ولن تؤذيها الأرواح الشريرة. 573 01:06:54,548 --> 01:06:58,812 أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة ولن تؤذيها الأرواح الشريرة. 574 01:06:59,487 --> 01:07:02,586 أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة ولن تؤذيها الأرواح الشريرة. 575 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة ، لا 576 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة. 577 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 ولن تؤذيها الأرواح الشريرة. 578 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 أنا أحمي هذه المرأة بالأعشاب المقدسة. 579 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 ولن تؤذيها الأرواح الشريرة. 580 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 هيا يا (أليسون). 581 01:07:24,677 --> 01:07:25,677 هيا. 582 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 (أليسون) ، من الجيد رؤيتك مجددًا. 583 01:08:40,753 --> 01:08:44,555 لقد كبرت لتكوني امرأة جميلة. 584 01:08:46,297 --> 01:08:48,658 ما كان يجب علي أبدًا إبعادك عني 585 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 لطالما تمنيت أن تأتي وتأخذني. 586 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 أن أراك مرة أخرى. 587 01:08:53,832 --> 01:08:56,668 لقد إرتكبت خطأ فادحًا. 588 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 تركت فرحتي الوحيدة في أيدي الآخرين. 589 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 لكن الآن يمكننا تعويض الأشياء. 590 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 سنكون معًا مجددًا أنا ، أنت ، ووالدتك. 591 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 لا. 592 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 نعم ، سنكون عائلة مرة أخرى. 593 01:09:21,431 --> 01:09:23,463 لقد جئت للبحث عن إبني. 594 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 أعلم ، ولا أطيق الإنتظار لمقابلته. 595 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 هذا غير ممكن يا أبي ، نحن لن نبقى. 596 01:09:31,771 --> 01:09:33,976 سآخذه من هنا. 597 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 إن فقدان إبنتك تجربة مؤلمة. 598 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 وفقدانها مرتين أمر مفجع. 599 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 كنت أبًا فظيعًا وزوجًا سيئًا. 600 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 لكن يمكنني تعويض ذلك الآن. 601 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 الجميع يستحق فرصة ثانية. 602 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 لا يمكن أن يحدث ، ليس بعد الآن. 603 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 لم نكن معًا عندما كان من الممكن أن نكون. 604 01:10:02,835 --> 01:10:05,907 لا يمكننا أن نكون معًا الآن. 605 01:10:07,873 --> 01:10:09,873 أبي، 606 01:10:10,546 --> 01:10:11,846 رجاءًا. 607 01:10:12,746 --> 01:10:14,877 ساعدني في العثور على (سيث). 608 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 أرجوك. 609 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 عندما كنت أصغر سنًا كنت دائمًا تحبين الرسم. 610 01:10:22,954 --> 01:10:24,954 هل تذكرين؟ 611 01:10:25,330 --> 01:10:28,693 كانت طريقتك في التواصل. 612 01:10:29,763 --> 01:10:34,666 لم أفهم أبدًا أيًا من رسوماتك وكيف يمكنني ذلك؟ 613 01:10:37,474 --> 01:10:40,773 ربما سيساعدك أحدهم في العثور على إبنك. 614 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 (أليسون) ، غادري الآن لم يتبق الكثير من الوقت. 615 01:10:45,075 --> 01:10:47,075 شكرًا أبي. 616 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 لقد أجبرتني على الإختيار. 617 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 أنت تخيفني ، لماذا تفعل هذا بي؟ 618 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 ألا تتذكرين أي شيء؟ 619 01:11:51,680 --> 01:11:56,418 لا ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 620 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 أنا آسف جدًا. 621 01:12:00,755 --> 01:12:04,492 (نيلسون) ، عزيزي أنظر إلي ، إنها أنا. 622 01:12:04,792 --> 01:12:07,429 حبك، وزوجتك. 623 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 دعنا نعود إلى المنزل ،أتوسل إليك. 624 01:12:11,997 --> 01:12:13,997 أنا حامل! 625 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 سأبتلع روحك، وأرواح من تحبهم. 626 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 أيها اللعين الميت ، لن تتحرر مني أبدًا. 627 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 سأذبح أولادك كالخنازير في الظلام. 628 01:13:49,963 --> 01:13:51,632 لن ندعك ترحلين. 629 01:13:51,767 --> 01:13:53,931 لن ندعك ترحلين يا (أليسون). 630 01:13:53,934 --> 01:13:55,934 نحن عائلة الآن. 631 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 نحن عائلة ، لن ندعك ترحلين. 632 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 لن ندعك ترحلين يا (أليسون). 633 01:14:01,612 --> 01:14:03,612 نحن عائلة الآن. 634 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 إسترخي وتنفسي. 635 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 إسترخي وتنفسي. 636 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 لا بأس. 637 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 طفلي!. 638 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 حسنًا ، تنفسي بعمق. 639 01:14:30,641 --> 01:14:31,651 - لقد كان معي ، لقد كان - أعلم 640 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 كان هنا معي. 641 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 حاولي الهدوء، هذا أفضل ، هذا أفضل. 642 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 لقد أخذته مني. 643 01:14:41,014 --> 01:14:43,614 أنا آسف يا (أليسون). 644 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 أعدني. 645 01:14:45,854 --> 01:14:46,854 لا أستطبع. 646 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 يجب أن أعود. 647 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 الأمر خطير للغاية. 648 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 لا ، يجب أن أعود وأحضره. 649 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 إرسالك لمرة كان مجازفة خطيرة ولم يكن عليّ فعل ذلك. 650 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 قد تموتين لو أعدت إرسالك. 651 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 لا يهمني ، عليك أن تعيدني 652 01:14:59,934 --> 01:15:01,934 أنا أهتم. 653 01:15:03,102 --> 01:15:05,102 أنا أهتم. 654 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 أنت لا تفهم ، لقد كان 655 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 كان معي ، كان معي هنا. 656 01:15:11,946 --> 01:15:13,946 (أليسون). 657 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 لقد فعلتِ كل ما يمكنكِ القيام به. 658 01:15:23,826 --> 01:15:28,696 إنتظري ، (أليسون) ، إنتظري قد لا يكون الأمر آمنًا ، (أليسون)! 659 01:15:29,161 --> 01:15:30,161 (ريتشارد)؟ 660 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 يجب أن أشكرك مجددًا على طفلنا. 661 01:15:54,035 --> 01:15:59,735 "بعد أسبوع" 662 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 (ريتشارد). 663 01:16:12,237 --> 01:16:13,237 (ديف). 664 01:16:14,943 --> 01:16:16,250 كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتنا. 665 01:16:16,274 --> 01:16:19,713 حسنًا ، لقد كنت في الحي ظننت أنني مررت في الوقت المناسب ، كما أرى. 666 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 نعم ، سنغادر بعد ظهر اليوم. 667 01:16:21,983 --> 01:16:24,093 وسيتولى الوكيل العقاري جميع الأثاثات الأخرى. 668 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 جيد ، إلى أين ستنتقلون؟ 669 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 وجدنا مكانًا صغيرًا على الساحل الشرقي. 670 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 رائع ، وكيف حالهما؟ 671 01:16:30,926 --> 01:16:34,889 إنهم في أفضل حال أصبحت (أليسون) شخصًا أفضل، وأكثر هدوءًا . 672 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 ممتاز ، هل هم في المنزل؟ 673 01:16:37,064 --> 01:16:38,064 نعم هم في المنزل. 674 01:16:39,033 --> 01:16:43,231 على أي حال أنا لم أشكرك أبدًا لما فعلته لعائلتي. 675 01:16:45,402 --> 01:16:49,918 ما زلت غير قادر على التعود على شكري وأنا أستخدم صفة الدجال 676 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 أظن ذلك. 677 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 إذًا سأنتهي من هنا وسأراك في الداخل. 678 01:16:53,949 --> 01:16:54,949 نعم. 679 01:17:03,992 --> 01:17:04,992 (أليسون)؟ 680 01:17:12,231 --> 01:17:13,231 (أليسون)؟ 681 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 مرحبًا ، (سيث). 682 01:17:29,512 --> 01:17:34,723 مرحباً ، مرحباً أيها الرجل الصغير ، أين أمي؟ 683 01:17:35,221 --> 01:17:37,891 أنت لا تعلم؟ 684 01:17:38,961 --> 01:17:41,455 مرحبًا ، تريد أن تلعب؟ 685 01:17:41,964 --> 01:17:45,260 ليس لديك أي ألعاب أنت ، أين ألعابك؟. 686 01:17:47,332 --> 01:17:51,068 لدي شيء ، إنتظر إنها ليست لعبة تحديدًا ، لكن.. 687 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 مرحبا (ديف). 688 01:18:01,049 --> 01:18:03,180 مرحبًا. 689 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 متى وصلت؟ 690 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 للتو ، لقد ناديتك ، ألم تسمعني؟ 691 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 لا ، كنت في الطابق العلوي أنهيت تعبئة جميع أغراضنا. 692 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 حسنًا ، لقد جئت لأقول وداعًا فحسب. 693 01:18:15,360 --> 01:18:18,733 هذا لطف منك. 694 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 هل كل شيء على ما يرام؟ 695 01:18:21,333 --> 01:18:24,171 أجل ، كل شيء على ما يرام. 696 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 حسنًا ، عليا الذهاب. 697 01:18:30,342 --> 01:18:34,506 - تبدو قلقًا - قلقًا؟ لا 698 01:18:34,918 --> 01:18:36,918 هل عليا أن أقلق؟ 699 01:18:36,920 --> 01:18:37,920 لا. 700 01:18:41,991 --> 01:18:45,222 ألست كبيرًا على اللعب بالرخام؟ 701 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 أعتقد أنك أكبر سناً مني بكثير. 702 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 هذه آخر واحدة. 703 01:20:58,405 --> 01:21:05,405 *العروس الميتة* 704 01:21:05,605 --> 01:21:20,605 ترجمة وتعديل : *محمد الهادي قواسمية*