1 00:01:19,788 --> 00:01:21,039 มีเพื่อนไว้ทำไมน่ะเหรอ 2 00:01:22,207 --> 00:01:23,583 (เหล่าปีศาจ) 3 00:01:23,917 --> 00:01:25,043 ผมจะบอกให้ 4 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 ในย่านที่ผมเติบโตมา 5 00:01:28,505 --> 00:01:30,382 เพื่อนคือโลกทั้งใบของคุณ 6 00:01:31,966 --> 00:01:34,469 ผมกับเจค เราคือความเหมือนที่แตกต่าง 7 00:01:36,554 --> 00:01:38,807 - โจกับเคย์วอน... - เฮ้ย ทำบ้าอะไรกันวะ 8 00:01:39,557 --> 00:01:41,267 พวกเขาแค่ติดสอยห้อยตาม 9 00:01:46,064 --> 00:01:48,441 หุบปาก ส่งเงินมา 10 00:01:49,150 --> 00:01:50,235 โอเค เดี๋ยว ใจเย็น 11 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 (รับเฉพาะเงินสด) 12 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 ยิงทำไมวะ 13 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 บนถนนสายนี้... 14 00:02:49,586 --> 00:02:51,212 คุณมีแค่คนที่อยู่ข้างๆ คุณ 15 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 และคนที่อยู่ข้างๆ คุณ ก็ต้องการพาคุณลงนรก 16 00:02:57,135 --> 00:02:58,261 คุณได้แต่ยิ้มและพูดว่า... 17 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 "เราจะไปกันเมื่อไหร่" 18 00:03:05,518 --> 00:03:06,353 ใช่ 19 00:03:07,395 --> 00:03:08,355 เราจะไปกันเมื่อไหร่ 20 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 (เหล่าปีศาจ) 21 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 (ขายหรือให้เช่า) 22 00:05:11,603 --> 00:05:12,645 เอามานี่ ไอ้กร๊วก 23 00:05:22,989 --> 00:05:24,074 ไง พวก 24 00:05:26,368 --> 00:05:29,662 - แกไม่ใช่เลสเตอร์ - ไม่ใช่ เลสเตอร์มาไม่ได้ 25 00:05:31,831 --> 00:05:34,334 - เอาเงินมาให้ฉันรึเปล่า - เอามาสิ พวก 26 00:05:37,295 --> 00:05:38,171 ว่าไง พวก 27 00:05:46,388 --> 00:05:47,263 นี่มันอะไรกัน 28 00:05:48,807 --> 00:05:50,684 - กระดาษของแกไง - ถ้าเงินฉันไม่อยู่ข้างนอก 29 00:05:50,809 --> 00:05:51,935 - ในท้ายรถแกนะ... - ถ้าไม่มีล่ะ 30 00:05:52,310 --> 00:05:54,562 - วันนี้แกได้ตายแน่ - ฉันจะตายเหรอ นี่ตำรวจ 31 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 ยกมือขึ้น ยกมือขึ้น 32 00:05:57,023 --> 00:05:57,982 นั่นอะไรวะ 33 00:06:01,319 --> 00:06:02,278 ซวยแล้ว 34 00:06:06,908 --> 00:06:07,951 หยุดอยู่ตรงนั้น 35 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 นี่ตำรวจ หยุด ทิ้งปืน 36 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 ซันนี่ 37 00:06:15,625 --> 00:06:16,543 เรียกรถพยาบาล 38 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 หัดวิ่งหน่อยนะ ตำรวจ 39 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 ใช่ หัดอ่านหน่อยนะ 40 00:06:46,990 --> 00:06:48,825 (ระวังสุนัขดุ) 41 00:06:52,120 --> 00:06:53,872 - อะไร - บุกเข้าไปผลีผลามจังนะ 42 00:06:55,248 --> 00:06:57,000 มันเป็นการบุกจับที่ถูกต้อง ลอร์น่า 43 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ ซันนี่ 44 00:06:59,919 --> 00:07:01,421 พักนี้ไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 45 00:07:02,130 --> 00:07:04,424 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น คุณคงรู้ 46 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 งั้นก็ต้องมีอะไรแน่ๆ 47 00:07:20,815 --> 00:07:21,775 จำฉันได้ไหม วินสตัน 48 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 ใช่ 49 00:07:26,613 --> 00:07:27,447 นายควรจะจำได้ 50 00:07:28,073 --> 00:07:30,200 ฉันจับนายมาสี่ครั้งแล้ว 51 00:07:31,576 --> 00:07:32,827 นายจะติดคุกสองถึงสี่ปี 52 00:07:33,703 --> 00:07:36,623 - ฉันจะโดนสิบปีข้อหายิงตำรวจ - นายยิงขึ้นฟ้า 53 00:07:38,083 --> 00:07:40,335 ใกล้ขนาดนั้นนายจะยิงพลาดได้ไง 54 00:07:40,669 --> 00:07:41,544 ฉะนั้น ขอร้อง 55 00:07:42,587 --> 00:07:43,463 มองฉันสิ 56 00:07:44,714 --> 00:07:45,840 ฉันเคยเป็นแบบที่นายเป็น 57 00:07:46,966 --> 00:07:48,343 ทุกคนเปลี่ยนแปลงได้ 58 00:07:49,427 --> 00:07:50,261 แม้แต่นาย 59 00:07:51,721 --> 00:07:52,889 ได้ยินไหม 60 00:07:56,142 --> 00:07:57,060 โอเค 61 00:07:59,229 --> 00:08:00,605 ครับ เรารอมันอยู่ 62 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 ครับ โอเค 63 00:08:14,160 --> 00:08:16,329 - ไง เม็ก - ไงคะ ฉันต้องเตือนคุณ 64 00:08:16,538 --> 00:08:18,331 - เรื่องพรุ่งนี้รึเปล่า - ไม่ต้อง ผมไม่ลืม 65 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 ดาร์ซีแสดงเดี่ยวอีกหรอก 66 00:08:19,833 --> 00:08:21,584 ฉันกำลังคิดจริงๆ นะ 67 00:08:21,710 --> 00:08:25,213 ว่าอิทธิพลที่คุณมีต่อเธอ คงช่วยได้เยอะ 68 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 ผมจะไม่ทำให้เธอผิดหวัง 69 00:08:28,633 --> 00:08:29,801 บอกเธอว่าผมจะไป 70 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 ตกลงไหม 71 00:08:32,387 --> 00:08:33,263 ค่ะ 72 00:08:33,722 --> 00:08:34,681 แน่นอน 73 00:08:50,030 --> 00:08:51,906 - เคลลี่ - หวัดดี 74 00:08:57,954 --> 00:08:58,788 เบลน 75 00:08:59,539 --> 00:09:00,373 เขาอยู่ไหน 76 00:09:03,960 --> 00:09:04,961 เคลลี่ เขาอยู่ไหน 77 00:09:23,521 --> 00:09:24,731 เซอร์ไพรส์จังว่ะ 78 00:09:25,774 --> 00:09:27,567 - หื่นเหรอ ซันนี่ - ลงมา เบลน 79 00:09:27,734 --> 00:09:28,818 ขอคุยด้วยแป๊บนึง 80 00:09:30,070 --> 00:09:33,406 ฉันรู้ว่านายอยากค้นบ้านฉัน นายไม่เจออะไรหรอก ไม่เคยเจออยู่แล้ว 81 00:09:36,868 --> 00:09:40,080 - เปล่า เบลน ฉันไม่ค้นอะไรทั้งนั้น - นายมาทำอะไรที่นี่ 82 00:09:42,540 --> 00:09:44,376 ซ้อมผู้หญิงแล้วรู้สึกดีเหรอ เบลน 83 00:09:45,168 --> 00:09:46,294 นั่นทรัพย์สินฉัน 84 00:09:47,504 --> 00:09:49,339 บางครั้งเราก็ต้อง ทำให้ทรัพย์สินทำตัวดีๆ 85 00:09:51,091 --> 00:09:52,967 ตอนนี้แกเป็นทรัพย์สินของฉัน ชอบไหมล่ะ 86 00:09:53,385 --> 00:09:55,804 แกเป็นแค่แมงดาอยู่ที่นี่ เรารู้กันดี 87 00:09:57,263 --> 00:09:58,723 เก็บมันไปซะ ไอ้ตำรวจ 88 00:09:59,474 --> 00:10:01,476 เห็นนี่กันไหม เห็นรึเปล่า 89 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 ตอนนี้ฉันกำลังได้เงินอยู่ เพราะนั่นคือทนายของฉัน 90 00:10:05,480 --> 00:10:08,066 มาดูกันว่าใครเป็นใคร อะไรเป็นอะไรเหมือนเมื่อก่อน 91 00:10:08,316 --> 00:10:10,402 คุณตำรวจ คุณตำรวจ 92 00:10:11,986 --> 00:10:14,406 มาเร็ว ไม่ หยุดนะ 93 00:10:17,575 --> 00:10:18,702 ไปเร็ว ไม่ 94 00:10:21,162 --> 00:10:23,623 (บริติช มารีน) 95 00:10:23,790 --> 00:10:26,001 (เขตหวงห้าม ห้ามเข้า) 96 00:10:58,533 --> 00:11:01,661 ในที่สุดก็ได้ออกคุกนะ แบนนิ่ง นายจะทำอะไรต่อ 97 00:11:05,790 --> 00:11:06,875 ผมจะสร้างความแตกต่าง 98 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 (สร้างความแตกต่าง) 99 00:11:36,571 --> 00:11:37,781 แหม ฉันเลือกได้ด้วย 100 00:11:39,532 --> 00:11:41,368 เพื่อนนายไม่ได้บอกเราว่าเขาจะมา เจค 101 00:11:41,659 --> 00:11:43,912 ไม่เอาน่า แอนดี้ ฉันโทรบอกเขาว่าจะไปรับ 102 00:11:44,079 --> 00:11:45,413 บอกให้เขานั่งรถฉันก็ได้ 103 00:11:45,622 --> 00:11:46,915 นายรู้ไหมว่าพวกพี่นายจะมา 104 00:11:48,750 --> 00:11:51,086 - รู้ - ทำไมนายไม่บอกฉัน 105 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 ฉันคงลืมน่ะ 106 00:11:55,548 --> 00:11:56,466 โอเค ก็ได้ 107 00:11:58,718 --> 00:12:00,303 โอเค เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 108 00:12:03,390 --> 00:12:05,725 เฮ้ย ผู้คุม คืนนี้ฉันจะไปหาแม่นาย 109 00:12:09,813 --> 00:12:11,022 โยนกุญแจมา 110 00:12:11,731 --> 00:12:12,607 เฮ้ 111 00:12:13,233 --> 00:12:14,359 แล้วเจอกัน เพื่อน 112 00:12:15,527 --> 00:12:16,695 ที่บ้านแม่ฉัน 113 00:12:29,958 --> 00:12:31,876 เดี๋ยวนะ ที่รัก ขอดูหน่อย 114 00:12:32,752 --> 00:12:33,753 เอาล่ะ เรียบร้อย 115 00:12:37,090 --> 00:12:38,049 ไง 116 00:12:39,634 --> 00:12:40,802 ไง ดอนน่า 117 00:12:42,220 --> 00:12:44,389 เอานี่ไป ผมคุยกับซันนี่ก่อนนะ ที่รัก 118 00:12:47,600 --> 00:12:49,686 - ซันนี่ ว่าไง - เป็นไง เพื่อน 119 00:12:50,520 --> 00:12:51,688 เขาบอกใช่ไหมว่าจะออกคุกวันนี้ 120 00:12:52,981 --> 00:12:55,608 - ไปรับเคย์วอนแล้วไปเจอเราที่นั่น - นายจะให้เขาหมดเลยเหรอ 121 00:12:56,026 --> 00:12:56,860 ทุกแดงเลย 122 00:13:00,947 --> 00:13:02,198 แค่เพราะนายพูดอย่างนั้นนะ 123 00:13:03,074 --> 00:13:04,034 ไม่มีเหตุผลอื่น 124 00:13:33,772 --> 00:13:34,731 ไง แอนดี้ 125 00:13:35,857 --> 00:13:38,068 - ยินดีต้อนรับ ไอ้หนูซันนี่ - ฉันไม่ใช่ไอ้หนู 126 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 ไว้ฉันจะโทรกลับนะ 127 00:13:43,573 --> 00:13:47,035 ฉันบอกแล้ว ตอนพวกเขาส่งพวกมันข้ามแม่น้ำมา 128 00:13:47,577 --> 00:13:51,206 ทำลายโรงเรียนของเรา นั่นจะไม่ใช่ความหายนะของเรา 129 00:13:52,415 --> 00:13:54,209 แคลร์ คุณจะเกลียดผมตลอดไปไม่ได้ 130 00:13:54,668 --> 00:13:57,337 ก็จริง สักวันเธอจะต้องตาย 131 00:13:59,339 --> 00:14:00,548 ดีใจที่ได้เจอคุณ แคลร์ 132 00:14:01,007 --> 00:14:03,218 - เธอรักนาย ไอ้งั่ง - ฉันก็รักเธอ 133 00:14:04,177 --> 00:14:05,595 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เจค 134 00:14:06,096 --> 00:14:08,098 นายโกรธรึเปล่าที่พี่ฉันไปรับ แต่ฉันไม่บอกนาย 135 00:14:09,641 --> 00:14:10,517 เปล่า 136 00:14:11,226 --> 00:14:12,560 ฉันว่าเราเลยเวลาเอาคืนกันแล้ว 137 00:14:13,144 --> 00:14:14,104 อะไร บ้ารึเปล่า 138 00:14:14,729 --> 00:14:16,106 เราเพิ่งเริ่มกันเอง 139 00:14:18,483 --> 00:14:19,734 นายกับเมแกนจบกันแล้วเหรอ 140 00:14:21,444 --> 00:14:23,405 - แยกทางกันแล้ว - แยกทางกันเหรอ 141 00:14:24,030 --> 00:14:24,906 ใช่ 142 00:14:25,782 --> 00:14:28,660 - ฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่ - ดาร์ซีน้องสาวเมแกน 143 00:14:28,827 --> 00:14:30,537 - มีส่วนด้วยรึเปล่า - ดาร์ซีเป็นเด็กดี 144 00:14:30,995 --> 00:14:33,206 เรารับเธอมาอยู่ หลังจากพ่อแม่ของเม็กตาย 145 00:14:33,373 --> 00:14:35,250 และเราสามคนก็อยู่กันได้พักหนึ่ง 146 00:14:37,919 --> 00:14:40,296 - ทุกอย่างต้องโทษฉัน - ฉันเข้าใจนาย เพื่อน 147 00:14:40,964 --> 00:14:42,882 จริงๆ ฉันเข้าใจ ฉันไม่ตัดสินนายหรอก 148 00:14:43,383 --> 00:14:46,553 เราไม่รู้ว่าความสัมพันธ์เป็นยังไง 149 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 จนกว่าเราจะมีความสัมพันธ์ จริงไหม 150 00:14:50,056 --> 00:14:53,685 ฉันให้นักโทษสองสามคนซักกางเกงในฉัน พวกเขาได้รับภาคทัณฑ์ 151 00:14:55,145 --> 00:14:56,438 นายบ้าว่ะ เพื่อน 152 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 - นายบอกแม่นายรึยัง แคลร์... - เฮ้ย เลิกล้อเล่นน่า 153 00:15:00,442 --> 00:15:01,526 เดี๋ยวเราได้ตายกันหมด 154 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 แล้วพวกที่เหลืออยู่ไหนกัน 155 00:15:06,531 --> 00:15:08,783 - รอเพื่อนพวกเขาอยู่น่ะ - โอเค 156 00:15:10,827 --> 00:15:12,328 งั้นก็ไปกันเถอะ 157 00:15:27,344 --> 00:15:30,096 - เหล่าปีศาจ เป็นไงบ้าง - เป็นไง เจค 158 00:15:30,680 --> 00:15:33,725 - นายดูแก่ไปเลยนะ - หุบปากเลย 159 00:15:34,517 --> 00:15:35,727 อากาศข้างนอกนี่เป็นไง 160 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 พอเจอนายสองคนก็เปลี่ยนไปว่ะ 161 00:15:41,649 --> 00:15:42,817 ไง เพื่อน นาย... 162 00:15:43,526 --> 00:15:46,529 - นายดูดีนะ หุ่นเท่จริง - วันละ 24 ชั่วโมงในคุกน่ะ 163 00:15:47,238 --> 00:15:48,948 ฉันนับวิดพื้น ไม่ได้นับวัน 164 00:15:49,574 --> 00:15:53,244 - แล้วก็เต้นแอโรบิกด้วย - ไม่มีใครเต้นแอโรบิกแล้ว พวก 165 00:15:53,495 --> 00:15:57,248 - ใช่ ปั่นจักรยานกันหมดแล้ว ฉันด้วย - นายก็ดูเป็นอย่างนั้น 166 00:15:57,749 --> 00:15:59,584 - ปั่นเลย - ใช่ ดีใจที่ได้เจอนาย 167 00:15:59,793 --> 00:16:01,252 - เพื่อน - เดี๋ยวก่อน 168 00:16:04,798 --> 00:16:07,634 นายไม่เคยไปเจอฉันเลยใน 15 ปี แล้วฉันเป็นเพื่อนนายได้ไง 169 00:16:08,593 --> 00:16:10,512 เจอนายแล้วคงปวดใจเกินไปน่ะสิ 170 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 ซันนี่ยังไปหาฉัน ฉันไม่อยากเห็นหน้าเขาด้วยซ้ำ 171 00:16:13,848 --> 00:16:15,725 - เขาเป็นตำรวจ - ใช่ แต่นั่นไม่ยุติธรรมเลย 172 00:16:15,850 --> 00:16:17,268 ซันนี่ชอบทำอะไรที่คนอื่นไม่ทำกัน... 173 00:16:17,435 --> 00:16:19,396 - หุบปากเถอะ - ไม่ ฟังนะ นายพูดถูก 174 00:16:19,562 --> 00:16:21,106 - เราน่าจะไปเยี่ยมนาย - พอเถอะ 175 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 เราไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น 176 00:16:25,026 --> 00:16:25,985 พวกนายตามฉันมา 177 00:16:45,213 --> 00:16:46,047 เพื่อน 178 00:16:47,007 --> 00:16:48,508 มันยังอยู่ครบ ไม่ได้แตะต้องเลยสักแดง 179 00:16:48,842 --> 00:16:50,552 ไอ้หมอนี่ย้ำแล้วย้ำอีก 180 00:16:53,263 --> 00:16:54,681 ดูไม่น่าถึงสามล้าน 181 00:16:56,516 --> 00:16:57,767 ส่วนของฉันยังไม่ได้อยู่ในนั้น 182 00:16:59,644 --> 00:17:01,229 ฉันบอกนายตอนนายอยู่ในคุกไม่ได้ 183 00:17:02,647 --> 00:17:05,692 - เขาเป็นตำรวจที่ฉลาดนะ - ใช่ ตำรวจอัจฉริยะเลย 184 00:17:05,817 --> 00:17:07,444 ซ่อนมันไว้ในบ้านเขา ตอนซ่อมแซมบ้านใหม่ 185 00:17:07,610 --> 00:17:09,571 - เมแกนยังไม่รู้เลยว่ามันอยู่ในบ้าน - ฟังนะ เจค 186 00:17:09,738 --> 00:17:12,365 เชื่อสิ เก็บเงินพวกนี้ไว้ให้นายมันยากน่าดู 187 00:17:12,574 --> 00:17:15,744 - เรามีลูก มีบิล ค่าใช้จ่ายเพียบ - เอาทิชชู่ซับน้ำตาหน่อยไหม 188 00:17:16,244 --> 00:17:18,413 ฟังนะ เจคติดคุก เขาต้องได้เลือก 189 00:17:19,873 --> 00:17:23,835 เราทำงานนั่นทุกคน พวกนายอยากได้ส่วนแบ่ง ก็เอาไปเลย 190 00:17:28,340 --> 00:17:29,257 เดี๋ยวก่อน 191 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 นายแน่ใจเหรอ 192 00:17:34,220 --> 00:17:35,138 แน่ใจ 193 00:17:35,972 --> 00:17:36,890 เอาเลย 194 00:17:42,145 --> 00:17:44,981 พี่ๆ ฉันจะตามเก็บพวกนาย เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 195 00:17:46,608 --> 00:17:47,942 ฉันบอกพวกเขาไม่ให้ทำ 196 00:17:49,611 --> 00:17:51,112 - เพราะเราเป็นเพื่อนกันใช่ไหม - เปล่า 197 00:17:51,654 --> 00:17:53,281 ไม่ใช่เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 198 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 เพราะถ้าพวกเขาทำ ฉันคงไม่รู้ว่า พวกนายเก็บเงินไว้ที่ไหน 199 00:18:03,083 --> 00:18:04,918 ฉันล้อเล่นน่า โจ 200 00:18:05,543 --> 00:18:06,670 โธ่เอ๊ย เพื่อน 201 00:18:08,588 --> 00:18:10,090 - มันไม่ตลกเลยนะ - ไอ้บ้าเอ๊ย 202 00:18:10,215 --> 00:18:11,841 - ขำหน่อยสิ เพื่อน - ไม่ขำเว้ย 203 00:18:11,966 --> 00:18:14,427 ไปได้แล้ว ไปเลยไป 204 00:18:15,428 --> 00:18:17,597 เดี๋ยว พวก เราขอเวลาแป๊บนึง 205 00:18:18,223 --> 00:18:19,182 มีอะไร เพื่อน 206 00:18:19,974 --> 00:18:21,184 ฉันอยากยกส่วนแบ่งของฉันให้นาย 207 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 อีกอาทิตย์นึงฉันจะไปเอามาให้ ตอนเม็กไป... 208 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 ทุกคนทำงานนั่น ก็ต้องได้ส่วนแบ่งกันทุกคน 209 00:18:26,523 --> 00:18:29,109 - ฉันอยากให้นายเก็บส่วนของฉันไว้ - ทำไม เพราะนายเป็นตำรวจเหรอ 210 00:18:29,317 --> 00:18:30,235 เปล่า 211 00:18:32,821 --> 00:18:33,780 ฉันติดหนี้นาย 212 00:18:34,989 --> 00:18:36,241 นั่นแหละเหตุผล ฉันติดหนี้นาย 213 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 ถ้านายต้องการอย่างนั้น เพื่อน 214 00:18:42,247 --> 00:18:43,248 ฉันต้องการอย่างนั้น 215 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 - คุยกันเสร็จรึยัง - เสร็จแล้ว 216 00:18:47,002 --> 00:18:48,670 พวกนายใช้เงินนั่น แบบสุภาพบุรุษกันหน่อยนะ 217 00:18:49,337 --> 00:18:51,798 - ในคลับสุภาพบุรุษน่ะเหรอ - แล้วเจอกัน 218 00:18:51,965 --> 00:18:53,216 - เจอกัน - ได้ เพื่อน 219 00:18:59,180 --> 00:19:01,641 ฉันไม่ได้ซดเบียร์แบบนี้ตั้ง 15 ปี 220 00:19:03,476 --> 00:19:05,603 ฉันคิดถึงเบียร์ แต่รู้ไหมฉันคิดถึงอะไรมากกว่า 221 00:19:05,979 --> 00:19:09,232 - อะไร - คิดถึงนมอวบๆ ใหญ่ๆ ว่ะ 222 00:19:10,191 --> 00:19:14,487 - นมสีน้ำตาล นมดำๆ - นมชมพู นมสาวเอเชีย 223 00:19:14,612 --> 00:19:17,449 นมอะไรก็ได้ นมเหี่ยวๆ ไม่มีนม ไม่มีหัวนมก็ได้ 224 00:19:17,615 --> 00:19:19,409 นายนี่เวอร์ได้ตลอด เพื่อน 225 00:19:20,243 --> 00:19:21,745 ฉันคิดถึงเคมาร์ทด้วย 226 00:19:22,954 --> 00:19:24,706 นายคิดถึงเคมาร์ทเหรอ ไม่มีแล้ว 227 00:19:24,914 --> 00:19:27,667 - มันปิดไปหลายปีแล้ว - นายเอาปืนไว้ที่ไหน 228 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 - นี่ไง - เวร 229 00:19:33,548 --> 00:19:36,134 - ฉันอยากได้แบบนี้สักกระบอก - เหน็บไว้แบบนี้แหละ 230 00:19:37,052 --> 00:19:38,511 พรุ่งนี้เช้านายทำอะไร 231 00:19:39,179 --> 00:19:40,555 ดาร์ซีแสดงเดี่ยว 232 00:19:42,640 --> 00:19:43,808 - แสดงเดี่ยวเหรอ - ใช่ 233 00:19:43,975 --> 00:19:45,018 ฉันจะไปด้วย 234 00:19:45,769 --> 00:19:48,271 ไปด้วย ดูว่าดาร์ซีชอบหนุ่มเลวๆ ไหม 235 00:19:48,772 --> 00:19:49,814 เธออายุ 17 โว้ย 236 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 นายเลิกคิดไปได้เลย ไอ้หนุ่ม 237 00:19:53,735 --> 00:19:54,861 แต่นายไปด้วยก็ได้ 238 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 เธอร้องเพลง เล่นเปียโน 239 00:19:58,323 --> 00:20:00,492 ฉันขอบคุณทุกอย่างที่นายทำนะ เพื่อน 240 00:20:01,576 --> 00:20:03,620 ทำหลายๆ สิ่งให้มันถูกต้อง 241 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 ช่วยได้เยอะเลย 242 00:20:06,539 --> 00:20:07,374 แน่นอน 243 00:20:07,791 --> 00:20:09,376 นายดีใจไหมที่เห็นฉันออกคุกมา 244 00:20:10,126 --> 00:20:11,503 ฉันดีใจไหมเหรอ 245 00:20:12,962 --> 00:20:14,506 มันกัดกร่อนจิตใจฉัน 246 00:20:15,840 --> 00:20:16,883 ตั้ง 15 ปี 247 00:20:17,550 --> 00:20:18,385 ใช่ 248 00:20:19,302 --> 00:20:20,512 ฉันดีใจที่เห็นนายออกคุก 249 00:20:21,721 --> 00:20:22,555 ใช่ เพื่อน 250 00:20:22,889 --> 00:20:27,936 ฉันอยากใช้ชีวิตต่อ อาจจะอเมริกาใต้ ฉันคิดอยู่ว่าจะไปอเมริกาใต้ 251 00:20:28,770 --> 00:20:31,022 นายอยากไปอเมริกาใต้เหรอ ฟังดูเข้าท่าดีนี่ 252 00:20:31,398 --> 00:20:32,982 ใช่ นายก็น่าจะเปลี่ยนชีวิตดูบ้าง 253 00:20:34,567 --> 00:20:38,738 นายกับฉัน เงินพวกนี้ อยู่อย่างราชาเลยนะ เพื่อน 254 00:20:40,073 --> 00:20:41,574 นายคิดอะไรไม่ธรรมดาอยู่สินะ 255 00:20:41,950 --> 00:20:44,202 ฉันพูดจริง ฉันมีแผน นายก็อยู่ในแผนด้วย 256 00:20:48,581 --> 00:20:49,916 ฉันอยู่แบบนี้ดีแล้ว เจค 257 00:20:56,339 --> 00:20:58,633 นายทำให้ทุกอย่างดูดีไปหมด ซันนี่ 258 00:21:00,093 --> 00:21:01,261 โจกับเคย์วอน 259 00:21:02,220 --> 00:21:04,180 พวกเขาคงไม่ให้เงินนี่กับฉัน ถ้านายไม่กำชับพวกเขา 260 00:21:04,514 --> 00:21:06,182 - ฉันไม่เคยมองแบบนั้น - แล้วนายมองยังไง 261 00:21:06,307 --> 00:21:07,976 ฉันมองว่าฉันทิ้งเพื่อน 262 00:21:13,481 --> 00:21:16,109 - นายเป็นมากกว่าเพื่อน - ใช่ 263 00:21:17,527 --> 00:21:18,570 พี่น้อง 264 00:21:19,571 --> 00:21:20,447 พี่น้อง 265 00:21:23,199 --> 00:21:24,075 เอาล่ะ 266 00:21:25,285 --> 00:21:26,327 พรุ่งนี้เจอกัน 267 00:21:28,663 --> 00:21:30,290 ตอนเช้านะ ฉันจะมาแต่เช้า 268 00:22:15,293 --> 00:22:17,754 หลังแสดงเสร็จ เราไปกินมื้อค่ำด้วยกันได้ 269 00:22:18,755 --> 00:22:20,173 อย่างที่เราเคยทำกันน่ะ 270 00:22:22,467 --> 00:22:23,510 หนูมีแผนแล้ว 271 00:22:24,719 --> 00:22:28,223 แผนเธอเปลี่ยนแล้ว เราจะกินมื้อค่ำครอบครัวกัน 272 00:22:29,849 --> 00:22:32,477 เราไม่ใช่ครอบครัว และหนูก็ไม่ใช่ลูกของพี่ 273 00:22:40,068 --> 00:22:40,902 ให้ตายสิ 274 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 สวัสดีขอรับ คุณแบนนิ่ง 275 00:22:44,572 --> 00:22:46,991 นายดูดี เนี้ยบจริงๆ 276 00:22:49,994 --> 00:22:52,247 - เสื้อนอกนี่ของพ่อฉัน - เหรอ 277 00:22:53,039 --> 00:22:54,040 ใช่ 278 00:22:56,001 --> 00:22:57,711 - นายก็ดูน่านับถือ - ขอบใจ 279 00:22:57,877 --> 00:22:58,712 ดี 280 00:23:00,797 --> 00:23:01,715 อะไร 281 00:23:03,174 --> 00:23:06,928 เวร อยู่ในคุก 15 ปี ไม่มีรอยขีดข่วน นี่ฉันโกนเครายังบาด 282 00:23:07,679 --> 00:23:10,807 ฉันยังเห็นนายใส่แหวนแต่งงานอยู่เลย 283 00:23:11,433 --> 00:23:15,061 - ใช่ คงยังคิดหวังอยู่นิดๆ น่ะ - เมแกนไม่ได้ใส่แล้วใช่ไหม 284 00:23:16,646 --> 00:23:19,649 มีคนมาช่วยแล้ว เพื่อน คุณหมอแบนนิ่งจัดการเอง 285 00:23:19,899 --> 00:23:22,610 ฉันจะช่วยให้นายกับเมแกนคืนดีกัน 286 00:23:23,028 --> 00:23:25,864 ฉันทำได้ ลึกๆ แล้ว ฉันดูออกว่านายรักนังเวรนั่นจริงๆ 287 00:23:26,740 --> 00:23:29,784 - นังเวรเหรอ นายว่าใครนังเวรวะ - ร่าน แรด สำส่อนเหรอ 288 00:23:29,909 --> 00:23:31,536 ไอ้เวร นายว่าเมียฉันนังเวรไม่ได้นะ 289 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 ฉันจะซัดนายถ้าว่าเมแกนแบบนั้น 290 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 - ขอโทษว่ะ ไอ้เวร ฉันพลั้งปากไปน่ะ - ฉันเป็นไอ้เวรเหรอ 291 00:23:37,125 --> 00:23:38,084 ฉันเป็นไอ้เวรเหรอ 292 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 ก็ได้ ไอ้เวร 293 00:23:51,473 --> 00:23:55,268 ว้าว นั่นไง เราพ่นมันเอง 294 00:23:55,477 --> 00:23:59,272 - ทั้งหมดเลย นายพ่น ดี อี เอ็ม - นายพ่น โอ เอ็น เอส 295 00:23:59,397 --> 00:24:00,565 ใช่แล้ว 296 00:24:00,690 --> 00:24:03,777 นายมีพรสวรรค์นะ นายน่าจะทำอะไรสักอย่างกับมัน 297 00:24:04,027 --> 00:24:06,654 กลับมาติดแหง็กอยู่ที่นี่ ไล่จับคนร้าย 298 00:24:09,866 --> 00:24:12,869 ช่วงเวลาดีที่สุดในชีวิตฉัน มันไม่ได้บอกอะไรมากเลย ว่าไหม 299 00:24:13,953 --> 00:24:15,038 มันเปลี่ยนแปลงได้ 300 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 อย่างนายน่ะเหรอ คุณเจ้าหน้าที่ตำรวจ 301 00:24:20,543 --> 00:24:23,004 - พูดตามตรงฉันก็แปลกใจตัวเอง - ฉันเข้าใจ 302 00:24:24,255 --> 00:24:25,382 จริงๆ นะ ฉันเข้าใจ 303 00:24:25,715 --> 00:24:27,384 ความรู้สึกผิดทำให้นายทำโน่นนี่ 304 00:24:27,550 --> 00:24:30,261 ที่นายไม่ควรต้องทำ เป็นคนที่ไม่ใช่ตัวตนนาย 305 00:24:30,845 --> 00:24:34,724 - ฉันเป็นคาทอลิก ฉันเข้าใจ - ไม่ นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันทำมัน 306 00:24:35,058 --> 00:24:37,435 - ไม่ใช่เหตุผลที่ฉันทำมันเลย - เหรอ งั้นทำไมนายถึงทำมัน 307 00:24:38,311 --> 00:24:39,813 มันคือสิ่งที่ถูกต้อง 308 00:24:44,192 --> 00:24:47,237 (โบสถ์แบพติสต์) 309 00:24:54,786 --> 00:24:56,246 นายลืมของสำคัญ 310 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 - ลืมอะไร - ดอกไม้ 311 00:25:02,210 --> 00:25:04,337 เธอจะแสดงจบ แล้วเธอก็จะ... 312 00:25:04,504 --> 00:25:07,090 "ซันนี่ ฉันรักเธอ ซันนี่" 313 00:25:09,092 --> 00:25:11,594 - เธอจะต้องซาบซึ้งแน่ เพื่อน - เธอไม่ชอบดอกไม้ 314 00:25:12,012 --> 00:25:14,139 เราต้องรีบไปด้วย จะอยู่ที่นี่นานไม่ได้ 315 00:25:14,514 --> 00:25:15,598 ก็ขับเร็วๆ สิ 316 00:25:24,816 --> 00:25:27,027 จำได้ไหมตอนที่เราพูดว่า "เราลงนรกกันแน่" 317 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 นายพูดว่าอะไร 318 00:25:29,154 --> 00:25:30,363 ฉันพูดว่า "เราจะไปกันเมื่อไหร่" 319 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 - ฉันไปมาแล้ว ซันนี่ - ใช่ นายก็กลับออกมาแล้วนี่ 320 00:25:34,117 --> 00:25:35,535 ปล่อยให้อดีตมันเป็นอดีตไป 321 00:25:40,665 --> 00:25:42,042 ซื้อดอกกุหลาบสิ 322 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 ดอกตูมๆ นะ ซันนี่ ดอกตูมๆ 323 00:25:44,669 --> 00:25:47,672 ดอกสีแดง ถ้าจะทำก็ต้องทำให้ถูกต้อง เข้าใจไหม ทำให้เธอเห็นว่านายแคร์ 324 00:25:48,715 --> 00:25:50,175 - และก็ซื้อเบียร์ด้วย - ได้ 325 00:25:50,633 --> 00:25:52,552 หกกระป๋องนะ เอาถุงยาง เอานิตยสารไหม 326 00:25:59,684 --> 00:26:01,394 ไม่เอาถุงยาง เราต้องไปกันแล้ว 327 00:26:09,069 --> 00:26:10,320 ดอกตูมๆ 328 00:26:45,939 --> 00:26:47,315 นี่ คุณจะจ่ายเงินรึเปล่า 329 00:26:49,192 --> 00:26:50,068 เขาจ่าย 330 00:27:10,755 --> 00:27:11,798 เจค 331 00:27:27,480 --> 00:27:28,648 เอาพลาสเตอร์ปิดแผลมันด้วยนะ 332 00:27:38,450 --> 00:27:39,409 เจค 333 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 ไม่เป็นไรนะ 334 00:27:58,762 --> 00:28:01,097 อยู่กับผมนะ มองตาผมไว้ คุณจะไม่ตาย ไม่ใช่วันนี้ 335 00:28:02,182 --> 00:28:03,767 ซันนี่พูด ผมอยู่ในอัลเจียร์ส ที่ร้านมุมถนน 336 00:28:06,227 --> 00:28:09,022 อดทนไว้ ไม่เป็นไรนะ หายใจไว้ หายใจ 337 00:28:24,871 --> 00:28:26,539 การแสดงอันดับต่อไปของเรา... 338 00:28:29,876 --> 00:28:31,544 ผมอยากให้คุณออกไปจากเมือง ไปที่ไหนสักที่ 339 00:28:31,670 --> 00:28:33,296 ผมไม่จำเป็นต้องรู้ แล้วผมจะโทรหาคุณ 340 00:28:33,588 --> 00:28:36,341 - ฉันไม่เข้าใจ - คุณกับดาร์ซีตกอยู่ในอันตราย 341 00:28:36,508 --> 00:28:39,386 ผมให้คุณอยู่ที่บ้านไม่ได้ จนกว่าผมจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเจค 342 00:28:40,095 --> 00:28:41,262 เมแกน ไปเดี๋ยวนี้ 343 00:28:52,982 --> 00:28:54,567 เจ้าหน้าที่คาร์สันอยู่ในที่เกิดเหตุ 344 00:28:56,194 --> 00:28:58,071 ไม่เป็นไรใช่ไหม ซันนี่ พระเจ้าช่วย 345 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 บอกหน่อยได้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ คุณตำรวจ 346 00:29:01,741 --> 00:29:02,951 ผมก็ไม่แน่ใจครับท่าน 347 00:29:03,368 --> 00:29:04,619 แต่คุณกับผู้ต้องสงสัยอยู่ที่นี่ 348 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 - เราเข้าใจถูกไหม - ถูกต้อง 349 00:29:06,538 --> 00:29:08,581 - เขาชื่อเจค แบนนิ่ง - แบนนิ่งเหรอ 350 00:29:09,040 --> 00:29:11,960 เด็กที่ติดคุกข้อหา ปล้นรถขนเงินแถวมุมถนน 351 00:29:12,127 --> 00:29:14,087 คุณมายุ่งอะไรกับเจค แบนนิ่ง 352 00:29:15,797 --> 00:29:18,842 ผมรู้จักเขาสมัยเรียน เขาขอให้ผมมาส่ง ผมก็เลยมา 353 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 แล้วเขาก็บ้าขึ้นมา 354 00:29:28,893 --> 00:29:33,982 (เธออยู่ไหน กลับมานี่ เดินเล่น รู้อยู่แล้วว่าเขาคงไม่มา) 355 00:29:35,316 --> 00:29:36,651 ไง ดาร์ซี ใช่ไหม 356 00:29:38,236 --> 00:29:40,655 ขอโทษที ไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอตกใจ 357 00:29:41,698 --> 00:29:44,451 - คุณเป็นใคร - เจค เพื่อนของซันนี่ 358 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 เจคคนนั้นเอง 359 00:29:49,456 --> 00:29:50,665 ใช่เลย 360 00:29:52,125 --> 00:29:54,753 ซันนี่กับฉันจะไปดูเธอแสดง แต่เขาติดธุระบางอย่าง 361 00:29:55,337 --> 00:29:56,212 งั้นเหรอ 362 00:29:56,838 --> 00:29:57,964 เรื่องเดิมๆ 363 00:29:58,631 --> 00:30:00,550 เขาบอกว่าเธอโตมาเป็นเด็กดี 364 00:30:01,259 --> 00:30:02,927 แต่เขาไม่ได้บอกว่าเธอสวยด้วย 365 00:30:04,137 --> 00:30:05,138 คุณโกหก 366 00:30:05,972 --> 00:30:08,141 ซันนี่อาจพูดว่าฉันโตเร็วเกินไป 367 00:30:08,850 --> 00:30:10,852 เขางี่เง่าสุดๆ เพราะงั้นเขาถึงไม่มา 368 00:30:11,019 --> 00:30:13,396 ไม่ เชื่อฉันสิ เขาติดงาน 369 00:30:14,230 --> 00:30:16,858 - คุณมาแก้ตัวแทนเขาเหรอ - เขาอยากดูเธอแสดงจริงๆ นะ 370 00:30:17,275 --> 00:30:18,151 ดูนี่ 371 00:30:18,818 --> 00:30:19,903 ซันนี่ฝากนี่มาให้เธอ 372 00:30:20,862 --> 00:30:22,405 เขาไม่มีเวลาห่อมัน 373 00:30:25,158 --> 00:30:26,159 ใช่ 374 00:30:27,285 --> 00:30:29,621 ดูนั่นสิ เธอใส่แล้วดูดีนะ 375 00:30:30,538 --> 00:30:31,664 เหมือนแม่ชีสวยๆ เลย 376 00:30:32,248 --> 00:30:34,501 ใส่ชุดที่ตัดสั้นๆ 377 00:30:35,543 --> 00:30:36,419 แม่ชีเหรอ 378 00:30:37,337 --> 00:30:38,463 - ใช่ - คุณไม่รู้จักฉัน 379 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 นั่นเปลี่ยนได้นี่ ใช่ไหม 380 00:30:42,550 --> 00:30:43,885 คุณติดคุกมานี่ ใช่ไหม 381 00:30:44,886 --> 00:30:46,596 ใช่ ฉันทำผิดพลาดนิดหน่อย 382 00:30:46,721 --> 00:30:49,349 - ตอนอายุเท่าๆ เธอ - ผิดพลาดแบบไหนเหรอ 383 00:30:49,974 --> 00:30:51,643 ฉันคิดว่าฉันมีเพื่อนที่พึ่งพาได้ 384 00:30:53,186 --> 00:30:55,855 คุณต่างกับซันนี่ ไม่รู้คุณเป็นเพื่อนกันได้ยังไง 385 00:30:57,357 --> 00:30:58,775 เธออาจไม่รู้จักเขา เหมือนที่ฉันรู้จัก 386 00:31:02,904 --> 00:31:03,863 ก็อาจจะจริง 387 00:31:14,916 --> 00:31:16,668 เคย์วอน นี่ซันนี่นะ ฉันอยู่ที่บ้านโจ 388 00:31:16,793 --> 00:31:18,294 เจคอาจกำลังมาหานาย โทรกลับหาฉันนะ 389 00:31:27,387 --> 00:31:28,221 โย่ 390 00:31:30,056 --> 00:31:30,932 โจ 391 00:31:33,601 --> 00:31:34,936 โจ ดอนน่า 392 00:31:51,870 --> 00:31:54,247 (โบสถ์แบพติสต์) 393 00:31:57,625 --> 00:31:58,543 ดาร์ซี 394 00:31:59,044 --> 00:32:00,170 เธอไปไหนมา 395 00:32:00,587 --> 00:32:02,047 - ไมได้ไปไหน - เราต้องไปกันแล้ว เร็วเข้า 396 00:32:32,827 --> 00:32:33,787 โธ่ โจ 397 00:32:40,585 --> 00:32:41,836 (ริเวอร์ปาร์ค) 398 00:32:52,597 --> 00:32:56,017 เกิดบ้าอะไรขึ้น ซันนี่ เกทแมนถามฉันไม่หยุด 399 00:32:56,184 --> 00:32:58,228 เขาอยากรู้ว่าคุณกับแบนนิ่ง เกี่ยวข้องอะไรกันรึเปล่า 400 00:32:58,436 --> 00:33:02,524 โจ วิลเลียมส์ตายแล้ว ส่งตำรวจ ไปที่บ้านเคย์วอนให้มากที่สุด 401 00:33:02,857 --> 00:33:04,025 คุณช่วยหน่อยนะ คู่หู 402 00:33:05,276 --> 00:33:06,236 ฉันต้องช่วยมากแค่ไหน 403 00:33:08,405 --> 00:33:10,865 มันแย่สำหรับผม ลอร์น่า มันแย่กว่าเรื่องไหนๆ 404 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 - ที่เราเคยเจอมาก่อน - เวร 405 00:33:13,326 --> 00:33:16,079 - แล้วจะให้ฉันบอกเกทแมนว่าไง - คุณบอกเขาว่าไงก็ได้ 406 00:33:16,329 --> 00:33:18,498 - เดี๋ยวคุณก็คิดออก - คุณติดหนี้ฉันนะ 407 00:33:18,873 --> 00:33:20,041 ลงบิลผมไว้เลย 408 00:33:28,008 --> 00:33:31,219 ริเวอร์ปาร์คคือที่ที่เราเคยเจอกัน แล้วกบดานหลังเกิดเรื่อง 409 00:33:32,178 --> 00:33:33,513 แทบไม่มีใครเคยไปที่นั่นเลย 410 00:33:36,433 --> 00:33:38,810 เจคบอกว่าการแก้แค้นของเขาเพิ่งเริ่ม 411 00:33:39,978 --> 00:33:42,230 พวกปีศาจทำอย่างนั้น ทำลายทุกอย่างที่คุณรัก 412 00:33:46,359 --> 00:33:47,360 ผมต้องจบเรื่องนี้ 413 00:33:49,946 --> 00:33:51,114 วันนี้เป็นยังไงบ้าง คุณตำรวจ 414 00:33:54,492 --> 00:33:56,327 นี่ไง ยังอุ่นๆ อยู่เลย 415 00:33:56,953 --> 00:33:58,121 จับไว้แน่นๆ นะ 416 00:33:58,663 --> 00:34:02,792 ซันนี่ ไม่น่าเชื่อเลย ดูคุณแม่สิ นั่งส่งข้อความ 417 00:34:03,168 --> 00:34:05,128 ไม่สนใจลูกสาวของเธอเลย 418 00:34:06,087 --> 00:34:07,797 โลกนี้มันเป็นอะไรไปแล้ว 419 00:34:08,006 --> 00:34:09,632 นายจำตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้ไหม 420 00:34:10,300 --> 00:34:13,261 ลงจากรถบัสนั่นสักชั่วโมงนึงได้ นายก็พยายามขโมยของฉัน 421 00:34:13,553 --> 00:34:15,180 เราต่อยกันอยู่ราวๆ ชั่วโมงนึง 422 00:34:16,139 --> 00:34:17,599 โดนพักการเรียนทั้งคู่ 423 00:34:19,017 --> 00:34:20,060 - ป.หนึ่ง... - ป.สอง 424 00:34:20,226 --> 00:34:23,855 ป.สอง นายจำได้ นั่นเป็นจุดเริ่มตำนานบางอย่าง 425 00:34:25,357 --> 00:34:28,109 - บางอย่างที่เรามีมาตลอด นับถือกัน - ใช่ เราเคยมีมัน 426 00:34:28,401 --> 00:34:30,153 นายทำร้ายความรู้สึกฉัน เพื่อน 427 00:34:30,570 --> 00:34:32,530 - ไปเป็นตำรวจ - ฉันเพิ่งเจอโจ 428 00:34:32,989 --> 00:34:35,909 ติดคุก 15 ปี แปลกดีกับสิ่งที่เราสามารถทำได้ 429 00:34:36,368 --> 00:34:39,245 ฉันคิดมาตลอดว่ามีกฎ มีศักด์ศรี 430 00:34:39,579 --> 00:34:41,373 มีมิตรภาพ อะไรสักอย่าง 431 00:34:42,582 --> 00:34:44,292 แต่ฉันมีสิ่งที่เรียกว่า 432 00:34:45,293 --> 00:34:46,252 เห็นทางสว่าง 433 00:34:46,753 --> 00:34:49,214 - คืออะไร - ไม่มีกฎ ศักดิ์ศรี 434 00:34:49,339 --> 00:34:51,299 - หรือมิตรภาพ - นี่เป็นแผนของนายเหรอ 435 00:34:51,633 --> 00:34:52,634 ไม่... 436 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 ฉันด้นสดน่ะ 437 00:34:55,762 --> 00:35:02,602 หลังจากถูกสั่งให้ทำโน่นนี่มา 15 ปี ต้องฉี่ตอนไหน อึตอนไหน 438 00:35:03,353 --> 00:35:05,438 เพื่อนเอ๊ย มันรู้สึกมีชีวิตชีวาจริงๆ 439 00:35:06,856 --> 00:35:07,691 เอาล่ะ 440 00:35:11,027 --> 00:35:13,113 รู้อะไรไหม แคชเชียร์กับผู้หญิงที่ร้าน... 441 00:35:13,321 --> 00:35:14,864 - นายไม่ต้องทำก็ได้ - ฉันอยากให้นายรู้ว่า 442 00:35:15,031 --> 00:35:16,032 มันรู้สึกยังไงที่เป็นฉัน 443 00:35:16,324 --> 00:35:17,951 มันเป็นยังไงที่รู้สึกจนตรอก 444 00:35:19,786 --> 00:35:20,995 ฉันชดใช้ไปแล้ว 445 00:35:22,789 --> 00:35:23,707 ตอนนี้นายต้องชดใช้บ้าง 446 00:35:24,749 --> 00:35:26,001 นายฆ่าเราเมื่อคืนนี้ก็ได้ 447 00:35:26,376 --> 00:35:28,044 ใช่ แล้วมันจะสนุกตรงไหนล่ะ 448 00:35:28,712 --> 00:35:30,672 ตอนนี้เรากำลังสนุกกัน เพื่อน 449 00:35:31,840 --> 00:35:32,841 มานี่ หนูน้อย 450 00:35:33,133 --> 00:35:34,300 - คุณพระช่วย - วิ่งไปหาแม่ 451 00:35:34,467 --> 00:35:35,510 - แม่จ๋า - มานี่ลูก 452 00:35:35,760 --> 00:35:36,970 วางปืนลง 453 00:35:37,929 --> 00:35:39,180 ก็ได้ 454 00:35:40,974 --> 00:35:41,933 ดูฉันนะ 455 00:35:42,976 --> 00:35:43,935 นี่อะไร 456 00:35:46,354 --> 00:35:47,897 ดาร์ซีอยู่ไหน เจค 457 00:35:49,149 --> 00:35:50,525 - ซันนี่ - ดาร์ซีอยู่ไหน 458 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 ฉันจะใช้โทรศัพท์ของดาร์ซี โทรหาพวกพี่ฉัน 459 00:35:53,528 --> 00:35:55,864 บอกพวกเขาว่าฉันอยู่ที่ไหน กับเงินนั่นและเงินที่นายติดฉันอยู่ 460 00:35:56,781 --> 00:35:58,283 นายคิดดูเองแล้วกัน 461 00:35:59,492 --> 00:36:00,410 วางปืนลง 462 00:36:05,081 --> 00:36:06,416 วางลงเดี๋ยวนี้ 463 00:36:10,503 --> 00:36:11,671 ตลับกระสุนด้วย 464 00:36:16,843 --> 00:36:18,136 หมุนมาเลย 465 00:36:20,513 --> 00:36:22,015 ฉันบอกให้หมุนมา 466 00:36:24,142 --> 00:36:25,226 อย่าขยับ 467 00:36:28,980 --> 00:36:31,066 โยนกุญแจรถของนายมา 468 00:36:35,904 --> 00:36:38,698 ให้ตายสิ ฉันควรใช้ปืนกระบอกไหน 469 00:36:39,074 --> 00:36:42,327 ไม่รู้สิ มีให้เลือกเยอะแยะ ปืนหลายกระบอกเลย 470 00:36:44,996 --> 00:36:45,830 - จะไปไหน - ต้องการอะไร 471 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 ปังๆ 472 00:36:48,750 --> 00:36:49,626 ฉันต้องการ 15 ปี 473 00:36:51,044 --> 00:36:52,170 ฉันให้นายไม่ได้ 474 00:36:54,631 --> 00:36:56,132 งั้นก็แลกด้วยชีวิตนาย 475 00:37:01,930 --> 00:37:02,764 ฉันอยู่นี่แล้ว 476 00:37:07,477 --> 00:37:10,772 ไม่ๆ ซันนี่ ความตายของนายเอาไว้ทีหลัง 477 00:37:13,733 --> 00:37:14,818 ฉันต้องการชีวิตนาย 478 00:37:15,985 --> 00:37:17,737 นั่งลง ตรงนั้น 479 00:37:22,033 --> 00:37:24,577 ใส่กุญแจมือไว้ ใส่เป็นรึเปล่า 480 00:37:24,703 --> 00:37:25,578 ใส่เลย 481 00:37:29,749 --> 00:37:30,792 อย่างนั้นแหละ 482 00:37:33,336 --> 00:37:36,089 ฉันจะไปหาเมแกน ดูว่าเธอรู้สึกยังไง 483 00:37:39,926 --> 00:37:42,595 - แกมันบัดซบ เจค - นายไม่มีปัญญาหยุดฉันได้ 484 00:37:43,388 --> 00:37:44,472 ยังหรอก 485 00:38:06,286 --> 00:38:07,120 โธ่เว้ย 486 00:38:16,921 --> 00:38:17,756 รับทราบ 487 00:38:30,977 --> 00:38:34,481 (เหล่าปีศาจ) 488 00:38:47,077 --> 00:38:49,788 - เอามือออกไปจากรถฉัน - ตำรวจ ลงมา 489 00:38:50,205 --> 00:38:52,540 - ขอดูบัตรหน่อย - ลงมาจากรถโว้ย 490 00:38:54,125 --> 00:38:55,460 ไอ้บ้าเอ๊ย 491 00:38:58,421 --> 00:39:00,340 ดาร์ซีอยู่ไหน ไปดูเธอเดี๋ยวนี้ 492 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 ดาร์ซี 493 00:39:02,801 --> 00:39:03,760 ดาร์ซี 494 00:39:04,594 --> 00:39:07,055 - ซันนี่ เธอไม่อยู่ - คุณต้องออกไปจากบ้าน 495 00:39:07,222 --> 00:39:08,765 - ไม่ ซัน... - ฟังผมนะ... 496 00:39:09,182 --> 00:39:10,225 (ดาร์ซี สายเรียกเข้า) 497 00:39:10,350 --> 00:39:12,644 - เดี๋ยวผมโทรกลับนะ - บอกหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น... 498 00:39:13,436 --> 00:39:15,146 ซันนี่ นายน่าจะได้เห็นที่นี่ 499 00:39:16,231 --> 00:39:17,982 - เจค เธออยู่ไหน - นายต้องชอบแน่ๆ 500 00:39:18,733 --> 00:39:21,194 - บริการไม่มีที่ติ - ถ้านายแตะต้องเธอ 501 00:39:21,486 --> 00:39:23,697 ฉันจะเล่นงานนาย เจค นายรู้ใช่ไหม 502 00:39:24,030 --> 00:39:26,241 นาย พี่จอมเหยียดผิวของนาย 503 00:39:26,366 --> 00:39:28,284 แม่นาย ทั้งครอบครัวเลย ถ้านายแตะต้องเธอ 504 00:39:29,661 --> 00:39:31,121 ฉันเริ่มได้ยินมันแล้ว 505 00:39:31,413 --> 00:39:33,790 - ได้ยินอะไร - ตัวจริงของนายไง ซันนี่ 506 00:39:34,082 --> 00:39:35,166 เจค ไอ้เวร 507 00:39:35,709 --> 00:39:37,502 - เธออยู่ไหน - ซันนี่ นายไม่ใช่ตำรวจ 508 00:39:38,003 --> 00:39:41,047 นายมันไอ้หลอกลวง นายถึงไม่มีความสุขไง 509 00:39:41,881 --> 00:39:43,925 นายถึงอยู่กับเมแกนไม่ยืด 510 00:39:44,134 --> 00:39:46,011 อย่าบังอาจเอ่ยชื่อเธอ 511 00:39:46,219 --> 00:39:49,222 - นายถึงไม่เป็นตัวของนายเอง - ถ้านายแตะต้องเธอ นายตาย 512 00:39:49,472 --> 00:39:52,851 - นายรู้ใช่ไหม - นายสัญญาแล้ว ใช่ไหม 513 00:39:53,393 --> 00:39:56,521 เกี่ยวก้อยสาบานนะ ถ้านาย ไม่เอาเงินมาให้ฉันในหนึ่งชั่วโมง 514 00:39:56,646 --> 00:39:58,231 พวกพี่ฉันจะทำมากกว่าแตะต้องเธอ 515 00:39:58,606 --> 00:39:59,691 เงินของนายอยู่กับฉัน 516 00:40:00,275 --> 00:40:02,902 ปล่อยเธอไป ปล่อยเธอไปแล้วเงินจะเป็นของนาย 517 00:40:03,028 --> 00:40:04,237 ซันนี่ ฉันไม่ค่อยได้ยินนายแล้ว 518 00:40:04,529 --> 00:40:07,198 เราน่าจะเฟซไทม์กันได้ แต่เชื่อไหมล่ะ 519 00:40:07,449 --> 00:40:09,701 - ฉันใช้ของพวกนี้ไม่เป็นว่ะ - เจค 520 00:40:13,288 --> 00:40:15,540 นี่ คนสวย 521 00:40:16,833 --> 00:40:20,128 ขยับหัวขึ้นมาตรงนี้ แล้ววัดขากางเกงด้านใน 522 00:40:21,254 --> 00:40:22,213 ได้ไหม 523 00:40:33,224 --> 00:40:39,147 (ดับห้าศพในเหตุปล้นรถขนเงิน ที่ท่าเรืออัลเจียร์ส) 524 00:40:39,314 --> 00:40:40,899 (จับเด็กผู้ต้องสงสัยได้ขณะหลบหนี) (เงิน 3.1 ล้านหายไป) 525 00:40:41,024 --> 00:40:41,858 (ผู้ต้องสงสัยไม่พูด) 526 00:40:41,983 --> 00:40:43,193 (อัยการเขตพิจารณาตั้งข้อหา ฆาตกรรมและใช้อาวุธปล้น) 527 00:40:52,243 --> 00:40:56,790 (เจค็อบ แบนนิ่ง นิวออร์ลีนส์) 528 00:41:54,264 --> 00:41:55,223 ไง เจค 529 00:41:55,932 --> 00:41:57,058 คุณมาจากไหนเนี่ย 530 00:41:57,308 --> 00:41:59,519 ก็ถามไปเรื่อย ได้ข่าวว่าเธอเที่ยวอยู่แถวนี้ 531 00:42:03,064 --> 00:42:04,315 - โทรศัพท์ฉัน - ใช่ เธอทำหล่น 532 00:42:04,858 --> 00:42:06,860 ที่โบสถ์ ฉันเจอมันแต่เธอไปแล้ว 533 00:42:08,361 --> 00:42:10,196 - ขอบคุณค่ะ - นี่ป๊ะป๋าเธอเหรอ 534 00:42:10,905 --> 00:42:12,449 ฉันเป็นป๊ะป๋าอีกแบบน่ะ 535 00:42:17,662 --> 00:42:19,080 พี่สาวเธอโทรมาไม่หยุด 536 00:42:19,914 --> 00:42:21,374 ซันนี่ก็โทรหาเธอด้วย 537 00:42:22,042 --> 00:42:24,377 - พวกเขาไม่ได้คบกันแล้ว - โทรจิกเลย 538 00:42:25,003 --> 00:42:27,964 เมื่อวานเธอสติแตก บอกว่าเราต้องออกไปจากบ้าน 539 00:42:28,506 --> 00:42:31,468 - ใช่ ฉันรู้ ฉันทิ้งเธอ - เธอควรโทรกลับนะ 540 00:42:32,802 --> 00:42:33,845 ไม่ ให้พวกเขารอไป 541 00:42:35,764 --> 00:42:36,806 ฉันไปดีกว่า 542 00:42:38,224 --> 00:42:40,310 - อยู่ก่อนสิ - แน่ใจเหรอ 543 00:42:43,646 --> 00:42:44,898 ฟังนะ ถ้าเราจะอยู่ต่อ... 544 00:42:46,024 --> 00:42:47,150 ฉันคงต้องดื่มหน่อย 545 00:42:47,984 --> 00:42:49,027 นี่ คนสวย 546 00:42:50,236 --> 00:42:51,821 ไปซื้ออะไรมาให้ป๊ะป๋าดื่มหน่อย 547 00:42:54,282 --> 00:42:56,993 - เอาเงินทอนรึเปล่า - ไม่ เธอเก็บไว้เลย 548 00:42:58,203 --> 00:43:00,580 แหม จ้องซะ อาลีฮานดรา ไปได้แล้ว 549 00:43:04,167 --> 00:43:05,960 คุณพกเงินเยอะแบบนี้ตลอดเหรอ 550 00:43:07,796 --> 00:43:09,506 ก็ฉันเคยอยู่ในคุก 551 00:43:09,881 --> 00:43:11,841 ฉันทำงานตอกป้ายทะเบียน 552 00:43:12,008 --> 00:43:14,094 เย็บกางเกงใน ทำงานในโรงไม้ 553 00:43:14,302 --> 00:43:16,262 ฝึกหมา ฉันเลยมีเงินเหลือเฟือ 554 00:43:20,433 --> 00:43:21,768 ใช่ นี่จ้องอยู่ 555 00:43:29,567 --> 00:43:31,611 เราจะไปต่อกันที่อีกปาร์ตี้นึง 556 00:43:31,861 --> 00:43:33,321 หลังเสร็จจากนี่ ถ้าคุณอยากไปด้วย... 557 00:43:35,532 --> 00:43:36,408 ฉันแก่เกินปาร์ตี้แล้ว 558 00:43:36,741 --> 00:43:38,368 แต่ฉันเห็นเธอมองไอ้หนุ่มคนนั้น 559 00:43:38,493 --> 00:43:41,079 ฉันรู้ว่าเธออยากบอกเขาว่า เธอจะไปต่อที่อื่น ฉันเข้าใจ 560 00:43:42,831 --> 00:43:43,957 มา ไปกันเถอะ 561 00:43:45,750 --> 00:43:49,879 - เพื่อนฉันอาลีฮานดรากับเครื่องดื่ม - ให้เธอนั่งอูเบอร์ไป มาเร็ว 562 00:43:52,924 --> 00:43:55,051 อูเบอร์น่ะ เหมือนคำกริยา 563 00:43:57,387 --> 00:43:59,264 งั้นเหรอ แม่คนฉลาด 564 00:44:17,449 --> 00:44:19,034 - ซันนี่ - ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่ล่ะ 565 00:44:19,617 --> 00:44:21,661 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าไม่มีดาร์ซี 566 00:44:33,256 --> 00:44:34,883 คุณซ่อนมันไว้ ตอนเราซ่อมแซมห้องนอนเหรอ 567 00:44:37,510 --> 00:44:38,345 ใช่ 568 00:44:53,568 --> 00:44:55,153 พระเจ้าช่วย 569 00:45:11,419 --> 00:45:13,254 เธอรู้ใช่ไหมว่า ฉันกับซันนี่เคยเฟี้ยวกัน 570 00:45:16,174 --> 00:45:17,884 ฉันมีเรื่องจะเล่าเยอะ 571 00:45:18,510 --> 00:45:20,553 เธอไม่เชื่อแน่ ว่าซันนี่เคยทำอะไรบ้าง 572 00:45:20,887 --> 00:45:22,722 - เขาแย่แค่ไหน - แย่มาก 573 00:45:24,057 --> 00:45:28,353 แม่เขาเคยเป็นแม่ฉัน แม่ฉันก็เคยเป็นแม่เขา 574 00:45:28,853 --> 00:45:30,897 เรานอนเตียงเดียวกัน 575 00:45:31,731 --> 00:45:33,441 ดูการ์ตูนเรื่องเดียวกัน 576 00:45:34,442 --> 00:45:37,946 เราปล้นร้านเพชรร้านเดียวกัน มันไม่ได้เป็นแบบนั้นตลอดหรอก 577 00:45:38,238 --> 00:45:40,198 เราไม่ได้ถีบคนตกบันได 578 00:45:40,407 --> 00:45:42,075 แย่งเช็คสวัสดิการของพวกเขา 579 00:45:42,659 --> 00:45:46,913 เอาไปซื้อกัญชา แล้วก็ทำตัวงี่เง่าตลอดหรอก 580 00:45:47,789 --> 00:45:49,791 เขาคิดว่าเขาจะเรียนโรงเรียนศิลปะ 581 00:45:52,168 --> 00:45:53,503 ไมเคิลแองเจโลบ้าบอนั่น 582 00:45:54,337 --> 00:45:55,755 ซันนี่ ไมเคิลแองเจโล 583 00:45:58,216 --> 00:46:01,219 เขาไม่ได้แย่เท่าไหร่ เว้นแต่ว่าแถวนี้ 584 00:46:02,220 --> 00:46:04,472 การเป็นจิตรกรมันเหมือน... 585 00:46:05,557 --> 00:46:07,267 การค้นหาความรุ่งโรจน์ในนรก 586 00:46:08,977 --> 00:46:10,228 โชคดีนะ เพื่อน 587 00:46:11,479 --> 00:46:13,064 ถึงเขาจะเป็นพี่เขยฉัน เขาก็... 588 00:46:14,399 --> 00:46:15,608 ทำตัวเหมือนเป็นพ่อฉัน 589 00:46:17,110 --> 00:46:18,361 ฉันก็คิดถึงมันอยู่นะ 590 00:46:18,778 --> 00:46:20,196 เขาไม่ได้อยู่กับเราอีกแล้ว 591 00:46:20,822 --> 00:46:22,657 เราจะเอาซันนี่กลับมา 592 00:46:23,158 --> 00:46:24,075 ฉันจะให้เธอได้เห็นซันนี่ 593 00:46:26,661 --> 00:46:28,038 ฉันจะให้เธอได้เห็นซันนี่ 594 00:46:34,377 --> 00:46:35,337 บ้าจริง 595 00:46:36,796 --> 00:46:38,631 ผมเก็บมันไว้ตั้งแต่อายุ 14 596 00:46:41,134 --> 00:46:42,927 บางครั้งคุณก็ดูเหมือนห่างเหินมาก 597 00:46:43,762 --> 00:46:46,389 ตลอดหลายปีมานี้ ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะคนอื่น 598 00:46:46,598 --> 00:46:50,060 หรืออะไรอย่างอื่น แต่กลับเป็นเพราะเรื่องนี้ 599 00:46:51,186 --> 00:46:52,395 ผมชดเชยให้ได้นะ เม็ก 600 00:46:56,191 --> 00:46:57,150 ฉันจะบอกให้นะ 601 00:46:58,360 --> 00:47:01,112 คุณ... คุณติดหนี้ฉันตอนนี้ 602 00:47:05,658 --> 00:47:07,535 ไปหาดาร์ซีให้เจอ 603 00:47:17,045 --> 00:47:18,004 ซันนี่ 604 00:47:27,013 --> 00:47:29,432 - ไม่ใช่ทางนี้นี่ - เปลี่ยนแผนแล้ว สาวน้อย 605 00:47:34,437 --> 00:47:35,313 (ซันนี่) 606 00:47:36,981 --> 00:47:39,401 เงินนายอยู่ที่ฉัน ขอคุยกับดาร์ซีหน่อย 607 00:47:40,068 --> 00:47:42,362 - เงินอะไร ซันนี่ - ดาร์ซี เธออยู่ไหน 608 00:47:43,613 --> 00:47:44,864 แค่มาเที่ยวกับเพื่อนน่ะ 609 00:47:44,989 --> 00:47:46,991 ดาร์ซี คนที่เธออยู่ด้วยอันตรายมาก 610 00:47:47,283 --> 00:47:49,119 ฉันไม่ได้พูดเล่น บอกมาว่าเธออยู่ไหน 611 00:47:49,369 --> 00:47:51,162 - อันตรายกว่าคุณอีกเหรอ ปีศาจ - อะไรนะ 612 00:47:51,579 --> 00:47:54,416 มิน่าล่ะ คุณกับเมแกนถึงไปกันไม่รอด พี่คิดว่าคุณเป็นคนดี 613 00:47:54,708 --> 00:47:56,751 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเจคบอกอะไรเธอ 614 00:47:56,918 --> 00:47:58,795 - แต่ฉันอยากให้เธอฟังฉัน - แค่ความจริงน่ะ 615 00:47:59,379 --> 00:48:00,547 คุณไม่ต้องกังวลเรื่องเสแสร้ง 616 00:48:00,714 --> 00:48:02,841 - กับเมแกนอีกแล้วด้วย - ดาร์ซี บอกมาว่าเธออยู่ไหน 617 00:48:05,260 --> 00:48:08,096 นี่ ซันนี่ นายต้องซ่อมเบรกรถนี่ได้แล้วนะ 618 00:48:09,681 --> 00:48:11,641 นายใจเย็นเถอะน่า เพื่อน เราแค่กำลังไปปาร์ตี้ 619 00:48:11,808 --> 00:48:12,726 สนุกกันนิดหน่อย 620 00:48:13,018 --> 00:48:14,686 นายจำเอมิลิโอได้ใช่ไหม 621 00:48:15,020 --> 00:48:16,938 นายเอากรวยจราจรตีเขาจนเข้าโรงพยาบาล 622 00:48:17,355 --> 00:48:19,649 - ไปด้วยกันไหม - ปล่อยเธอลงจากรถแล้วฉันจะไปเจอนาย 623 00:48:20,066 --> 00:48:22,527 - เอาของที่ฉันต้องการมาไหม - ฉันเอาเงินมาแล้ว 624 00:48:22,861 --> 00:48:24,154 มันเป็นของนาย ปล่อยเธอไป 625 00:48:24,612 --> 00:48:25,864 แล้วเจอกันที่นั่น 626 00:48:30,118 --> 00:48:33,747 - นั่นมันเรื่องอะไรกัน - ความงี่เง่าของฉันมันกำเริบน่ะ 627 00:48:34,414 --> 00:48:37,375 ว่ากันว่าตอนออกคุก เราวัยเดียวกันกับตอนเข้าคุก 628 00:48:39,461 --> 00:48:40,420 ตอนนั้นฉันอายุ 14 629 00:48:42,964 --> 00:48:46,217 - นี่อาจไม่ใช่ความคิดที่ดี - ซันนี่จะไปที่นั่น 630 00:48:48,178 --> 00:48:49,888 ถ้าเธอไม่ชอบปาร์ตี้ เธอจะกลับก็ได้ 631 00:48:51,514 --> 00:48:52,390 ฉันสัญญา 632 00:49:21,086 --> 00:49:22,212 เขาชอบเธอ 633 00:49:23,088 --> 00:49:24,881 - เป็นไงบ้าง - เป็นอะไรไป 634 00:49:25,548 --> 00:49:27,092 ญาติฉันไม่ดีพอสำหรับเธอเหรอ 635 00:49:28,093 --> 00:49:30,512 เปล่า เจคกับฉัน ควรจะไปที่ปาร์ตี้กันน่ะ 636 00:49:31,346 --> 00:49:32,263 แต่สาวน้อย... 637 00:49:35,725 --> 00:49:37,852 นั่งลง แฟรงค์กี้ มานี่ 638 00:49:42,190 --> 00:49:43,108 เอมิลิโอ 639 00:49:46,361 --> 00:49:48,613 - เป็นยังไงบ้าง เพื่อน - ก็เรื่อยๆ ซันนี่ 640 00:49:50,407 --> 00:49:53,284 - วันนี้ดูมันยุ่งเหยิงนิดหน่อยนะ - ใช่ ดูเป็นอย่างนั้น 641 00:49:54,202 --> 00:49:56,746 ยุ่งกับครอบครัวตำรวจ พัฒนาขึ้นนะแม้แต่กับนาย 642 00:49:57,163 --> 00:49:58,289 ให้ตาย ฉันรู้ 643 00:49:59,082 --> 00:50:00,291 แต่ยุคนี้มันลำบาก 644 00:50:00,667 --> 00:50:02,836 แกก็รู้ เดี๋ยวนี้ฉันต้องใช้เงินเยอะแค่ไหน 645 00:50:03,253 --> 00:50:05,296 ส่งลูกไปเรียนมหาวิทยาลัย เข้าใจที่ฉันพูดไหม 646 00:50:05,755 --> 00:50:06,756 อาชญากรตัวจริง 647 00:50:07,716 --> 00:50:11,428 - ฟังดูเป็นปัญหาของนาย - ฉันยิ่งหาได้มากเท่าไหร่ ตำรวจ 648 00:50:12,095 --> 00:50:14,014 พวกแกก็ยิ่งเอาไปมากเท่านั้น 649 00:50:14,973 --> 00:50:16,057 ปล่อยเธอไป เธอไม่เกี่ยว 650 00:50:16,307 --> 00:50:18,518 แต่ตอนนี้นายทำให้เธอเกี่ยวแล้วว่ะ 651 00:50:18,935 --> 00:50:20,603 - โทรหาเจคเพื่อนแกสิ - ปล่อยเธอไป 652 00:50:20,937 --> 00:50:22,439 รู้ไหมนี่ที่ของใคร 653 00:50:30,238 --> 00:50:31,281 รีบทำเรื่องนี้ให้จบๆ 654 00:50:44,419 --> 00:50:46,212 มัวรออะไรอยู่ ค้นตัวสิ 655 00:50:56,973 --> 00:50:58,308 เจคจ่ายนายรึยัง 656 00:50:58,975 --> 00:51:00,018 ฉันว่าไม่ 657 00:51:01,227 --> 00:51:03,146 - ฉันหิ้วกระเป๋าเงินมา - ให้ตายสิ ซันนี่ 658 00:51:04,481 --> 00:51:05,732 นายนี่ช่างกล้าจริงๆ 659 00:51:06,649 --> 00:51:08,777 ตำรวจเข้ามาในดงโจร ไม่มีปืน 660 00:51:09,361 --> 00:51:13,573 ตบหน้าคนโน้นคนนี้ พูดคุย เป็นมิตรกับอาชญากร 661 00:51:14,783 --> 00:51:16,826 - ไม่เป็นไร - ซันนี่ ช่วยฉันหน่อย 662 00:51:17,077 --> 00:51:18,161 ส่งเงินนั่นมาให้ฉันที 663 00:51:19,621 --> 00:51:20,830 ใครพยายามหาเงินเจ็ดแสนอยู่ 664 00:51:21,790 --> 00:51:24,042 ใครก็ได้ที่ยิงหัวเขา เอาเงินไปเลย 665 00:51:24,584 --> 00:51:27,212 เจ็ดแสน ยิงหัวเขาแล้วเอาเงินไปเลย 666 00:51:27,879 --> 00:51:29,506 พวกแกไม่อยากได้เงินเหรอ ยิงไอ้เวรนี่ซะ 667 00:51:29,631 --> 00:51:31,132 ดี ซันนี่ ฉันชอบแบบนี้ 668 00:51:31,675 --> 00:51:33,051 ไหนดูซิอะไรอยู่ในกระเป๋า 669 00:51:34,636 --> 00:51:35,679 เฮ้ย เจค... 670 00:51:36,805 --> 00:51:38,640 นี่คงราวๆ เจ็ดแสนว่ะ 671 00:51:39,683 --> 00:51:42,811 เอมิลิโอ นายเป็นคนรักษาคำพูด 672 00:51:48,733 --> 00:51:51,528 มิตรภาพเล็กๆ ที่เราสร้างขึ้นในคุก 673 00:51:52,404 --> 00:51:53,988 มันเป็นการกระชับมิตร 674 00:51:56,074 --> 00:51:58,576 สิ่งที่นายกับฉันเคยมีกัน ซันนี่ 675 00:52:02,455 --> 00:52:03,623 อย่าเพิ่งตาย ซันนี่ 676 00:52:05,166 --> 00:52:06,668 ของขวัญอยู่ในกระเป๋านายนะ 677 00:52:13,091 --> 00:52:14,384 เอาเลย หายใจไว้ 678 00:52:14,759 --> 00:52:17,137 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ พวกแกจะต้องเจอกับฉัน 679 00:52:17,303 --> 00:52:19,139 - เข้าใจไหม - ก็ถ้านายเชื่อเรื่อง 680 00:52:19,264 --> 00:52:20,223 การกลับชาติมาเกิดใหม่นะ 681 00:52:28,106 --> 00:52:29,107 เวร 682 00:52:29,691 --> 00:52:31,192 เดี๋ยวก่อน ไม่ได้ ไม่ใช่ในนี้ 683 00:52:32,402 --> 00:52:35,447 พวกนายฆ่าเขาได้เลย ใช้ห้องเก็บของแล้วกัน 684 00:52:36,990 --> 00:52:37,949 ลาก่อน ซันนี่ 685 00:52:39,617 --> 00:52:40,827 ไปตายซะ เอมิลิโอ 686 00:52:42,162 --> 00:52:43,204 อย่ามาจับโว้ย 687 00:53:05,977 --> 00:53:07,979 ไอ้บ้าเอ๊ย แกเอาเงินไปก็ได้นะ 688 00:53:15,403 --> 00:53:16,738 ขอโทษนะที่ทำเละเทะ ไอ้บัดซบ 689 00:53:35,298 --> 00:53:37,842 แกอยู่ไหนวะ ซันนี่ แกอยู่ไหน 690 00:53:45,517 --> 00:53:47,894 ตรงเวลาเป๊ะ ซันนี่ แกมาแล้ว 691 00:53:50,730 --> 00:53:52,023 เร็วเข้า ซันนี่ 692 00:54:00,824 --> 00:54:02,075 แกทำอะไรของแกวะ เจค 693 00:54:02,659 --> 00:54:03,618 หลบไป 694 00:54:11,835 --> 00:54:12,669 แม่งเอ๊ย 695 00:54:23,346 --> 00:54:26,016 เธออาจต้องจับพวงมาลัย อาจต้องเล่นตามน้ำ สาวน้อย 696 00:54:32,814 --> 00:54:34,024 เอาล่ะนะ สาวน้อย 697 00:54:34,733 --> 00:54:36,276 ฉันเห็นแล้วว่าป๊ะป๋าเธอจะทำอะไร 698 00:54:37,318 --> 00:54:39,487 - ฉันเห็นแล้ว - ซันนี่ ระวัง 699 00:54:40,530 --> 00:54:41,322 ให้ตายสิวะ 700 00:54:50,498 --> 00:54:52,042 เขาไม่กลับมาช่วยเธอหรอก 701 00:54:52,709 --> 00:54:54,627 - คุณไม่รู้จักซันนี่ - พูดอีกคำเดียว 702 00:54:54,753 --> 00:54:57,047 ฉันจะยิงเธอให้สมองกระจาย ติดหน้าต่างเลย 703 00:55:12,771 --> 00:55:13,897 คุณจะพาฉันไปไหน 704 00:55:16,941 --> 00:55:17,901 คุณจะทำอะไร 705 00:55:22,197 --> 00:55:25,200 - เจค ตอบฉันสิ - นี่ อย่าถามคำถาม 706 00:55:25,325 --> 00:55:26,910 ที่เธอรู้คำตอบอยู่แล้ว 707 00:55:28,286 --> 00:55:29,162 นังบ้า 708 00:55:51,226 --> 00:55:54,312 ซันนี่ ซันนี่ หยุดนะ หยุดเถอะ 709 00:56:17,460 --> 00:56:19,587 เอาเลย ยิงสิ 710 00:56:20,088 --> 00:56:21,047 ตรงนี้เลย 711 00:56:21,840 --> 00:56:23,341 ยิงต่อหน้าแม่ฉันเลย 712 00:56:24,175 --> 00:56:27,178 - เป็นลูกผู้ชายอย่างที่นายเคยเป็น - อย่ายุ่งกับเขา 713 00:56:33,727 --> 00:56:35,020 ทำเลย เพื่อโจกับเคย์วอน 714 00:56:35,145 --> 00:56:37,313 คนที่นายเคยห่วงใยจริงๆ ซันนี่ 715 00:56:38,106 --> 00:56:39,899 ยิงเลย เพราะฉันส่งพวกมันลงนรกไปวันนี้ 716 00:56:41,818 --> 00:56:44,404 - ซันนี่ - น่าผิดหวังจริงๆ เพื่อน 717 00:56:44,654 --> 00:56:46,740 - ฉันคิดว่านายพร้อมซะอีก - ได้ตัวแล้ว ใส่กุญแจมือเขา 718 00:56:58,043 --> 00:57:00,378 ค้นต่อสิ อาจเจออะไรที่คุณชอบก็ได้นะ 719 00:57:01,421 --> 00:57:03,173 - มาเร็ว - เห็นนั่นไหม 720 00:57:04,507 --> 00:57:06,760 ซันนี่ซ่อนมันไว้ในบ้านเขา แต่มันอยู่ที่นั่น 721 00:57:06,885 --> 00:57:10,138 - อะไรเหรอ เจค - ตัวเขาไง ปีศาจ 722 00:57:11,014 --> 00:57:12,307 เอาตัวเขาไปได้แล้ว 723 00:57:14,851 --> 00:57:16,519 เราขอตัวสักครู่ได้ไหม ดาร์ซี 724 00:57:19,022 --> 00:57:19,939 ไม่เป็นไรนะ 725 00:57:26,363 --> 00:57:28,031 เงินสามล้านหายไปจากรถขนเงินนั่น 726 00:57:28,156 --> 00:57:29,616 ที่เจค แบนนิ่งติดคุกเพราะมัน 727 00:57:30,325 --> 00:57:33,244 แล้ว 15 ปีต่อมา เงินพวกนั้นก็ปรากฏ 728 00:57:33,453 --> 00:57:35,872 แล้วฉันมองไปที่ไหน ก็เห็นคุณอยู่ที่นั่น 729 00:57:36,664 --> 00:57:39,918 ฟังนะ ผมอยู่ที่นั่น เมื่อ 15 ปีก่อน ผมอยู่ที่นั่น 730 00:57:41,252 --> 00:57:42,754 ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดหรือได้ยิน 731 00:57:43,004 --> 00:57:44,756 แต่เรื่องทั้งหมดมันเกิดขึ้น และผมก็อยู่ที่นั่น 732 00:57:45,298 --> 00:57:48,051 ซันนี่ ไม่รู้ว่าฉันจะช่วยคุณได้ไหม 733 00:57:48,385 --> 00:57:50,512 อะไรนะ หนี้ครั้งนี้ลงบิลผมไว้สิ 734 00:57:50,804 --> 00:57:53,598 ฉันให้เวลาคุณหนึ่งชั่วโมง แล้วฉันจะไปคุยกับเกทแมน 735 00:57:53,765 --> 00:57:54,683 คุณจะให้ผมทำยังไง 736 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 ให้เวลาผมหน่อย อย่างน้อยจนถึงเช้า 737 00:57:56,518 --> 00:57:58,603 - ให้ผมคิดหาทางแก้ก่อน - ทำไมฉันต้องทำอย่างนี้ด้วย 738 00:58:03,108 --> 00:58:04,734 ก็ได้ แล้วเจอกันตอนเช้า 739 00:58:05,110 --> 00:58:07,028 - แต่เช้านะ - ขอบคุณมาก ขอบคุณ 740 00:58:23,044 --> 00:58:24,087 ผมจับเจคได้ 741 00:58:25,213 --> 00:58:26,339 แต่เจคก็เล่นงานผมได้ 742 00:58:27,674 --> 00:58:28,717 ผมจะทำยังไงดี 743 00:58:29,592 --> 00:58:31,720 ยอมสารภาพ ไปลงเอยในคุก 744 00:58:33,054 --> 00:58:35,306 หาเงินที่เหลือ หนีออกจากเมืองไป 745 00:58:38,226 --> 00:58:39,769 ผมต้องหาทางออกให้ได้ 746 00:58:40,687 --> 00:58:42,689 ทางออกที่จะปกป้องเมแกนกับดาร์ซี 747 00:58:44,733 --> 00:58:45,650 ดาร์ซี 748 00:58:47,318 --> 00:58:49,612 - หนูขอโทษ - ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไร 749 00:58:50,321 --> 00:58:51,406 - ไม่เป็นไร - หนูขอโทษ 750 00:58:52,282 --> 00:58:53,616 มา เข้าไปในบ้านกัน 751 00:59:01,249 --> 00:59:02,292 สบายดีไหม 752 00:59:03,126 --> 00:59:04,336 ได้ทุกอย่างที่ต้องการรึเปล่า 753 00:59:05,670 --> 00:59:06,713 ผมคิดถึงที่นี่ 754 00:59:07,756 --> 00:59:08,715 บ้านคือวิมาน 755 00:59:11,801 --> 00:59:15,180 คุณคงคิดว่าผมเป็นไอ้สวะ ที่ไม่มีวันกลับตัวได้ใช่ไหม 756 00:59:16,181 --> 00:59:18,892 ไม่มีมนุษยธรรมเลยแม้แต่นิดเดียว 757 00:59:19,100 --> 00:59:20,018 เปล่า ฉันคิดผิด 758 00:59:20,852 --> 00:59:22,979 ซันนี่ต้องรักคุณมากแน่ๆ 759 00:59:23,104 --> 00:59:26,816 เขาสละความเป็นตำรวจและความเป็นคน ของเขาเพื่อพยายามหยุดคุณ 760 00:59:29,069 --> 00:59:30,028 ฉันน่ะเหรอ 761 00:59:30,904 --> 00:59:33,031 ฉันคงยิงหัวคุณทันทีที่มีโอกาส 762 00:59:35,617 --> 00:59:36,826 คุณเกลียดเขาเหรอ เจค 763 00:59:39,704 --> 00:59:42,499 - ผมรักเขาเหมือนน้องชาย - ทุกอย่างนี่ก็เพื่อทำร้ายเขาเหรอ 764 00:59:44,042 --> 00:59:45,794 เพื่อช่วยเพื่อน คุณตำรวจ 765 00:59:47,003 --> 00:59:48,963 ผมพยายามให้เขากลับมาเป็นลูกผู้ชาย 766 00:59:53,259 --> 00:59:55,595 คุณกลัวผมใช่ไหม คุณตำรวจ 767 00:59:57,931 --> 00:59:59,974 ฉันกลัวเลือดคุณ จะเปื้อนรองเท้าฉันมากกว่า 768 01:00:11,444 --> 01:00:12,362 เอาล่ะ 769 01:00:13,530 --> 01:00:14,823 ฉันจะทำที่เหลือให้เสร็จพรุ่งนี้ 770 01:00:14,948 --> 01:00:16,574 เพราะฉันต้องรอให้มันแห้งก่อน 771 01:00:17,158 --> 01:00:18,493 ได้ ผมไปก่อนดีกว่า 772 01:00:19,744 --> 01:00:20,704 มันดึกแล้ว 773 01:00:21,913 --> 01:00:23,039 อยู่ก็ได้ 774 01:00:24,249 --> 01:00:26,209 อยู่เหรอ แน่ใจเหรอว่าคุณอยากให้ผมอยู่ 775 01:00:26,918 --> 01:00:29,838 คุณจำได้ว่าโซฟาอยู่ตรงไหนนี่ 776 01:00:31,131 --> 01:00:32,048 ใช่ไหม 777 01:00:34,759 --> 01:00:36,094 คุณเป็นดาวตลกไปแล้วเหรอ 778 01:00:37,470 --> 01:00:38,805 ดีจังที่ได้เห็นคุณยิ้ม 779 01:00:43,393 --> 01:00:45,854 - ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 780 01:00:49,399 --> 01:00:50,525 รถขนเงิน 781 01:00:52,360 --> 01:00:54,821 เมื่อ 15 ปีก่อน ซันนี่ คาร์สันก็อยู่ที่นั่นใช่ไหม 782 01:00:58,950 --> 01:01:01,036 คุณมองดูอยู่ตลอด มีที่ไหนต้องไปเหรอ 783 01:01:05,165 --> 01:01:06,041 ก็ได้ 784 01:01:10,795 --> 01:01:12,005 ฉันปิดกล้องแล้ว 785 01:01:12,464 --> 01:01:14,841 ถ้าคุณช่วยฉันได้ ฉันก็ช่วยซันนี่ได้ 786 01:01:15,467 --> 01:01:17,844 เห็นชัดว่าเราสองคนต่างก็ห่วงใยเขา 787 01:01:18,470 --> 01:01:19,429 ในแบบที่บิดเบือน 788 01:01:20,513 --> 01:01:21,556 คุณกับซันนี่ 789 01:01:22,223 --> 01:01:23,099 เล่ามา 790 01:01:27,228 --> 01:01:32,317 คำถามแรก คุณเป็นเลสเบี้ยน เกย์ ไบ หรือแปลงเพศ 791 01:01:34,819 --> 01:01:37,989 คุณอยู่ในคุกนานเกินไป เจค มุกแบบนั้นมันไม่ขำแล้ว 792 01:01:40,283 --> 01:01:42,285 (ตำรวจ) 793 01:02:29,749 --> 01:02:31,292 หนูคิดว่าเจคจะฆ่าหนูแล้ว 794 01:02:34,337 --> 01:02:36,381 ฉันขอโทษที่ทำให้เธอมา เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ ดาร์ซี 795 01:02:38,675 --> 01:02:39,801 เขาเป็นอะไร 796 01:02:41,094 --> 01:02:42,053 เขาเป็นบ้าเหรอ 797 01:02:42,762 --> 01:02:45,515 เธอกับเม็ก เป็นสิ่งดีที่สุดเท่าที่ฉันเคยมี 798 01:02:47,642 --> 01:02:50,270 เจคไม่เคยมีมัน เขาไม่มีความรักอยู่ในใจมากนัก 799 01:02:52,772 --> 01:02:54,149 แต่เมื่อก่อนเขาไม่ได้เป็นแบบนั้น 800 01:02:56,985 --> 01:02:58,236 จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 801 01:03:01,406 --> 01:03:02,574 ฉันจะไม่เป็นอะไรหรอก 802 01:03:06,995 --> 01:03:08,413 ไม่ต้องห่วงฉัน เข้าใจไหม 803 01:03:13,752 --> 01:03:16,046 จำไว้แค่ว่าเมแกนกับหนู อยู่นี่เพื่อคุณเสมอ 804 01:03:26,389 --> 01:03:28,808 - ซันนี่ - เจคหนีไปแล้ว 805 01:03:32,103 --> 01:03:33,104 มาเร็ว 806 01:04:02,467 --> 01:04:03,385 ใช่ 807 01:04:03,843 --> 01:04:05,845 รู้ไหมอะไรน่าขำ ลอร์น่า 808 01:04:11,267 --> 01:04:12,727 เลือดคุณต่างหากเปื้อนรองเท้าผม 809 01:04:14,187 --> 01:04:15,146 ซันนี่ 810 01:04:17,774 --> 01:04:18,900 คุณจะไปไหน 811 01:04:19,776 --> 01:04:20,985 ไปตามหาพี่ชายผม 812 01:04:29,619 --> 01:04:30,620 เธอเข็มนึง 813 01:04:32,163 --> 01:04:33,164 ของเธอเข็มนึง 814 01:04:34,833 --> 01:04:36,167 แล้วก็ของฉันเข็มนึง 815 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 เบลน 816 01:04:42,090 --> 01:04:43,633 - แม่งเอ๊ย - เจค เจค แบนนิ่ง 817 01:04:43,842 --> 01:04:45,218 - ฉันไม่รู้ - เจคอยู่ไหน 818 01:04:45,427 --> 01:04:47,387 - แกมันไอ้ตอแหล เอามานี่ - คุณจะทำอะไรน่ะ 819 01:04:48,138 --> 01:04:49,681 - ฉันไม่รู้ - เจค แบนนิ่ง 820 01:04:49,848 --> 01:04:51,266 - ฉันไม่รู้ - แกไม่รู้เหรอ 821 01:04:54,519 --> 01:04:56,187 อาวุธทหารชั้นเยี่ยม เบลน 822 01:04:57,022 --> 01:04:59,065 ปืนกล ระเบิดมือ 823 01:04:59,315 --> 01:05:02,402 - มันของแกทั้งนั้น ของแก - แกตายแน่ 824 01:05:03,319 --> 01:05:05,196 สองช็อต ลองสามช็อตแล้วกัน 825 01:05:05,905 --> 01:05:08,491 - หยุดนะ คุณจะฆ่าเขา - รู้สึกโคตรดีเลยใช่ไหม 826 01:05:08,700 --> 01:05:10,452 นี่อะไร แกใช้ยาจู๋โด่ด้วยเหรอ 827 01:05:10,702 --> 01:05:12,787 ไอ้จู๋แกไม่โด่เหรอ ทั้งที่อีตัวเพียบขนาดนี้ 828 01:05:13,329 --> 01:05:14,289 นี่จะช่วยแกได้ อ้าปาก 829 01:05:15,707 --> 01:05:18,043 หัวใจแกจะระเบิด พวก แกยอมแพ้ซะดีกว่า 830 01:05:18,251 --> 01:05:19,586 หยุดเถอะ 831 01:05:21,546 --> 01:05:24,883 อย่าตาย อย่าตาย เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 832 01:05:25,508 --> 01:05:26,926 คายมันออกมา พูดมา 833 01:05:27,427 --> 01:05:29,471 - พูดมาสิ - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 834 01:05:29,679 --> 01:05:31,931 พูดมาสิ บอกฉันมา 835 01:05:32,265 --> 01:05:34,142 - ฉันไม่รู้ - เจคอยู่ไหนวะ 836 01:05:34,893 --> 01:05:37,103 - เจคอยู่ไหน - บอกเขาไปว่าเจคอยู่ไหน 837 01:05:38,772 --> 01:05:40,148 พี่ของเจค... 838 01:05:41,566 --> 01:05:43,443 - บอกเขาไป - พวกเขาอยู่ที่... 839 01:05:44,778 --> 01:05:47,447 - ปล่อยเขา - พวกเขาอยู่ที่แรท 840 01:05:50,575 --> 01:05:52,035 หวังว่าแกจะพูดความจริงนะ 841 01:05:55,705 --> 01:05:57,082 เรียกรถพยาบาลให้เขา 842 01:06:06,883 --> 01:06:11,179 (คืนเดียวเท่านั้น หลงหายไปในทางวงกต) 843 01:07:07,569 --> 01:07:08,570 ไง 844 01:08:30,026 --> 01:08:31,194 ไม่ได้อยู่ในรายชื่อใช่ไหม 845 01:08:32,362 --> 01:08:33,655 ไม่ เพราะว่าผม... 846 01:09:09,566 --> 01:09:10,900 ให้ตายสิ 847 01:09:14,571 --> 01:09:15,572 บำรุงกำลัง 848 01:09:18,700 --> 01:09:19,659 อ้าว ซันนี่ 849 01:09:21,036 --> 01:09:24,330 - อยู่ในนรกรึยังวะ - กำลังไป เพื่อน 850 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 มานี่มา 851 01:09:28,710 --> 01:09:30,045 ไม่ใช่อย่างที่ฉันได้ยินมาว่ะ 852 01:09:31,588 --> 01:09:32,922 ไม่ๆ 853 01:09:33,673 --> 01:09:35,967 ซันนี่ พูดกับฉันตามตรงนะ 854 01:09:37,844 --> 01:09:39,888 ก้นนี่สวยที่สุด เท่าที่นายเคยเห็นเลยใช่ไหม 855 01:09:40,722 --> 01:09:42,974 มันดีกว่าก้นแฟบๆ ของเมแกนใช่ไหม 856 01:09:44,684 --> 01:09:45,560 นี่ 857 01:09:45,852 --> 01:09:47,771 นายคิดว่าทุกอย่างนี่มีค่ากี่ปี 858 01:09:49,356 --> 01:09:51,149 สูดโคเคนบริสุทธิ์แค่เพื่อสนุก 859 01:09:51,316 --> 01:09:54,069 จนกว่าเธอจะชอบ อาจจะสองหรือสามปี 860 01:09:55,028 --> 01:09:56,029 คงงั้น 861 01:09:57,489 --> 01:10:00,241 แต่มันก็ดูเหมือนยังไม่มากพอ ไม่รู้ว่าทำไม 862 01:10:00,992 --> 01:10:02,202 จุดบุหรี่ให้หน่อย ที่รัก 863 01:10:03,953 --> 01:10:07,665 ส่วนเคย์วอน เขาอาจมีค่าสักสองหรือสามปี 864 01:10:08,750 --> 01:10:10,669 คงงั้น โจล่ะ 865 01:10:12,587 --> 01:10:15,298 โจไม่มีค่าอะไรเลย ถ้านายถามฉัน ฉะนั้น... 866 01:10:16,424 --> 01:10:19,886 ไม่เป็นไร ฉันให้เขาหนึ่งปี เพราะฉันรู้สึกเมตตา 867 01:10:20,720 --> 01:10:21,721 แต่ทุกอย่างที่นี่ 868 01:10:26,017 --> 01:10:27,519 อาจจะห้าหรือหกปี 869 01:10:29,062 --> 01:10:31,690 - ฉันตามนายไม่ทัน เจค - ใช่ ฉันก็ด้วย เจค 870 01:10:32,107 --> 01:10:35,068 ฉันพูดถึงชีวิตของฉัน ไอ้งั่งบัดซบเอ๊ย 871 01:10:35,610 --> 01:10:37,362 สิบห้าปีโว้ย 872 01:10:38,279 --> 01:10:40,407 นายลองเอาสิบห้าปีคืนมาสิ มันไม่ง่ายเลย 873 01:10:40,865 --> 01:10:43,368 ฉันลองแล้ว ฉันทำมาหมด 874 01:10:43,993 --> 01:10:45,370 ฉันทั้งเอาและฆ่า 875 01:10:45,578 --> 01:10:47,997 ทุกอย่างที่ มือน้อยๆ ของฉันแตะต้องมันได้ 876 01:10:48,164 --> 01:10:51,084 มันก็ยังไม่มากพอ ยังไม่คุ้มหนี้เวลาชีวิตของฉัน 877 01:10:53,420 --> 01:10:54,921 ทุกอย่างที่นี่มัน... 878 01:10:55,880 --> 01:10:56,798 น่าเบื่อ 879 01:10:57,549 --> 01:10:59,300 ฉันเคยทำมันมาหมดแล้ว 880 01:11:01,428 --> 01:11:02,887 มันทำให้ฉันเศร้าใจมาก 881 01:11:04,347 --> 01:11:05,807 มันเป็นวันที่น่าเศร้า 882 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 แล้วก็มีนาย ซันนี่ 883 01:11:14,065 --> 01:11:15,233 นายทำให้ฉันนึกถึง... 884 01:11:18,445 --> 01:11:20,447 ไอ้น้อง นายทำให้ฉันสู้ต่อไปได้ 885 01:11:22,532 --> 01:11:24,451 และน้องโสคนสวยที่อยู่ตรงนั้น 886 01:11:24,659 --> 01:11:27,829 เธอเล่าเรื่องที่เยี่ยมที่สุด เท่าที่ฉันเคยได้ยินให้ฉันฟัง 887 01:11:28,788 --> 01:11:30,665 สิ่งที่นายทำกับไอ้แมงดานั่น 888 01:11:31,249 --> 01:11:34,210 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉัน อบอุ่นและซาบซ่าตอนกลางคืน 889 01:11:34,627 --> 01:11:37,881 นายทรมานไอ้หมอนั่น แค่เพื่อได้มาเจอฉัน ฉันชอบว่ะ 890 01:11:39,799 --> 01:11:41,343 - ชอบจริงๆ - เคลลี่ 891 01:11:42,677 --> 01:11:46,264 - ไปเร็ว ออกไปซะ เคลลี่ ไปสิ - เคลลี่ อยู่ก่อน 892 01:11:47,682 --> 01:11:48,516 อยู่ที่นี่แหละ 893 01:11:50,018 --> 01:11:50,977 นี่ 894 01:11:54,522 --> 01:11:55,774 จำนี่ได้ไหม 895 01:11:56,608 --> 01:11:57,567 มันเป็นของ... 896 01:11:58,401 --> 01:12:00,612 ใครวะ เธอชื่ออะไรนะ ลอรี่เหรอ 897 01:12:01,029 --> 01:12:02,989 ดอนนี่เหรอ เธอชื่ออะไร ซันนี่ 898 01:12:03,865 --> 01:12:05,283 - ลอร์น่า - ลอร์น่า 899 01:12:05,700 --> 01:12:07,911 - ใช่ เจค เธอชื่อลอร์น่า - เธออยู่นี่ไง 900 01:12:09,245 --> 01:12:10,163 ทักทายสิ 901 01:12:10,830 --> 01:12:11,873 เธออยู่บนรองเท้าฉัน 902 01:12:16,419 --> 01:12:19,297 อยู่ในรังเพลิงนัดนึง เพื่อน เอาเลย ฆ่าฉันซะ 903 01:12:20,131 --> 01:12:21,508 ฉันรู้ว่านายกล้าจบเกม 904 01:12:22,092 --> 01:12:25,595 นายไม่ได้เข้ามาในร้านขายเนื้อ เหมือนลูกแกะโง่ๆ หรอก ใช่ไหม 905 01:12:30,475 --> 01:12:32,185 ฉันจะไม่ยิงนายหรอก เจค 906 01:12:34,813 --> 01:12:36,564 ฉันจะไม่ยิงนาย รู้ไหมทำไม 907 01:12:39,651 --> 01:12:41,152 เพราะนั่นคือสิ่งที่นายต้องการ 908 01:12:43,697 --> 01:12:45,407 และก็ดูนี่สิ พี่ชาย 909 01:12:47,117 --> 01:12:48,076 ปีศาจ 910 01:12:49,828 --> 01:12:51,579 ชีวิต 24 ชั่วโมงทุกวันในคุก 911 01:12:52,330 --> 01:12:54,958 วันละ 24 ชั่วโมง นายไม่นับวัน 912 01:12:55,166 --> 01:12:56,751 นายนับวิดพื้น ใช่ไหม เพื่อน 913 01:12:58,169 --> 01:12:59,337 นั่นแหละที่ฉันเรียกว่านรก 914 01:13:00,296 --> 01:13:03,133 เฮ้ย ห้ามใครยิงเพื่อนฉันนอกจากฉัน 915 01:13:07,387 --> 01:13:09,639 - อะไร ซันนี่ เราทำให้นายเบื่อเหรอ - เปล่า เจค 916 01:13:10,849 --> 01:13:12,058 ฉันคิดว่านายรู้จักฉันซะอีก 917 01:13:14,519 --> 01:13:15,895 นายมีแผนใช่ไหม 918 01:13:16,771 --> 01:13:17,605 เปล่า 919 01:13:19,399 --> 01:13:20,525 ด้นสดน่ะ 920 01:13:50,305 --> 01:13:51,389 ล้อเล่นเหรอวะ 921 01:13:53,641 --> 01:13:54,851 คิดว่าฉันเจ็บเหรอ 922 01:13:55,560 --> 01:13:56,895 นายจะรู้อะไรเรื่องความเจ็บปวด 923 01:13:58,646 --> 01:14:00,106 มองตาฉันสิ 924 01:14:01,733 --> 01:14:03,193 มันก็เหมือนมองในกระจก 925 01:14:08,365 --> 01:14:10,075 ดื่มครั้งสุดท้ายกันหน่อยเป็นไง 926 01:14:11,868 --> 01:14:12,786 ดื่มอีกครั้ง 927 01:14:21,127 --> 01:14:21,961 ให้ตาย 928 01:14:27,008 --> 01:14:28,093 ซันนี่ 929 01:15:08,842 --> 01:15:09,968 (หนังสือสั่งจ่ายเงิน เอทีเอ็ม) 930 01:15:13,013 --> 01:15:15,223 พวกปีศาจใช้ความลับของคุณ เล่นงานคุณเสมอ 931 01:15:17,017 --> 01:15:21,479 มุมมืดเหล่านั้น ที่คุณเก็บซ่อนความเจ็บปวดไว้ 932 01:15:22,981 --> 01:15:24,274 พวกมันเรียกคุณ 933 01:15:26,735 --> 01:15:28,778 ผมถึงได้รู้ว่า เจคต้องการให้ผมไปเจอเขาที่ไหน 934 01:15:30,447 --> 01:15:32,198 ที่ที่ความเจ็บปวดของเขาฝังรากอยู่ 935 01:15:35,243 --> 01:15:37,871 ที่ที่เขาติดอยู่ตลอด 15 ปีที่ผ่านมา 936 01:16:21,414 --> 01:16:24,084 - ใช่ ว่าแล้วเชียว - จะมีที่ไหนอีกล่ะ 937 01:16:28,546 --> 01:16:30,799 ตอนฉันอยู่ในคุก ฉันเป็นเจ้าของนาย ซันนี่ 938 01:16:33,510 --> 01:16:34,552 พอฉันออกมา 939 01:16:36,805 --> 01:16:38,848 ฉันคงไม่อยากเสียนายไป 940 01:16:39,974 --> 01:16:43,019 เจค ฟังฉันนะ ฉันอยากให้นายฟังฉันให้ดี 941 01:16:43,812 --> 01:16:46,940 - โอเค ซันนี่ ฉันฟังนายอยู่ - ฉันไม่ได้เอาชีวิตนายไป 942 01:16:47,399 --> 01:16:49,859 นายตัดสินใจเอง เสีย 15 ปีของนายไปเอง 943 01:16:50,026 --> 01:16:51,111 ฉันไม่ได้ติดหนี้อะไรนาย 944 01:16:51,903 --> 01:16:53,655 ฉันจะทำอย่างนั้นกับตัวเองทำไม 945 01:16:56,366 --> 01:16:57,367 เพราะนายเลวร้ายไง 946 01:17:03,707 --> 01:17:05,625 บางคนคงบอกว่าฉันเลวร้าย เพราะสภาพแวดล้อมที่ฉันอยู่ 947 01:17:05,750 --> 01:17:08,461 ไม่ ฉันก็เคยบอกตัวเองอย่างนั้น มันไม่จริงเลย 948 01:17:09,337 --> 01:17:12,257 มีบางอย่างผิดปกติ ในใจนายมานานแล้ว 949 01:17:16,386 --> 01:17:17,512 นายรู้สึกมันไหม 950 01:17:19,806 --> 01:17:21,474 ความกระหายน่ะ 951 01:17:22,767 --> 01:17:24,102 มันเป็นความไม่แน่นอน 952 01:17:24,894 --> 01:17:25,937 มันฆ่าฉัน 953 01:17:28,481 --> 01:17:29,816 นั่นจะไม่ใช่สิ่งที่ฆ่านาย เจค 954 01:17:31,568 --> 01:17:32,569 งั้นเหรอ 955 01:17:34,404 --> 01:17:35,613 แล้วอะไรล่ะที่จะฆ่าฉัน 956 01:17:42,162 --> 01:17:43,788 นายน่าจะไปอเมริกาใต้ 957 01:17:46,082 --> 01:17:47,167 ตอนนี้ฉันเห็นมันแล้ว 958 01:17:48,084 --> 01:17:49,502 ซันนี่ ตอนนี้ฉันรู้สึกมันแล้ว 959 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 มันสวยมาก 960 01:17:53,340 --> 01:17:54,716 งดงามที่สุด เพื่อน 961 01:17:56,301 --> 01:17:57,302 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 962 01:17:57,969 --> 01:18:00,347 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ตัวจริงนายกลับมาแล้ว 963 01:18:01,848 --> 01:18:02,807 ใช่ไหม 964 01:18:03,475 --> 01:18:04,309 ใช่ไหม ซันนี่ 965 01:18:05,602 --> 01:18:07,812 มองตาฉันสิ 966 01:18:08,813 --> 01:18:09,939 ฉันอยากเห็นมัน 967 01:18:11,483 --> 01:18:13,735 ฉันรู้ว่านายอยากเหนี่ยวไกจะแย่แล้ว 968 01:18:15,236 --> 01:18:16,071 เอาเลย 969 01:18:17,238 --> 01:18:19,199 รู้สึกยังไงที่เป็นฉัน 970 01:18:22,202 --> 01:18:25,789 ฆ่าสิ ถ้านายไม่ฆ่า ฉันจะกลับมา ฉันจะออกคุกมา 971 01:18:26,498 --> 01:18:28,833 ฉันจะหาเมแกน หาดาร์ซีให้เจอ 972 01:18:29,542 --> 01:18:31,419 ฉันจะหาทุกคนที่นายแกล้งทำเป็นรัก 973 01:18:31,544 --> 01:18:33,713 และห่วงใยให้เจอ ฉันจะพรากพวกเขาไปจากนาย 974 01:18:34,464 --> 01:18:36,633 ฉันจะพรากชีวิตไปจากนายทีละนิด 975 01:18:36,800 --> 01:18:37,884 คุกเข่าลง 976 01:18:40,595 --> 01:18:41,805 คุกเข่าลงสิวะ เจค 977 01:18:42,555 --> 01:18:43,515 ก็ได้ 978 01:18:47,936 --> 01:18:49,104 มันพูดว่าไง ซันนี่ 979 01:18:49,771 --> 01:18:51,439 คนหนึ่งพูดว่า "เราลงนรกกันแน่" 980 01:18:51,606 --> 01:18:52,941 อีกคนพูดว่าไง 981 01:18:55,193 --> 01:18:56,653 มันพูดว่าไง ซันนี่ บอกฉันสิ 982 01:18:57,821 --> 01:18:58,863 ซันนี่ มันพูดว่าไง 983 01:19:10,792 --> 01:19:11,835 เสียใจด้วยนะ พี่ชาย 984 01:19:13,837 --> 01:19:15,463 นายลงนรกเองคนเดียวแล้วกัน 985 01:19:16,256 --> 01:19:17,590 มันไม่ได้จบแบบนี้ 986 01:19:39,279 --> 01:19:40,530 ซันนี่ 987 01:20:09,726 --> 01:20:10,685 เห็นไหม 988 01:20:13,104 --> 01:20:14,189 นายกับฉัน 989 01:20:15,273 --> 01:20:17,275 เหมือนมองในกระจก 990 01:20:18,902 --> 01:20:20,195 นายเป็นเหมือนฉัน น้องชาย 991 01:20:23,156 --> 01:20:24,616 ยินดีต้อนรับกลับมา ปีศาจ 992 01:20:27,827 --> 01:20:29,162 ฉันไม่เคยไปไหน พี่ชาย 993 01:20:51,226 --> 01:20:52,102 (ตำรวจ) 994 01:21:00,193 --> 01:21:01,319 ไปจับตัวซันนี่ คาร์สันมา 995 01:21:06,408 --> 01:21:08,493 เราทุกคนมีปีศาจอยู่ในตัวเอง 996 01:21:09,869 --> 01:21:11,579 ผมกับเจคต่างกันก็ตรงที่... 997 01:21:14,249 --> 01:21:15,750 เขาต้องเลี้ยงปีศาจของเขา 998 01:21:17,794 --> 01:21:19,087 ผมต้องฆ่าปีศาจของผม 999 01:21:21,256 --> 01:21:23,675 แต่การทำลายปีศาจของเรา ไม่ได้ทำให้เราเป็นอิสระเสมอไป 1000 01:21:25,760 --> 01:21:27,303 มีแต่ความจริงเท่านั้นที่ทำได้ 1001 01:21:28,888 --> 01:21:31,391 ผมอยากเก็บเงินไว้ไหม อยากสิ 1002 01:21:32,892 --> 01:21:35,729 แต่ตอนนี้ผมอยู่บนเส้นทางของผม กับคนที่ผมรัก 1003 01:21:37,105 --> 01:21:39,482 และผมก็ต้องทิ้ง ปีศาจของผมทั้งหมดไว้เบื้องหลัง