1 00:00:55,093 --> 00:01:00,093 2 00:01:19,631 --> 00:01:21,066 Pentru ce sunt prietenii? 3 00:01:23,602 --> 00:01:25,070 Aici, lasă-mă să-ți spun. 4 00:01:25,672 --> 00:01:26,739 Cresc în cazul în care am făcut-o, 5 00:01:28,407 --> 00:01:30,343 prieteni este întreaga lumea ta. 6 00:01:31,143 --> 00:01:34,247 Eu și Jake, suntem două fețe ale aceleiași monede. 7 00:01:36,316 --> 00:01:37,381 Joe și Kayvon ... 8 00:01:37,383 --> 00:01:38,751 Hei, ce naiba faci? 9 00:01:39,118 --> 00:01:41,120 ... acestea sunt doar de-a lungul pentru plimbare. 10 00:01:45,859 --> 00:01:48,394 Taci dracului din gură! Dă-mi dracului banii. 11 00:01:48,996 --> 00:01:51,164 Bine, așteaptă! Stai, stai. 12 00:02:44,387 --> 00:02:45,421 Ce dracu! 13 00:02:47,323 --> 00:02:48,624 Pe aceste străzi, 14 00:02:49,291 --> 00:02:51,227 tot ce a avut a fost tipul de lângă tine. 15 00:02:52,562 --> 00:02:54,596 Și tipul de lângă tine vrea să te ia 16 00:02:54,598 --> 00:02:55,632 direct in iad, 17 00:02:56,933 --> 00:02:58,267 zâmbești și spune, 18 00:02:59,636 --> 00:03:00,671 „Când plecăm?“ 19 00:03:05,409 --> 00:03:06,309 Da ... 20 00:03:07,344 --> 00:03:08,345 Când plecăm? 21 00:03:11,749 --> 00:03:13,517 ♪ Da, meu cel mai mic Cunoscut să - l ♪ 22 00:03:13,751 --> 00:03:15,853 ♪ pe punctul de a prinde niciodată un hit sau Alunec ♪ 23 00:03:16,754 --> 00:03:19,289 ♪ Și pachetul meu este pe steroizi ♪ 24 00:03:19,590 --> 00:03:21,259 ♪ Popeye cu toate spanac ♪ 25 00:03:22,026 --> 00:03:23,928 ♪ Nu Mike Jones sunt încă Tippin' ♪ 26 00:03:24,395 --> 00:03:26,297 ♪ Nu Mike Jones sunt încă Tippin' ♪ 27 00:03:26,731 --> 00:03:28,764 ♪ vopsea proaspătă și știi Ea încă drippin' ♪ 28 00:03:28,766 --> 00:03:29,933 ♪ Când sunt hoppin' Out Villa ♪ 29 00:03:29,935 --> 00:03:31,536 ♪ Folosit pentru a merge cu Honda Civic ♪ 30 00:03:32,704 --> 00:03:34,270 ♪ Oh, omule, eu sunt omul 31 00:03:34,272 --> 00:03:36,274 ♪ Niciodată nu a cerut un alt bărbat o favoare ♪ 32 00:03:37,710 --> 00:03:39,509 ♪ A se vedea un youngin' în creștere ♪ 33 00:03:39,511 --> 00:03:41,714 ♪ Niciodată sălbatic Bout Dar“pentru mizerie jocul în sus ♪ 34 00:03:43,048 --> 00:03:44,181 ♪ A trebuit să pisa OT ♪ 35 00:03:44,183 --> 00:03:46,919 ♪ doar pentru a obține nu este nici o cale ne pot juca ♪ 36 00:03:48,487 --> 00:03:50,454 ♪ Acum întreaga mea winnin echipa Si noi rotea incontinuu ♪ 37 00:03:50,456 --> 00:03:52,391 ♪ Nu este nici un fel în care eu voi schimba în sus ♪ 38 00:03:53,525 --> 00:03:54,759 ♪ Am fost în jos pentru un minut 39 00:03:54,761 --> 00:03:57,329 Acum ♪ Lookin` ca un youngin Am această greutate în sus ♪ 40 00:03:58,698 --> 00:04:00,363 ♪ grindin Steady goluri Chasin' ♪ 41 00:04:00,365 --> 00:04:02,569 ♪ Pe drum Pe drumul meu pentru a obține hârtia ♪ 42 00:04:03,603 --> 00:04:06,304 ♪ S-ar putea trage în sus într-un Rolls cu problemele mele ♪ 43 00:04:06,306 --> 00:04:07,774 ♪ Catch me Ballin' Ca un Laker ♪ 44 00:04:08,808 --> 00:04:11,076 ♪ Ambitie unde am Livin' O să-l ♪ 45 00:04:11,078 --> 00:04:12,913 ♪ Peste cine Încerci Pentru a ne juca ♪ 46 00:04:13,813 --> 00:04:16,014 ♪ Pentru că l-au lovit pe o strălucire în sus ♪ 47 00:04:16,016 --> 00:04:17,415 ♪ Nu a avut un ban 48 00:04:17,417 --> 00:04:18,617 ♪ Deci, un youngin' abia a apărut ♪ 49 00:04:18,619 --> 00:04:19,517 ♪ Acum cei care au murit 50 00:04:19,519 --> 00:04:20,451 ♪ Începe prefaceau ca ne ♪ 51 00:04:20,453 --> 00:04:22,353 ♪ Din senin La fel ca unele magie ♪ 52 00:04:22,355 --> 00:04:23,555 ♪ Când youngins Începe să arunce în aer ♪ 53 00:04:23,557 --> 00:04:25,591 ♪ Am crezut că ți-am spus Imma aduna comisiei ♪ 54 00:04:25,593 --> 00:04:26,925 ♪ A lucrat cu Biggie cunosc băiatul ♪ 55 00:04:26,927 --> 00:04:29,361 ♪ pune într-adevăr pentru oraș 56 00:04:29,363 --> 00:04:30,765 ♪ doar câteva cornies Cu pâine ♪ 57 00:04:30,965 --> 00:04:32,999 ♪ Te sun mai târziu Jiffy Boys Spune-le că voi plăti până ♪ 58 00:04:33,001 --> 00:04:34,635 ♪ „Bout pentru a obține greutatea mea de până Apoi am plecat ♪ 59 00:05:11,541 --> 00:05:12,706 Dă-mi asta, nenorocitule! 60 00:05:22,920 --> 00:05:23,921 Ce se întâmplă, băieți? 61 00:05:25,823 --> 00:05:29,593 - Oh, nu este Lester. - Nu. Lester nu a putut face. 62 00:05:31,728 --> 00:05:33,997 - Ai primit lucrarea mea? - Am primit hârtia, jucător. 63 00:05:37,101 --> 00:05:38,036 Ce e nou băiete? 64 00:05:46,177 --> 00:05:47,111 Ce este asta? 65 00:05:48,780 --> 00:05:50,847 - E hârtie? - Banii mei mai bine să fie în afara, 66 00:05:50,849 --> 00:05:51,948 - în portbagaj - Sau ce? 67 00:05:51,950 --> 00:05:53,482 Fundul tău pe cale de a fi ucis azi. 68 00:05:53,484 --> 00:05:54,352 I'mma die negrule? Politie! 69 00:05:54,586 --> 00:05:56,919 Pune-te nenorocita de mână! Ridica-ti mainile! 70 00:05:56,921 --> 00:05:57,922 Ce e aia! 71 00:06:01,126 --> 00:06:02,627 Oh, la naiba! 72 00:06:06,631 --> 00:06:07,700 Ține-o exact acolo. 73 00:06:08,200 --> 00:06:10,636 Politie! Îngheţa! Aruncă-l. 74 00:06:13,038 --> 00:06:14,073 Fiule! 75 00:06:15,574 --> 00:06:16,575 Chemați o salvare. 76 00:06:18,644 --> 00:06:20,544 ♪ Oamenii se uită la mine și automat ♪ 77 00:06:20,546 --> 00:06:23,547 ♪ Ei cred că sunt o amenințare Dar ei o să se supere ♪ 78 00:06:23,549 --> 00:06:25,384 ♪ Pentru că am venit să iau cecul ♪ 79 00:06:25,819 --> 00:06:28,554 ♪ Și eu voi lua ceea ce-mi și voi obține respectul meu ♪ 80 00:06:28,955 --> 00:06:31,756 ♪ Și eu voi lua ceea ce-mi și voi obține respectul meu ♪ 81 00:06:31,758 --> 00:06:33,858 ♪ Oamenii se uită la mine și automat ♪ 82 00:06:33,860 --> 00:06:36,463 ♪ Ei cred că sunt o amenințare Dar ei o să se supere ♪ 83 00:06:36,730 --> 00:06:38,465 ♪ Pentru că am venit Pentru a obține cecul ♪ 84 00:06:38,999 --> 00:06:40,033 Aflați cum să executați, polițist! 85 00:06:43,470 --> 00:06:45,803 O da. Aflați cum să citească. 86 00:06:51,913 --> 00:06:53,212 - Ce? - Asta a fost un pic cowboy 87 00:06:53,214 --> 00:06:54,115 acolo. 88 00:06:55,116 --> 00:06:56,517 A fost un bust curat, Lorna. 89 00:06:57,551 --> 00:07:01,189 Ce se întâmplă cu tine, Sonny? Nu ești tu însuți în ultima vreme. 90 00:07:01,789 --> 00:07:04,458 Dacă ceva se întâmplă, ai ști. 91 00:07:06,861 --> 00:07:08,063 Ceva se întâmplă. 92 00:07:20,742 --> 00:07:21,743 Îți amintești de mine, Winston? 93 00:07:24,813 --> 00:07:25,714 Da. 94 00:07:26,581 --> 00:07:27,482 Tu ar trebui. 95 00:07:28,017 --> 00:07:30,019 Este vorba despre a patra oară l-am prins fundul. 96 00:07:31,553 --> 00:07:32,889 Ai aproximativ două la patru vin. 97 00:07:33,455 --> 00:07:35,656 Am zece vin pentru tragere la un polițist. 98 00:07:35,658 --> 00:07:36,726 Ai împușcat în aer. 99 00:07:37,961 --> 00:07:40,196 Cum altfel ai putea dor de nenorocita aia de aproape? 100 00:07:40,431 --> 00:07:41,564 Deci haide. 101 00:07:42,598 --> 00:07:43,533 Uita-te la mine. 102 00:07:44,667 --> 00:07:45,802 Am fost unde ai fost. 103 00:07:46,903 --> 00:07:48,238 Oricine ar putea schimba. 104 00:07:49,239 --> 00:07:50,140 Chiar si tu. 105 00:07:51,708 --> 00:07:52,843 Mă auzi? 106 00:07:56,046 --> 00:07:57,948 In regula. 107 00:07:59,083 --> 00:08:00,617 Da, suntem doar de așteptare. 108 00:08:01,085 --> 00:08:02,686 Da. Bine. 109 00:08:14,032 --> 00:08:16,332 - Hei, Meg. - Hei, am nevoie să vă reamintesc 110 00:08:16,334 --> 00:08:18,267 - mâine? - Nu, nu voi uita 111 00:08:18,269 --> 00:08:19,802 considerentul Darcy din nou. 112 00:08:19,804 --> 00:08:21,671 Am ajunge la locul unde mă simt cu adevărat 113 00:08:21,673 --> 00:08:23,241 cum ar fi influența pe care o ai asupra ei, 114 00:08:23,608 --> 00:08:25,143 ar ajuta, foarte mult. 115 00:08:25,777 --> 00:08:27,579 Nu voi lăsa-o jos. 116 00:08:28,613 --> 00:08:29,781 Spune-i că voi fi acolo. 117 00:08:30,782 --> 00:08:31,683 Noi bun? 118 00:08:32,218 --> 00:08:33,152 Da. 119 00:08:33,486 --> 00:08:34,686 Sigur, suntem. 120 00:08:49,969 --> 00:08:51,737 - Kelly? - Hei. 121 00:08:57,911 --> 00:08:58,812 Blaine. 122 00:08:59,346 --> 00:09:00,247 Unde este el? 123 00:09:03,884 --> 00:09:04,918 Kelly, unde este el? 124 00:09:23,371 --> 00:09:24,772 Ce surpriza! 125 00:09:25,273 --> 00:09:27,373 - în starea de spirit, Sonny? - Hai în jos, Blaine. 126 00:09:27,375 --> 00:09:28,843 Lasă-mă să vorbesc cu tine o secundă. 127 00:09:29,944 --> 00:09:31,243 Știu că vrei să căutare casa mea, 128 00:09:31,245 --> 00:09:33,215 nu vei găsi nimic. Niciodată nu ai. 129 00:09:34,849 --> 00:09:35,750 Hmm. 130 00:09:36,617 --> 00:09:38,719 Nu, Blaine, nu este aici pentru a căuta rahat. 131 00:09:39,054 --> 00:09:40,255 Ce faci aici? 132 00:09:42,357 --> 00:09:44,259 Te simti fetele bune lovit, Blaine? 133 00:09:44,827 --> 00:09:46,962 - Asta e proprietate. - Mm. 134 00:09:47,329 --> 00:09:49,231 Uneori, un om trebuie să facă să se comporte proprietate. 135 00:09:50,999 --> 00:09:52,935 Acum ai proprietatea mea. Iti place asta? 136 00:09:53,269 --> 00:09:55,838 Nu este altceva decât o sapă aici, știm ce e în sus. 137 00:09:56,672 --> 00:09:58,341 Pune rahatul ăla deoparte, polițist. 138 00:09:59,275 --> 00:10:01,344 Voi toți vezi asta? Tu vezi asta? 139 00:10:01,643 --> 00:10:04,114 Fac bani în timp ce vorbim pentru că asta e avocatul meu. 140 00:10:05,181 --> 00:10:06,848 Să vedem cine e cine și ce e ceea ce 141 00:10:06,850 --> 00:10:08,084 cum am făcut-o din nou în a doua zi. 142 00:10:08,318 --> 00:10:10,320 Detectiv, Detectiv! 143 00:10:11,455 --> 00:10:12,887 Haide acum. 144 00:10:12,889 --> 00:10:14,291 Nu, oprește-te! 145 00:10:17,228 --> 00:10:18,362 Hai, nu! 146 00:10:58,371 --> 00:11:00,105 În cele din urmă ieși, nu-i asa, Banning? 147 00:11:00,306 --> 00:11:01,440 Ce vei face acum? 148 00:11:05,777 --> 00:11:06,879 Voi face o diferenta. 149 00:11:35,976 --> 00:11:37,744 Hmm, la naiba, am alegeri. 150 00:11:39,980 --> 00:11:41,547 Băiatul tău nu ne-a spus că vine, Jake. 151 00:11:41,549 --> 00:11:44,015 Haide, Andy. L-am sunat, a oferit o plimbare, 152 00:11:44,017 --> 00:11:45,384 ia spus că ar putea veni cu mine, toate astea. 153 00:11:45,386 --> 00:11:46,853 Știai că frații tăi au venit? 154 00:11:48,556 --> 00:11:51,092 - Da. - De ce nu mi-ai spus? 155 00:11:52,293 --> 00:11:53,361 Cred că am uitat. 156 00:11:55,396 --> 00:11:56,364 Bine bine. 157 00:11:58,933 --> 00:12:00,268 Bine, stai, stai. 158 00:12:03,271 --> 00:12:05,773 Hei, CO, eu văd mama ta în seara asta. 159 00:12:09,877 --> 00:12:10,980 Dă-mi cheile, omule. 160 00:12:11,547 --> 00:12:12,481 Hei! 161 00:12:13,182 --> 00:12:14,316 frate mai târziu. 162 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Locul mama lui. 163 00:12:30,166 --> 00:12:31,934 Bine, stai, dragă. Lasă-mă să văd aici. 164 00:12:32,202 --> 00:12:33,470 Bine, făcut. 165 00:12:37,140 --> 00:12:38,041 Hei yo! 166 00:12:39,476 --> 00:12:40,844 Hei, Donna. 167 00:12:41,378 --> 00:12:42,611 Babe, ia asta. 168 00:12:42,613 --> 00:12:44,281 Lasă-mă să vorbesc cu Sonny, Bine, iubito? 169 00:12:47,451 --> 00:12:49,553 - Sonny băiat. Ce faci? - Ce faci? 170 00:12:49,886 --> 00:12:51,555 El ți-a spus că a fost să iasă azi, nu-i asa? 171 00:12:51,756 --> 00:12:53,389 - Mm-hmm. - Doar obține Kayvon 172 00:12:53,391 --> 00:12:55,891 - și ne întâlnim acolo. - Trebuie să dau totul pentru el? 173 00:12:55,893 --> 00:12:56,894 Fiecare ban. 174 00:12:59,096 --> 00:13:02,166 Dar numai pentru că tu spui. 175 00:13:03,034 --> 00:13:04,035 Nici un alt motiv. 176 00:13:33,999 --> 00:13:36,469 - Ce este, Andy? - Bine ai revenit Sonny băiete. 177 00:13:36,868 --> 00:13:37,970 Nu este nici un băiat. 178 00:13:40,640 --> 00:13:41,841 O să te sun înapoi. 179 00:13:43,476 --> 00:13:46,580 Ti-am spus. Când au început să trimită-le peste râu, 180 00:13:47,447 --> 00:13:48,948 ruinarea școlile noastre, 181 00:13:49,349 --> 00:13:51,050 care va fi căderea ta. 182 00:13:52,319 --> 00:13:53,920 Claire, nu mă poți urî pentru totdeauna. 183 00:13:54,521 --> 00:13:56,490 Adevărat, vei fi mort de o zi. 184 00:13:58,425 --> 00:14:00,127 Mă bucur să te văd, Claire. 185 00:14:00,728 --> 00:14:03,130 - Ea te iubește, prostule. - Si eu o iubesc. 186 00:14:04,131 --> 00:14:05,265 Bine ai venit acasă, Jake! 187 00:14:05,899 --> 00:14:08,135 Hei, ai supărat frații mei au venit și nu ți-am spus? 188 00:14:09,436 --> 00:14:12,440 Nu. M-am gândit, am trecut de recuperare a investiției, totuși. 189 00:14:12,906 --> 00:14:14,108 Ce esti nebun? 190 00:14:14,609 --> 00:14:16,143 Noi abia am început copilul. 191 00:14:18,313 --> 00:14:19,547 Hei, tu și Megan făcut? 192 00:14:19,947 --> 00:14:23,418 - Hmm. Separat. - Separat? 193 00:14:24,018 --> 00:14:24,919 Da. 194 00:14:25,687 --> 00:14:28,588 - Am greșit că până, mare de timp. - Megan sora mai mică Darcy 195 00:14:28,590 --> 00:14:30,691 - o parte din acest mix? - Darcy e un copil bun. 196 00:14:30,693 --> 00:14:33,159 Am luat-o după părinții lui Meg a trecut. 197 00:14:33,161 --> 00:14:35,096 Și a lucrat, noi trei, pentru un minut. 198 00:14:37,733 --> 00:14:40,269 - Asta e tot pe mine. - Respect asta, omule. 199 00:14:40,770 --> 00:14:42,937 Fac. Înțeleg. Nu te judeca. 200 00:14:43,172 --> 00:14:46,640 Eu ... Nu știi cu adevărat ce o relație este ca 201 00:14:46,642 --> 00:14:48,144 până când sunteți într-unul, am dreptate? 202 00:14:50,045 --> 00:14:52,248 Am avut câteva tipi de spălat sertare, 203 00:14:52,582 --> 00:14:54,083 au scos. 204 00:14:55,117 --> 00:14:56,553 Ești nebun, băiete. 205 00:14:57,354 --> 00:14:59,587 Spune-i mama ta, băiete? Hei Claire ... 206 00:14:59,589 --> 00:15:01,425 Nu te mai juca, omule, o să ne omori. 207 00:15:03,160 --> 00:15:04,461 În cazul în care ceilalți băieți de la? 208 00:15:06,463 --> 00:15:08,465 - aștept pe fratele lor, omule. - Bine. 209 00:15:10,701 --> 00:15:12,567 Ei bine, să bezmetic, apoi. 210 00:15:27,318 --> 00:15:30,087 - Demons, ce faci? - Care-i treaba ... Ce e, Jake? 211 00:15:30,588 --> 00:15:32,457 Eu văd vârsta nu favorizează toată lumea. 212 00:15:32,657 --> 00:15:35,493 Du-te dracului, omule. Cum e aerul curat? 213 00:15:35,761 --> 00:15:38,129 Schimbarea acum voi toți văd doi. 214 00:15:41,533 --> 00:15:42,534 Hei, omule, tu ... 215 00:15:43,235 --> 00:15:46,371 - Arăți bine, te uiți tăiat. - Douăzeci și trei pe unu, copil. 216 00:15:47,039 --> 00:15:49,041 Numărarea push-up-uri. Nu este de numărare zile. 217 00:15:49,475 --> 00:15:51,241 A fost un tip de aerobic rahat. 218 00:15:51,243 --> 00:15:53,410 Nimeni nu face aerobic nici mai mult, omule. 219 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 Da, țes. lui Spinnin. Am învârti. 220 00:15:55,849 --> 00:15:57,182 Da, arăți ca prea. 221 00:15:57,717 --> 00:15:59,717 - copil Spinnin'. - Da, grozav să te văd, deși, 222 00:15:59,719 --> 00:16:01,086 - cioroiule. - Stai, amice. 223 00:16:04,657 --> 00:16:07,393 Nu mă vezi în 15 ani, cum sunt eu negrule ta, doe? 224 00:16:08,328 --> 00:16:10,661 Văzând ai fi fost prea dureros, barosane. 225 00:16:10,663 --> 00:16:13,698 Sonny ma văzut. Nici nu vreau să am văzut fundul lui. 226 00:16:13,700 --> 00:16:15,600 - E polițist. - Da, dar asta nu e corect. 227 00:16:15,602 --> 00:16:17,636 A se vedea, Sonny face întotdeauna rahat care nu fac nimeni altcineva nu ... 228 00:16:17,638 --> 00:16:19,538 - Taci dracului din gură, bine? - Nu, ascultă. Ai dreptate, omule. 229 00:16:19,540 --> 00:16:21,207 - Ar trebui să am venit să te vadă. - Destul. 230 00:16:21,775 --> 00:16:23,142 Nu de asta suntem aici. 231 00:16:24,845 --> 00:16:26,045 Voi toți mă urmați. 232 00:16:45,266 --> 00:16:46,166 Hei prietene. 233 00:16:46,835 --> 00:16:48,470 E tot acolo, nu un ban atins. 234 00:16:48,703 --> 00:16:50,505 Nenorocitul a făcut sigur de asta. 235 00:16:51,640 --> 00:16:54,442 Hmm, nu arata ca trei milioane. 236 00:16:56,478 --> 00:16:57,579 Partea mea nu este acolo, încă. 237 00:16:59,514 --> 00:17:01,216 Nu am putut să-ți spun în timp ce erau în interior. 238 00:17:02,552 --> 00:17:05,285 - E deștept pentru un polițist, nu-i asa? - Da, Genius Ofițer 239 00:17:05,287 --> 00:17:07,454 chiar aici. Hid-l în casa lui, în timp ce el a fost renovarea. 240 00:17:07,456 --> 00:17:09,155 Megan nici măcar nu știa că era acolo. 241 00:17:09,157 --> 00:17:10,758 Uite Jake, încredere în acest lucru este destul de greu 242 00:17:10,760 --> 00:17:12,526 economisind toate rahaturile astea pentru tine, frate. 243 00:17:12,528 --> 00:17:14,461 Avem copii, facturi, toate tipurile de rahat. 244 00:17:14,463 --> 00:17:16,163 Vrei să ai un țesut? 245 00:17:16,165 --> 00:17:18,334 Ascultă, Jake a făcut timp. El ajunge să aleagă. 246 00:17:19,735 --> 00:17:22,871 Toată lumea a făcut treaba. Vreți piesa, 247 00:17:22,873 --> 00:17:23,807 îl puteți lua. 248 00:17:28,478 --> 00:17:29,446 Rezistați. 249 00:17:31,815 --> 00:17:33,150 Esti sigur de asta? 250 00:17:34,284 --> 00:17:35,252 Da omule. 251 00:17:35,886 --> 00:17:36,853 Dați-i drumul. 252 00:17:42,159 --> 00:17:44,259 Hei, frații mei o să piele viu 253 00:17:44,261 --> 00:17:45,195 pentru ce sa întâmplat. 254 00:17:46,496 --> 00:17:47,599 Le-am spus să nu. 255 00:17:49,467 --> 00:17:51,101 - Pentru că noi homies? - Nu. 256 00:17:51,636 --> 00:17:53,271 Nu e pentru că suntem homies. 257 00:17:54,772 --> 00:17:57,275 Pentru că dacă au făcut-o, eu nu aș ști de unde ai pus banii. 258 00:18:02,915 --> 00:18:04,817 Sunt doar dracului cu tine, Joe. 259 00:18:05,017 --> 00:18:06,484 Hei, omule! 260 00:18:08,453 --> 00:18:10,454 - Chestia asta nu e amuzant. - omul dracului. 261 00:18:10,456 --> 00:18:11,955 - A trecut mult timp, omule. - Nu, omule! 262 00:18:11,957 --> 00:18:13,325 Treci naibii de aici. 263 00:18:13,592 --> 00:18:14,526 Naibii de aici. 264 00:18:15,193 --> 00:18:17,563 Hei, voi toți, să ne dea două secunde, frate. 265 00:18:17,963 --> 00:18:19,164 „Supa Man? 266 00:18:19,665 --> 00:18:21,233 Vreau să păstrați partea mea. 267 00:18:21,533 --> 00:18:23,968 Lasă-mă să-l în zici de o saptamana sau asa ca atunci cand Meg plecat ... 268 00:18:23,970 --> 00:18:26,503 Hei, toată lumea a făcut treaba, toată lumea devine o tăietură, omule. 269 00:18:26,505 --> 00:18:29,339 - Vreau să păstrați mea, Jake. - De ce? Pentru că ești polițist? 270 00:18:29,341 --> 00:18:30,309 Nu. 271 00:18:32,846 --> 00:18:33,747 Vă datorez. 272 00:18:34,848 --> 00:18:36,181 De aceea, vă datorez. 273 00:18:39,452 --> 00:18:40,587 Dacă asta e ceea ce vrei, omule. 274 00:18:42,322 --> 00:18:43,356 Asta vreau. 275 00:18:43,723 --> 00:18:45,759 - Y'all terminat? - Da, am terminat aici. 276 00:18:46,861 --> 00:18:48,628 Voi toți care petrec ca un domn acum. 277 00:18:49,329 --> 00:18:51,797 - Într-un club gentleman? - Imma strigă la voi toți. 278 00:18:51,799 --> 00:18:53,166 - Mai tarziu. - Bine, omule. 279 00:18:59,006 --> 00:19:01,609 Omule, nu a avut o bere ca asta în 15 ani. 280 00:19:03,511 --> 00:19:05,646 Am ratat bere. Dar știi ce am pierdut mai mult? 281 00:19:05,846 --> 00:19:06,980 - Ce e aia? - Mie dor de mine 282 00:19:06,982 --> 00:19:09,583 tite de grăsime unele mare ol“. 283 00:19:09,918 --> 00:19:14,554 - tite Brown, tzatzele negru. - tite roz, tzatzele asiatice. 284 00:19:14,556 --> 00:19:16,723 Orice țâțele, tzatzele încrețită. Nu ... tzatzele 285 00:19:16,725 --> 00:19:17,857 Fără tzatzele mamelonului. 286 00:19:17,859 --> 00:19:19,327 Întotdeauna luați prea departe, frate. 287 00:19:20,262 --> 00:19:21,663 De asemenea, mi-e dor ca K-Mart. 288 00:19:22,831 --> 00:19:24,831 Ți-e dor K-Mart? K-Mart nu este chiar acolo. 289 00:19:24,833 --> 00:19:27,602 - A fost închis de ani de zile. - Unde ai armele de la? 290 00:19:28,804 --> 00:19:31,473 - Chiar aici. - Oh, la naiba. 291 00:19:33,375 --> 00:19:35,945 - Vreau o pocnitoare de genul asta! - Oh, stai înfășurat. 292 00:19:36,612 --> 00:19:38,581 Hei, omule, ce faci în dimineața? 293 00:19:39,015 --> 00:19:40,550 Darcy a primit un recital. 294 00:19:42,719 --> 00:19:43,951 - Un considerent. - Da. 295 00:19:43,953 --> 00:19:45,221 Voi veni de-a lungul. 296 00:19:45,688 --> 00:19:47,924 Hai și tu. A se vedea dacă Darcy duce la un băiat rău. 297 00:19:48,491 --> 00:19:52,495 E 17! Puteți lua capul off, băiete! 298 00:19:53,596 --> 00:19:54,665 Poți veni totuși. 299 00:19:55,699 --> 00:19:57,300 Ea cântă, joacă la pian. 300 00:19:58,135 --> 00:20:00,303 Apreciez tot ce ai făcut, omule. 301 00:20:01,538 --> 00:20:03,407 Știi, făcând lucrurile bine. 302 00:20:04,641 --> 00:20:05,676 Du-te un drum lung. 303 00:20:06,510 --> 00:20:07,411 Fără îndoială. 304 00:20:07,711 --> 00:20:09,413 Tu fericit să mă afară sau ce vezi? 305 00:20:09,981 --> 00:20:11,448 Sunt fericit să te văd? 306 00:20:12,851 --> 00:20:14,518 La naiba a fost mânca la mine, frate. 307 00:20:15,754 --> 00:20:16,821 Cincisprezece ani. 308 00:20:17,589 --> 00:20:18,489 Da. 309 00:20:19,124 --> 00:20:20,525 Mă bucur să te văd. 310 00:20:21,659 --> 00:20:22,359 Da omule. 311 00:20:22,660 --> 00:20:25,597 Vreau doar să merg mai departe. Poate America de Sud. 312 00:20:25,864 --> 00:20:27,665 Mă gândeam America de Sud. 313 00:20:28,500 --> 00:20:30,935 Vrei să mergi America de Sud? Asta pare o idee buna. 314 00:20:31,203 --> 00:20:32,905 Da, ai putea folosi o schimbare prea. 315 00:20:34,539 --> 00:20:38,576 Hei, tu și cu mine. Toate acestea în numerar. Trăi ca regi, frate. 316 00:20:39,945 --> 00:20:41,580 Devii într-un rahat serios. 317 00:20:41,847 --> 00:20:44,282 Sunt serios. Am planuri, ești o parte din ei. 318 00:20:48,487 --> 00:20:49,789 Sunt bine unde sunt, Jake. 319 00:20:56,362 --> 00:20:58,631 Ai pus o fata buna pe tot, Sonny. 320 00:20:59,966 --> 00:21:01,333 Joe, Kayvon ... 321 00:21:01,935 --> 00:21:04,435 ei nu mi-ar da acest bani, dacă nu se spune-le să. 322 00:21:04,437 --> 00:21:06,504 - Nu l-am văzut așa. - Ce vezi place? 323 00:21:06,506 --> 00:21:08,074 Eu o văd ca am lăsat în urmă un prieten. 324 00:21:13,580 --> 00:21:15,917 - Ești mai mult decât un prieten. - Asta e corect. 325 00:21:17,517 --> 00:21:18,585 Brothers. 326 00:21:19,553 --> 00:21:20,487 Brothers. 327 00:21:23,057 --> 00:21:23,991 Bine, omule. 328 00:21:24,992 --> 00:21:26,060 O să te prind mâine. 329 00:21:28,629 --> 00:21:30,364 Dimineața, voi fi aici mai devreme. 330 00:21:38,006 --> 00:21:40,943 ♪ Totul a fost bine doar o săptămână în urmă ♪ 331 00:21:41,709 --> 00:21:44,378 ♪ Cred că mă place mai bine când sunt falită ♪ 332 00:21:45,681 --> 00:21:47,783 ♪ Da, tu ce trăiești? 333 00:21:48,050 --> 00:21:51,019 ♪ Ce ai muri pentru? Pe cine ai merge pentru? ♪ 334 00:21:51,287 --> 00:21:54,855 ♪ Este doar bogat și sărac acum ce parte ești? ♪ 335 00:21:54,857 --> 00:21:56,923 ♪ Nu luați prea mult Grăbește-te și alege ♪ 336 00:21:56,925 --> 00:21:59,093 ♪ câștiga mai bine sau nu Pentru că noi toți trebuie să pierdem ♪ 337 00:21:59,095 --> 00:21:59,896 ♪ stivă prada ta 338 00:22:00,196 --> 00:22:02,765 ♪ Dar plăti mareele tale Nu fi prost ♪ 339 00:22:02,966 --> 00:22:05,465 ♪ Asigurați-vă propriul Nu urmați regulile lor ♪ 340 00:22:05,467 --> 00:22:07,036 ♪ Ia-aluat Creează echipajul ♪ 341 00:22:07,303 --> 00:22:09,837 ♪ Apoi au urmat, trebuie doar să urăști ceea ce faci ... ♪ 342 00:22:09,839 --> 00:22:13,042 ♪ Totul a fost bine doar o săptămână în urmă ♪ 343 00:22:15,144 --> 00:22:17,747 După recitalul, putem merge toți la cină împreună. 344 00:22:18,715 --> 00:22:19,916 Știi, ca am folosit pentru a. 345 00:22:22,485 --> 00:22:23,386 Am planuri. 346 00:22:24,520 --> 00:22:28,058 Ei bine, planurile tale tocmai sa schimbat. Avem o cină de familie. 347 00:22:29,827 --> 00:22:32,563 Nu suntem o familie și eu nu sunt copilul tău. 348 00:22:39,970 --> 00:22:40,871 Omul meu. 349 00:22:41,505 --> 00:22:42,806 Bună dimineața, dle Banning. 350 00:22:43,375 --> 00:22:46,811 - Huh? - Arăți bine. Real sony. 351 00:22:49,915 --> 00:22:52,484 - Jacheta a fost tata lui meu. - Da? 352 00:22:52,951 --> 00:22:53,985 Da. 353 00:22:55,921 --> 00:22:57,820 Arăți respectabil, apreciez. 354 00:22:57,822 --> 00:22:58,723 Da. 355 00:23:00,759 --> 00:23:01,726 Ce? 356 00:23:03,095 --> 00:23:05,695 La dracu. Cincisprezece ani în spatele zidului, nu o zgârietură 357 00:23:05,697 --> 00:23:06,966 și nici măcar nu pot bărbieri fața mea. 358 00:23:07,465 --> 00:23:10,102 Da, eu încă te văd purtând acea bandă de robie veșnică. 359 00:23:10,937 --> 00:23:13,505 Da, un pic de gândire dornic, cred. 360 00:23:13,773 --> 00:23:15,007 Megan nu purta unul, nu? 361 00:23:16,642 --> 00:23:19,810 Hei, de ajutor este pe drum, frate. Doctorul Banning a primit asta. 362 00:23:19,812 --> 00:23:22,682 Am să stabilească că relația între tine și Megan. 363 00:23:22,982 --> 00:23:25,751 Eu pot. în adâncul Eu vă pot spune cu adevărat iubit femelei. 364 00:23:26,552 --> 00:23:29,520 - Târfă? Cine te-a sunat o târfă? - Curvă? Cunt? Curvă? 365 00:23:29,522 --> 00:23:31,655 Du-te dracului! Nu poți suna soția mea catea, 366 00:23:31,657 --> 00:23:34,092 Voi pocnesc dacă vorbești despre Megan așa. 367 00:23:34,094 --> 00:23:35,527 Îmi pare rău, târfă. M-am dus de val. 368 00:23:35,529 --> 00:23:36,496 Oh, sunt o târfă? 369 00:23:37,030 --> 00:23:38,031 Sunt o târfă? 370 00:23:39,232 --> 00:23:40,133 Bine, târfă. 371 00:23:51,179 --> 00:23:53,147 Rahat. Acolo mergem. 372 00:23:53,715 --> 00:23:56,215 Da, am avut asta în jos. În și în afara. 373 00:23:56,217 --> 00:23:59,285 - Ai făcut d, e, m. - Ai făcut o si n. 374 00:23:59,287 --> 00:24:00,686 Asta e corect. 375 00:24:00,688 --> 00:24:02,188 Ai avut un real talent, omule. 376 00:24:02,190 --> 00:24:03,956 Ai fi putut face ceva cu asta. 377 00:24:03,958 --> 00:24:06,694 Ai blocat aici, alungare băieții răi în jurul valorii. 378 00:24:09,831 --> 00:24:12,734 Cel mai bun moment al vieții mele. Nu spune prea mult, este? 379 00:24:13,902 --> 00:24:14,903 Acest lucru se poate schimba. 380 00:24:15,804 --> 00:24:18,173 Ca si tine? Politist. 381 00:24:20,709 --> 00:24:22,911 - M-am surprins, sincer. - Înțeleg. 382 00:24:24,079 --> 00:24:25,214 Eu fac, am înțeles. 383 00:24:25,514 --> 00:24:27,748 Tot ceea ce vina si rahat au faci rahat 384 00:24:27,750 --> 00:24:30,086 tu nu ar trebui să faci, fiind cineva nu ești. 385 00:24:30,619 --> 00:24:34,623 - Sunt catolic, am înțeles. - Nu, nu de asta am făcut-o. 386 00:24:34,991 --> 00:24:37,526 - Ca și deloc de ce am făcut-o. - De ce ai făcut, omule? 387 00:24:38,161 --> 00:24:39,796 A fost un lucru bun de făcut. 388 00:24:54,778 --> 00:24:56,113 Ai uitat ceva important. 389 00:24:59,183 --> 00:25:00,918 - Ce-ai uitat? - Flori. 390 00:25:02,119 --> 00:25:04,353 O să joc termina, ea va merge, 391 00:25:04,355 --> 00:25:07,892 "Sonny, te iubesc, Sonny." 392 00:25:08,893 --> 00:25:11,729 - O să-l aprecieze ea, omule. - Nu-i plac florile. 393 00:25:11,962 --> 00:25:14,099 Suntem Trebuie să grabă, deși, omule. Nu pot fi aici pentru totdeauna. 394 00:25:14,332 --> 00:25:15,633 Hit gazul. 395 00:25:24,810 --> 00:25:27,012 Hei, vă amintiți când spunem, „Noi mergem direct în iad“? 396 00:25:27,245 --> 00:25:28,146 Ce ai spus? 397 00:25:29,081 --> 00:25:30,283 Eu zic: „Când plecăm“. 398 00:25:30,615 --> 00:25:33,685 - M-am dus acolo, Sonny. - Da, ai făcut afară. 399 00:25:34,019 --> 00:25:35,587 Pune trecutul în trecut. 400 00:25:36,355 --> 00:25:37,323 Woo! 401 00:25:40,493 --> 00:25:42,061 Da, pentru a primi niște trandafiri. 402 00:25:42,395 --> 00:25:44,328 muguri închise, Sonny. muguri închise. 403 00:25:44,330 --> 00:25:46,297 Unele cele roșii. Tu o faci, o faci bine. 404 00:25:46,299 --> 00:25:48,034 Știi ce vreau să spun? Arată-i ai grijă. 405 00:25:48,469 --> 00:25:50,002 - Aduc niște bere. - In regula. 406 00:25:50,471 --> 00:25:52,638 Pachet de sase. Vrei prezervative? Vrei reviste? 407 00:25:53,906 --> 00:25:58,946 ♪ Se spune că fiecare lucru bun ia timp ♪ 408 00:25:59,546 --> 00:26:01,446 Nu, nu prezervative. Vom rola, copii. 409 00:26:01,448 --> 00:26:05,752 ♪ Îmi spun că dragostea adevărată este destul de greu de găsit ♪ 410 00:26:06,787 --> 00:26:09,020 ♪ Dar când pereții vin 411 00:26:09,022 --> 00:26:10,090 muguri închise. 412 00:26:10,624 --> 00:26:15,961 ♪ jos in jurul nostru Ei cad mai greu de fiecare dată ♪ 413 00:26:15,963 --> 00:26:16,897 ♪ Da 414 00:26:30,345 --> 00:26:34,249 ♪ Când tot ceea ce par a spune, pare să ia ♪ 415 00:26:34,583 --> 00:26:39,419 ♪ Fiecare respirație departe și toată frumusețea pare să se estompeze ♪ 416 00:26:39,421 --> 00:26:44,193 ♪ departe lume când lumea începe să se agită ♪ 417 00:26:44,527 --> 00:26:46,793 ♪ Cand este bine, este grozav ♪ 418 00:26:46,795 --> 00:26:49,899 - Hei! Tu plătești pentru asta? - El plătește. 419 00:26:50,232 --> 00:26:54,334 ♪ De fiecare dată, soarele apare Fiecare strălucire este mai luminos ♪ 420 00:26:54,336 --> 00:27:01,376 ♪ decât a fost vreodată Domnul știe atunci când plouă ♪ 421 00:27:01,378 --> 00:27:04,281 ♪ Se toarnă Oh, atunci când plouă ♪ 422 00:27:08,018 --> 00:27:09,719 ♪ se revarsă, da 423 00:27:10,453 --> 00:27:11,721 Jake! 424 00:27:18,828 --> 00:27:21,397 ♪ Când aceeași iluminare nu lovește în ♪ 425 00:27:21,399 --> 00:27:25,267 ♪ aceleași locuri de două ori nu a avut niciodată dragoste adevărată ♪ 426 00:27:25,269 --> 00:27:26,938 ♪ Cât de mult mai mult timp 427 00:27:27,371 --> 00:27:28,772 Mai bine obține acel băiat leucoplast. 428 00:27:32,043 --> 00:27:34,443 ♪ Pregătiți-vă pentru furtuna apuca spărgător ta ♪ 429 00:27:34,445 --> 00:27:37,048 ♪ Nu lasa ca furtuna Sau vântul te rupe ♪ 430 00:27:38,349 --> 00:27:39,281 Jake! 431 00:27:39,283 --> 00:27:43,018 ♪ Este doar apă Se va evapora ♪ 432 00:27:48,093 --> 00:27:49,328 E in regula. 433 00:27:51,063 --> 00:27:55,934 ♪ Plouă 434 00:27:57,302 --> 00:27:58,134 ♪ toarnă 435 00:27:58,136 --> 00:28:00,036 Stai cu mine, uite-mă în ochii mei. 436 00:28:00,038 --> 00:28:01,206 Nu o să mori. Nu azi. 437 00:28:01,641 --> 00:28:04,275 Hei, Sonny. Sunt în Alger, la vechiul magazin de colț. 438 00:28:04,277 --> 00:28:05,976 ♪ Când plouă 439 00:28:05,978 --> 00:28:07,545 Stai, stai, stai, stai. 440 00:28:07,547 --> 00:28:09,148 E în regulă, e în regulă. Respira, respira. 441 00:28:24,931 --> 00:28:26,533 Următorul în programul nostru ... 442 00:28:29,570 --> 00:28:31,536 Am nevoie de tine pentru a ieși din oraș. Du-te într-un loc. 443 00:28:31,538 --> 00:28:33,372 Nici măcar nu trebuie să știe. Te voi suna. 444 00:28:33,374 --> 00:28:34,973 Eu ... Nu înțeleg. 445 00:28:34,975 --> 00:28:36,475 Ești în pericol, Darcy este în pericol. 446 00:28:36,477 --> 00:28:38,176 Până nu știu ce se întâmplă cu Jake, 447 00:28:38,178 --> 00:28:39,480 Nu te pot avea la casa. 448 00:28:39,681 --> 00:28:41,282 Megan, du-te! Acum! 449 00:28:52,994 --> 00:28:54,496 Detectiv Carson este pe scena. 450 00:28:56,197 --> 00:28:58,133 Ești bine, Sonny? Iisus. 451 00:28:58,433 --> 00:29:00,268 Vrei să-mi spui ce sa întâmplat aici, detective? 452 00:29:01,469 --> 00:29:03,102 Nu mă sigur, locotenent. 453 00:29:03,104 --> 00:29:04,904 Dar tu și suspectul au fost aici împreună. 454 00:29:04,906 --> 00:29:06,473 - Avem acest drept? - Este corect. 455 00:29:06,475 --> 00:29:08,444 - Numele lui este Jake Banning. - Banning? 456 00:29:08,778 --> 00:29:11,347 Scoala de corectie, care a făcut timp pentru asta cu jaful armat. 457 00:29:11,781 --> 00:29:13,983 Ce naiba făceai cu Jake Banning? 458 00:29:15,651 --> 00:29:17,117 Îl cunosc de la școală. 459 00:29:17,119 --> 00:29:19,021 El a cerut o plimbare, i-am dat să-l. 460 00:29:23,192 --> 00:29:24,327 Apoi, el doar rupt. 461 00:29:34,471 --> 00:29:36,606 Hei. Darcy, nu? 462 00:29:37,474 --> 00:29:40,110 Imi pare rau. N-am vrut să se strecoare pe tine așa. 463 00:29:41,578 --> 00:29:44,414 - Tu esti? - Jake. Prieten al lui Sonny. 464 00:29:46,350 --> 00:29:48,185 Oh. Asta Jake. 465 00:29:49,319 --> 00:29:50,521 Vinovat. 466 00:29:51,389 --> 00:29:53,456 Sonny și mine, o să ne vedem juca, 467 00:29:53,458 --> 00:29:54,991 dar el a fost prins cu ceva. 468 00:29:55,293 --> 00:29:56,227 Oh, chiar așa? 469 00:29:56,694 --> 00:29:58,029 Aceeasi poveste veche. 470 00:29:58,396 --> 00:30:00,865 El a spus că ai crescut să fie un copil destul de bun. 471 00:30:01,232 --> 00:30:03,000 El nu a accentuat partea destul. 472 00:30:04,035 --> 00:30:05,236 Esti un mincinos. 473 00:30:05,704 --> 00:30:08,072 Sonny, probabil, a spus că a fost în creștere prea repede. 474 00:30:08,707 --> 00:30:11,073 El poate fi un astfel de fund. Probabil de ce nu a venit. 475 00:30:11,075 --> 00:30:13,412 Nu, ai încredere în mine. A fost prins cu munca. 476 00:30:13,812 --> 00:30:15,412 Deci, acum ești lipit de el? 477 00:30:15,414 --> 00:30:16,948 El chiar a vrut să vadă te joci. 478 00:30:17,182 --> 00:30:18,117 Uite. 479 00:30:18,484 --> 00:30:20,052 Sonny a vrut să-ți dau asta. 480 00:30:20,619 --> 00:30:22,287 El nu a avut timp să-l înfășurați. 481 00:30:25,124 --> 00:30:26,158 Aici. 482 00:30:27,059 --> 00:30:29,562 Uită-te la asta. Știi, arata bine pe tine. 483 00:30:30,396 --> 00:30:31,598 Arăți ca o călugăriță fierbinte. 484 00:30:31,865 --> 00:30:34,300 Cu acel mic vechi rochie tăiat atât de rezervă. 485 00:30:35,468 --> 00:30:36,403 Și acum? 486 00:30:37,035 --> 00:30:38,505 - Da. - Nu mă cunoști. 487 00:30:38,805 --> 00:30:40,640 Asta ar putea schimba. Dreapta? 488 00:30:42,442 --> 00:30:43,676 Ai fost în închisoare, nu? 489 00:30:44,477 --> 00:30:46,644 Da, dar știi, am făcut o mică greșeală 490 00:30:46,646 --> 00:30:49,215 - când eram de vârsta ta. - Ce fel de greșeală? 491 00:30:49,784 --> 00:30:51,552 Am crezut că am avut prieteni mă pot baza pe. 492 00:30:53,019 --> 00:30:54,520 Tu ești diferit de Sonny. 493 00:30:54,522 --> 00:30:56,122 Nu te văd doi fiind prieteni. 494 00:30:56,757 --> 00:30:58,692 Uh, poate că nu-l cunosc ca mine. 495 00:31:02,763 --> 00:31:03,964 Poate nu. 496 00:31:14,776 --> 00:31:16,776 Hei Kayvon, e Sonny. Sunt la casa lui Joe. 497 00:31:16,778 --> 00:31:18,413 Jake poate veni pentru tine, sună-mă înapoi. 498 00:31:27,355 --> 00:31:28,256 Yo! 499 00:31:30,091 --> 00:31:31,026 Joe! 500 00:31:33,495 --> 00:31:34,996 Hei, yo Joe! Donna! 501 00:31:57,554 --> 00:32:00,189 Darcy! Unde naiba ai fost? 502 00:32:00,524 --> 00:32:02,124 - Nicăieri. - Ei bine, trebuie să mergem. Haide. 503 00:32:33,124 --> 00:32:34,125 La dracu ', Joe. 504 00:32:52,478 --> 00:32:54,444 Ce naiba se întâmplă, Sonny? 505 00:32:54,446 --> 00:32:55,880 Getman este peste tot fundul meu. 506 00:32:55,882 --> 00:32:57,347 El vrea să știe dacă există o conexiune 507 00:32:57,349 --> 00:32:58,150 între tine și Banning. 508 00:32:58,450 --> 00:33:00,752 Joe Williams este mort. Am nevoie ... Uh, cât mai multe unități 509 00:33:00,754 --> 00:33:02,754 așa cum am, eventual, pot ajunge la casa lui Kayvon. 510 00:33:02,756 --> 00:33:04,123 Am nevoie de ajutorul tău, partener. 511 00:33:04,858 --> 00:33:06,258 Cât de mult pot să știu? 512 00:33:08,395 --> 00:33:09,494 E rău pentru mine, Lorna. 513 00:33:09,496 --> 00:33:11,195 E mai rău decât oricare din rahat 514 00:33:11,197 --> 00:33:13,331 - am fost vreodată prin înainte. - Rahat. 515 00:33:13,333 --> 00:33:16,236 - Ce dracu să-i spun Getman? - Nu-mi pasă ce îi spui. 516 00:33:16,436 --> 00:33:18,305 - O să - ți dai seama. - Îmi ești dator. 517 00:33:18,806 --> 00:33:20,173 Adăugați-l la factura. 518 00:33:27,582 --> 00:33:29,548 River Park este în cazul în care ne-am folosit pentru a se întâlni 519 00:33:29,550 --> 00:33:31,385 și pune scăzut după rahat apărut off. 520 00:33:31,886 --> 00:33:33,487 Aproape cineva a fost vreodată acolo. 521 00:33:36,390 --> 00:33:38,593 Jake a spus el a fost abia a început cu răzbunare lui. 522 00:33:39,660 --> 00:33:42,296 Asta e tot demonii, distruge tot ce vă place. 523 00:33:46,367 --> 00:33:47,335 A trebuit să termin asta. 524 00:33:49,838 --> 00:33:51,205 Cum e ziua ta merge, ofițer? 525 00:33:51,707 --> 00:33:53,475 Wee! 526 00:33:54,476 --> 00:33:56,378 Hei acum, încă cald. 527 00:33:56,845 --> 00:33:58,213 Tine strans. 528 00:33:58,614 --> 00:34:02,752 Sonny, de necrezut. Uită-te la mama, doar textin' departe. 529 00:34:02,986 --> 00:34:05,385 Neacordând nici o minte la fata ei copil. 530 00:34:05,387 --> 00:34:07,757 Ce lumea asta? 531 00:34:08,024 --> 00:34:09,759 Hei, vă amintiți prima dată când ne-am întâlnit? 532 00:34:10,225 --> 00:34:13,161 Despre o oră la autobuz, ai încercat să jefuiască fundul meu alb. 533 00:34:13,563 --> 00:34:15,298 Ne bate unul pe altul timp de aproximativ o oră. 534 00:34:16,232 --> 00:34:17,600 Ambele a fost suspendat. 535 00:34:18,635 --> 00:34:19,634 Primul... 536 00:34:19,636 --> 00:34:20,701 - Clasa a doua. - Clasa a doua, 537 00:34:20,703 --> 00:34:23,640 iti amintesti. Acesta a fost un început de ceva epic. 538 00:34:25,274 --> 00:34:26,574 Ceva am avut întotdeauna, 539 00:34:26,576 --> 00:34:28,242 - respect. - Da, am avut asta. 540 00:34:28,244 --> 00:34:30,279 Da, ei bine, te-a rănit sentimentele mele, frate. 541 00:34:30,581 --> 00:34:32,583 - A deveni un polițist. - Tocmai am găsit Joe. 542 00:34:32,783 --> 00:34:34,416 Da, 15 ani înăuntru. 543 00:34:34,418 --> 00:34:35,886 E amuzant ce esti capabil de a face. 544 00:34:36,186 --> 00:34:38,856 Știi că am crezut întotdeauna că a existat un cod, onoare, 545 00:34:39,356 --> 00:34:41,358 prietenie, ceva? 546 00:34:42,593 --> 00:34:44,395 Dar am avut ce te sun ... 547 00:34:45,362 --> 00:34:46,363 o epifanie. 548 00:34:46,664 --> 00:34:49,264 - Ce a fost asta? - Nici un lucru, cum ar fi codul, onoare 549 00:34:49,266 --> 00:34:51,402 - sau prietenie. - Deci, asta e planul tău? 550 00:34:51,603 --> 00:34:52,504 Da ... 551 00:34:53,538 --> 00:34:54,673 Sunt doar wingin' l. 552 00:34:55,540 --> 00:35:01,511 După 15 ani, să li se spună ce să facă, atunci când să fac pipi, 553 00:35:01,513 --> 00:35:05,483 când să caca. Fratele meu, se simte revigorant. 554 00:35:06,751 --> 00:35:07,719 Hei, acum! 555 00:35:08,386 --> 00:35:09,554 Uh-oh. 556 00:35:10,422 --> 00:35:13,356 Știi ce? Casierul și că doamna de la magazin ... 557 00:35:13,358 --> 00:35:14,558 - Nu trebuia să faci asta. - Vreau să știi 558 00:35:14,560 --> 00:35:16,194 ceea ce se simte place să fiu eu. 559 00:35:16,395 --> 00:35:17,930 Cum e să fii al naibii de neajutorat. 560 00:35:19,732 --> 00:35:20,733 Am plătit prețul. 561 00:35:22,768 --> 00:35:23,736 Acum ai să plătești. 562 00:35:24,537 --> 00:35:25,972 Ai fi putut să ne omori noaptea trecută. 563 00:35:26,238 --> 00:35:27,941 Da, ce distractiv ar fi că acum, nu-i asa? 564 00:35:28,474 --> 00:35:30,609 Știi, ne distrăm acum, frate. 565 00:35:30,977 --> 00:35:32,944 Hai, fată copil. 566 00:35:32,946 --> 00:35:34,512 - O Doamne! - Fugi la mami. 567 00:35:34,514 --> 00:35:35,680 - Mami! - Vino aici! 568 00:35:35,682 --> 00:35:36,616 Pune arma jos. 569 00:35:37,884 --> 00:35:39,319 Bine... 570 00:35:40,854 --> 00:35:41,855 Privește-mă acum. 571 00:35:42,923 --> 00:35:43,924 Ce e aia? 572 00:35:45,726 --> 00:35:47,794 - Huh? - Unde dracu e Darcy, Jake? 573 00:35:48,996 --> 00:35:50,597 - Sonny. - Unde dracu e Darcy? 574 00:35:51,231 --> 00:35:53,565 Voi chema frații mei de pe telefonul lui Darcy 575 00:35:53,567 --> 00:35:55,870 spune-le unde sunt cu banii și ce îți datorez? 576 00:35:56,571 --> 00:35:58,406 Ei bine, foloseste-ti imaginatia acum. 577 00:35:59,507 --> 00:36:00,475 Pune arma jos. 578 00:36:04,312 --> 00:36:05,613 Whoo! Sa mergem acum. 579 00:36:10,518 --> 00:36:11,686 Clipuri prea, jucător. 580 00:36:16,725 --> 00:36:18,292 Dați-i drumul. Spin că peste. 581 00:36:20,496 --> 00:36:21,930 Am spus, de spin că rahat. 582 00:36:24,066 --> 00:36:24,967 Nu vă mișcați. 583 00:36:28,937 --> 00:36:31,040 Aruncă-le cheile de la acea plimbare cu fundul dulce. 584 00:36:35,845 --> 00:36:38,748 Pentru numele lui Dumnezeu!. Ce arma ar trebui să folosesc? 585 00:36:38,948 --> 00:36:42,051 Nu știu. Atât de multe opțiuni, atât de multe arme. 586 00:36:44,487 --> 00:36:45,789 - Unde te duci? - Ce vrei? 587 00:36:46,055 --> 00:36:49,692 Bang Bang! Vreau 15 ani. 588 00:36:50,995 --> 00:36:52,460 Nu te pot obține asta. 589 00:36:54,664 --> 00:36:55,933 Viața ta va trebui să facă. 590 00:37:01,839 --> 00:37:02,773 Sunt chiar aici. 591 00:37:07,545 --> 00:37:10,848 Nu. Nu, nu, nu, nu Sonny, moartea ta este pentru mai târziu. 592 00:37:13,651 --> 00:37:14,785 Vreau viața ta. 593 00:37:15,954 --> 00:37:17,688 Stai jos, chiar acolo. 594 00:37:21,760 --> 00:37:23,962 Pune-i cătușele. Știi cum să le folosească cătușe? 595 00:37:24,696 --> 00:37:25,630 Dați-i drumul. 596 00:37:28,834 --> 00:37:30,602 Mm-hmm, acolo te duci. 597 00:37:33,572 --> 00:37:36,408 Imma du-te vezi Megan. Vezi cum se simte. 598 00:37:39,644 --> 00:37:41,879 - Du-te dracului, Jake. - N-ai ce este nevoie 599 00:37:41,881 --> 00:37:44,083 să mă oprească. Nu inca. 600 00:38:06,206 --> 00:38:07,107 La dracu '! 601 00:38:47,149 --> 00:38:49,752 - mâinile de pe mașina mea nenorocită, omule! - Poliția, acum! 602 00:38:50,119 --> 00:38:52,154 - Lasă-mă să văd un act de identitate. - Du-te dracului. 603 00:38:53,956 --> 00:38:55,057 La dracu ', omule. 604 00:38:58,261 --> 00:39:00,429 Unde e Darcy? Verificați pe ea, chiar acum. 605 00:39:01,064 --> 00:39:02,098 Darcy! 606 00:39:02,765 --> 00:39:03,766 Darcy! 607 00:39:04,466 --> 00:39:07,168 - Sonny, ea nu e aici. - Trebuie să ieși din casă. 608 00:39:07,170 --> 00:39:08,838 - Nu Deci ... - Ascultă-mă, ascultă. 609 00:39:09,105 --> 00:39:11,107 Hei, hei. O să te sun înapoi. 610 00:39:11,473 --> 00:39:12,876 Spune-mi ce se întâmplă ... 611 00:39:13,343 --> 00:39:15,145 Sonny, ar trebui să vedeți acest loc. 612 00:39:16,012 --> 00:39:18,048 - Jake, în cazul în care este ea? - Oh, te - ar place. 613 00:39:18,581 --> 00:39:21,283 - Serviciul, impecabil. - Ai o atingi, 614 00:39:21,285 --> 00:39:23,720 O să te distrug dracului, Jake. Stii asta, nu? 615 00:39:23,954 --> 00:39:26,288 Tu și consangvinizate frații rasiste nenorocite, 616 00:39:26,290 --> 00:39:28,556 mama ta, întreaga familie. Dacă te atingi de ea ... 617 00:39:28,558 --> 00:39:31,193 Oh, acum am început să-l aud. 618 00:39:31,195 --> 00:39:34,029 - Da, te auzim ce? - real tine, Sonny. 619 00:39:34,031 --> 00:39:35,132 Du-te dracului, Jake. 620 00:39:35,399 --> 00:39:37,568 - Unde este ea? - Sonny, nu este nici un polițist. 621 00:39:37,935 --> 00:39:40,838 Ești o fraudă. De asta ești nefericit. 622 00:39:41,639 --> 00:39:44,074 De ce nici măcar nu poți face stick cu Megan. 623 00:39:44,076 --> 00:39:46,011 Nu ... Nu-ți spui numele ei dracului! 624 00:39:46,211 --> 00:39:48,011 De aceea nu poți fi chiar tu însuți. 625 00:39:48,013 --> 00:39:49,611 Tu atingi de ea, ești un om mort. 626 00:39:49,613 --> 00:39:52,751 - Stii asta, nu? - Promiți? Tu? 627 00:39:53,118 --> 00:39:56,019 Jur pe rosu? Nu aveți lucrurile mele într-o oră, 628 00:39:56,021 --> 00:39:57,620 frații mei să facă un pic mai mult 629 00:39:57,622 --> 00:39:59,658 - decât doar o ating. - Am primit banii, omule. 630 00:40:00,192 --> 00:40:02,859 Lasă-o să plece. Dă-i drumul și este a ta. 631 00:40:02,861 --> 00:40:04,627 Sonny, eu te pierd. 632 00:40:04,629 --> 00:40:07,331 Aș vrea să FaceTime, dar crezi sau nu, 633 00:40:07,333 --> 00:40:09,066 Nu știu cum să folosească aceste lucruri. 634 00:40:09,068 --> 00:40:10,003 Jake! 635 00:40:13,172 --> 00:40:15,608 Hei, căpșuni. 636 00:40:16,943 --> 00:40:18,776 Vreți să glisați că destul de puțin cu capul în sus 637 00:40:18,778 --> 00:40:21,748 aici și începe lucrezi inseam meu, da? 638 00:41:01,356 --> 00:41:03,691 ♪ Am fi Hella acoperi Avem justiție ♪ 639 00:41:04,025 --> 00:41:06,227 ♪ Am fi Hella acoperi Avem justiție ♪ 640 00:41:06,529 --> 00:41:08,963 ♪ Am Finna încerca Avem nevoie de justiție ♪ 641 00:41:09,731 --> 00:41:11,300 ♪ Ia-off pe tine ca un jet 642 00:41:11,966 --> 00:41:13,735 ♪ tinuta proaspete pe platourile de filmare 643 00:41:14,403 --> 00:41:16,638 ♪ Ea mi-a avut Ca o cravată în jurul gâtului meu ♪ 644 00:41:17,373 --> 00:41:19,339 ♪ Da, da, da Am justiția ♪ 645 00:41:19,341 --> 00:41:21,842 ♪ Da, da, da Noi jetul ♪ 646 00:41:21,844 --> 00:41:24,244 ♪ Ce este? Nu este făcut la nivelul meu ♪ 647 00:41:24,246 --> 00:41:25,212 ♪ prieteni, noroc dur 648 00:41:25,214 --> 00:41:26,947 ♪ Nu știu ce-ți spun ♪ 649 00:41:26,949 --> 00:41:28,115 ♪ Nu voi minți 650 00:41:28,117 --> 00:41:30,385 ♪ Sincer, eu chiar cred că nu ai încercat ♪ 651 00:41:30,387 --> 00:41:32,187 ♪ Dacă l-ai fi avut o mulțime de lucruri ♪ 652 00:41:32,189 --> 00:41:32,988 ♪ Dar nu timp 653 00:41:33,356 --> 00:41:35,823 ♪ Și găsi într-adevăr o mulțime de care la ură pe ♪ 654 00:41:35,825 --> 00:41:38,259 ♪ Me? Nu văd de unde vii ♪ 655 00:41:38,261 --> 00:41:41,129 ♪ Nu fi la acel nivel pe care le stau pe ♪ 656 00:41:41,131 --> 00:41:43,832 ♪ Stai, amice, la nivelul meu Ar trebui să stai ♪ 657 00:41:43,834 --> 00:41:46,201 ♪ Am crezut că într-adevăr te woulda avut un sens să se rostogolească pe ♪ 658 00:41:46,203 --> 00:41:46,937 ♪ Vorbim roți ♪ 659 00:41:47,237 --> 00:41:49,237 ♪ Vorbim aripi Noi vorbesti cu jet de combustibil ♪ 660 00:41:49,239 --> 00:41:51,675 ♪ Am primit un mesaj pentru tine Ia-o la următoarea ♪ nebun 661 00:41:54,278 --> 00:41:56,780 Hei, Jake. De unde ai venit? 662 00:41:57,215 --> 00:41:59,317 Am întrebat. Am auzit că ai călători în jurul acestor piese. 663 00:42:02,787 --> 00:42:04,222 - Oh, telefonul meu. - Da, ai scăpat-o. 664 00:42:04,555 --> 00:42:06,791 Înapoi la biserică am găsit-o, dar ai fost plecat. 665 00:42:08,159 --> 00:42:10,161 - Mulțumesc. - Acest tatăl tău sau ce? 666 00:42:10,496 --> 00:42:12,397 Sunt un alt fel de tata, fata. 667 00:42:17,768 --> 00:42:19,138 Sora ta a fost suflare în sus. 668 00:42:19,371 --> 00:42:21,273 Sonny a fost sunat prea. 669 00:42:21,739 --> 00:42:23,242 Nu mai sunt chiar împreună. 670 00:42:23,475 --> 00:42:24,376 Inel, inel, inel. 671 00:42:24,776 --> 00:42:27,279 Astăzi, ea flips totalitate. Spune că trebuie să iasă din casă. 672 00:42:28,380 --> 00:42:30,313 - Da, stiu. Am chiulit. - Hm, 673 00:42:30,315 --> 00:42:31,650 ar trebui să o suni înapoi. 674 00:42:32,418 --> 00:42:33,785 Nu, lasă-i să aștepte. 675 00:42:35,754 --> 00:42:36,855 Ar trebui sa plec. 676 00:42:38,124 --> 00:42:40,160 - Stau. - Esti sigur de asta? 677 00:42:43,429 --> 00:42:47,066 Ei bine, ascultă, dacă voi rămâne, cred că Imma băutură. 678 00:42:47,767 --> 00:42:51,738 Hei, doamnă drăguță. De ce nu-ți aduc ceva de băut tata? 679 00:42:53,973 --> 00:42:56,809 - Vrei o schimbare înapoi? - Nu, îl puteți păstra. 680 00:42:57,944 --> 00:43:00,013 Isus, stare de mult? Alejandra du-te! 681 00:43:04,018 --> 00:43:05,252 Întotdeauna ai transporta mare ca asta? 682 00:43:07,755 --> 00:43:09,256 Oh, știi, am fost încarcerat. 683 00:43:09,690 --> 00:43:12,057 Am ștanțare plăcuțe de înmatriculare, 684 00:43:12,059 --> 00:43:14,226 suturarea lenjerie de corp, care lucrează în magazinul de lemn, 685 00:43:14,228 --> 00:43:16,163 câini de formare. Adică, eu sunt extravaganti, fată. 686 00:43:20,302 --> 00:43:21,802 Da, mă uit mult. 687 00:43:23,405 --> 00:43:25,273 - Hmm. - Hmm. 688 00:43:29,177 --> 00:43:31,079 Știi, vom o altă parte, după ... 689 00:43:31,479 --> 00:43:33,381 oricare ar fi acest lucru este, dacă vrei să vii. 690 00:43:35,183 --> 00:43:36,417 Sunt puțin bătrân pentru asta. 691 00:43:36,419 --> 00:43:38,552 Dar, eu văd te uiți la acel băiat de acolo. 692 00:43:38,554 --> 00:43:41,257 Știu că vrei să-i arăți că ai alte planuri. Înțeleg. 693 00:43:42,857 --> 00:43:43,925 Haide, să-i dăm afară. 694 00:43:45,361 --> 00:43:47,494 Uh, prietenul meu Alejandra, cu băuturi. 695 00:43:47,496 --> 00:43:49,966 Oh, ea va lua über. Haide. 696 00:43:52,435 --> 00:43:54,770 Um, e Uber. Ca un verb. 697 00:43:57,373 --> 00:43:59,275 Este, Atotștiutor? 698 00:44:17,160 --> 00:44:19,062 - Sonny. - De ce esti inca aici? 699 00:44:19,464 --> 00:44:21,532 Nu plec nicăieri fără Darcy. 700 00:44:33,144 --> 00:44:35,079 Ai ascuns acest lucru atunci când am rearanjat dormitoare? 701 00:44:37,482 --> 00:44:38,383 Da. 702 00:44:53,265 --> 00:44:54,933 O Doamne. 703 00:45:11,484 --> 00:45:13,386 Mă știi și Sonny folosit să se rostogolească, nu? 704 00:45:15,588 --> 00:45:17,857 Am niște povești. 705 00:45:18,325 --> 00:45:20,527 Nu o să crezi rahat Sonny folosit pentru a obține până la. 706 00:45:20,761 --> 00:45:23,129 - Cât de rău a fost el? - Destul de rău. 707 00:45:23,830 --> 00:45:28,336 Știi, mama lui a fost mama mea și mama mea a fost mama lui. 708 00:45:28,769 --> 00:45:30,937 Am dormit în același pat împreună. 709 00:45:31,605 --> 00:45:33,274 Vizionat aceleași desene animate. 710 00:45:34,375 --> 00:45:36,310 Am jefuit aceleași magazine de bijuterii. 711 00:45:36,510 --> 00:45:37,912 Nu a fost întotdeauna așa. 712 00:45:38,412 --> 00:45:40,512 Nu am fost lovind întotdeauna oameni în jos pe scări, 713 00:45:40,514 --> 00:45:42,414 luând toate controalele lor de bunăstare. 714 00:45:42,416 --> 00:45:46,354 Cheltuielile-l pe buruieni și doar în calitate prostească. 715 00:45:47,656 --> 00:45:49,591 El a crezut că o să meargă la școală de artă. 716 00:45:52,160 --> 00:45:53,462 Michelangelo dracului. 717 00:45:54,296 --> 00:45:55,831 Sonny Michelangelo. 718 00:45:58,266 --> 00:46:01,269 Nu era prea rău. Cu excepția faptului că în jurul valorii de aici, 719 00:46:02,204 --> 00:46:04,539 devenind un artist este ca un ... 720 00:46:05,541 --> 00:46:07,209 găsirea unui halo în iad. 721 00:46:09,044 --> 00:46:10,045 Mult noroc, partener. 722 00:46:11,447 --> 00:46:13,148 Chiar dacă el e frate-in-lege, el ... 723 00:46:13,616 --> 00:46:15,485 ... cam acționează ca și tatăl meu. 724 00:46:17,086 --> 00:46:18,454 Am cam dor, cred. 725 00:46:18,721 --> 00:46:20,289 Nu e cu adevărat în jurul valorii de mai. 726 00:46:20,690 --> 00:46:22,592 Noi o să aducem pe Sonny înapoi în jurul valorii. 727 00:46:22,892 --> 00:46:24,193 O să-ți arăt Sonny. 728 00:46:26,562 --> 00:46:28,097 O să-ți arăt Sonny. 729 00:46:34,338 --> 00:46:35,339 Rahat. 730 00:46:36,740 --> 00:46:38,342 Am avut-o de când aveam 14 ani. 731 00:46:41,345 --> 00:46:43,113 Ai părea atât de îndepărtat, uneori. 732 00:46:43,547 --> 00:46:45,080 Și, toți acești ani, m-am gândit, 733 00:46:45,082 --> 00:46:46,548 a fost din cauza altcineva 734 00:46:46,550 --> 00:46:49,920 sau altceva, dar a fost asta. 735 00:46:50,988 --> 00:46:52,424 Pot să-l alcătuiesc, Meg. 736 00:46:56,294 --> 00:46:57,295 O sa iti spun eu ce. 737 00:46:58,329 --> 00:46:59,297 Tu... 738 00:46:59,764 --> 00:47:01,266 îmi ești dator acum. 739 00:47:05,570 --> 00:47:07,505 Du-te găsesc Darcy. 740 00:47:17,081 --> 00:47:18,082 Fiule... 741 00:47:26,725 --> 00:47:29,428 - Aceasta nu este calea. - Schimbare de planuri, fata de copil. 742 00:47:37,036 --> 00:47:39,406 Am primit banii, lasă-mă să vorbesc cu Darcy. 743 00:47:39,906 --> 00:47:42,375 - Ce bani, Sonny? - Darcy, unde ești? 744 00:47:42,576 --> 00:47:45,109 Uh, eu sunt doar cu niște prieteni. 745 00:47:45,111 --> 00:47:46,980 Darcy, omul cu tine este foarte periculos. 746 00:47:47,347 --> 00:47:49,414 Nu mă joc în jurul valorii, spune-mi unde ești. 747 00:47:49,416 --> 00:47:51,284 - Mai periculos decât tine, demon? - Ce? 748 00:47:51,518 --> 00:47:53,251 Nu e de mirare tu și Megan nu a funcționat. 749 00:47:53,253 --> 00:47:54,620 Ea a crezut că ești un băiat bun. 750 00:47:54,622 --> 00:47:55,688 Ascultă, nu știu 751 00:47:55,690 --> 00:47:56,789 Ce dracu Jake ți-a spus, 752 00:47:56,791 --> 00:47:58,256 dar, am nevoie de tine să mă asculți. 753 00:47:58,258 --> 00:47:59,123 Doar adevarul. 754 00:47:59,125 --> 00:48:00,359 Nu trebuie să vă faceți griji pretinzând că 755 00:48:00,361 --> 00:48:03,094 - nu mai fie cu Megan. - Darcy, spune-mi unde ești! 756 00:48:05,066 --> 00:48:09,170 Hei, Sonny! Trebuie să remediați aceste frâne, băiete. 757 00:48:09,637 --> 00:48:11,704 Hei, te relaxezi, frate. Vom doar merge la o petrecere. 758 00:48:11,706 --> 00:48:12,708 Au un pic de distracție. 759 00:48:12,941 --> 00:48:14,643 Hei, vă amintiți Emilio, nu-i așa? 760 00:48:14,877 --> 00:48:17,276 L-ai trimite la spital cu acel con de trafic? 761 00:48:17,278 --> 00:48:18,210 Vrei să vii? 762 00:48:18,212 --> 00:48:19,681 Las-o din mașină și am să te cunosc. 763 00:48:19,915 --> 00:48:22,551 - Ai primit ceea ce am cerut? - Am banii, omule. 764 00:48:22,751 --> 00:48:24,253 Este al tau. Lasă-o să plece. 765 00:48:24,620 --> 00:48:26,020 Ne vedem acolo. 766 00:48:30,325 --> 00:48:33,462 - Despre ce era vorba? - dobitocule meu interior de cotitură. 767 00:48:34,029 --> 00:48:36,265 Se spune că sunt de aceeași vârstă, atunci când ieși din închisoare 768 00:48:36,465 --> 00:48:37,600 așa cum ai intrat. 769 00:48:39,469 --> 00:48:40,402 Am fost 14. 770 00:48:43,105 --> 00:48:46,108 - Poate că aceasta este o idee proastă. - Hei, Sonny va fi acolo. 771 00:48:48,211 --> 00:48:49,812 Nu-ți place petrecerea, ai putea părăsi. 772 00:48:51,514 --> 00:48:52,448 Iti promit. 773 00:49:19,644 --> 00:49:22,413 Ooh, te place. 774 00:49:23,014 --> 00:49:25,282 - Ce mai faci? - Ce s-a întâmplat? 775 00:49:25,517 --> 00:49:27,184 Vărul meu nu este suficient de bun pentru tine? 776 00:49:27,919 --> 00:49:30,488 Nu, e doar Jake și eu trebuia să merg la o petrecere. 777 00:49:30,922 --> 00:49:32,324 Oh, dar copilul ... 778 00:49:35,727 --> 00:49:37,660 Ia scaunul, Frankie. Haide iubire. 779 00:49:42,233 --> 00:49:43,201 Emilio. 780 00:49:46,371 --> 00:49:48,608 - Ce faci, frate? - Deci, așa că Sonny. 781 00:49:50,343 --> 00:49:52,209 Astăzi pare un pic complicat, nu-i asa? 782 00:49:52,211 --> 00:49:53,546 Da, se pare că în acest fel. 783 00:49:53,779 --> 00:49:56,213 Dracului cu familia unui polițist, asta e noi culmi ... 784 00:49:56,215 --> 00:49:58,417 - pentru chiar tu. - La naiba, știu. 785 00:49:58,952 --> 00:50:00,353 Dar, ori este greu, omule. 786 00:50:00,553 --> 00:50:02,723 Știi genul de numerar Trebuie picătură azi. 787 00:50:03,090 --> 00:50:05,358 Trimite copilul meu la facultate, știi ce vreau să spun? 788 00:50:05,759 --> 00:50:06,793 rahat penale Real. 789 00:50:07,461 --> 00:50:11,498 - Asta sună ca problema ta. - Eu fac mai mult, polițist, 790 00:50:12,032 --> 00:50:14,201 mai mult te nenorociților ia, omule. 791 00:50:14,701 --> 00:50:16,701 Lasă-o să plece, ea nu este o parte din asta. 792 00:50:16,703 --> 00:50:18,737 Dar i-ai făcut o parte din asta acum, omule. 793 00:50:18,739 --> 00:50:20,641 - Sună-omul tău, Jake. - Las-o sa plece. 794 00:50:20,875 --> 00:50:22,509 Ei bine, știi al cărui magazin este? 795 00:50:30,283 --> 00:50:31,352 Foșnesc rahatul ăsta. 796 00:50:44,432 --> 00:50:46,300 Ce tot aștepți? Caută-l. 797 00:50:57,012 --> 00:50:58,447 Jake plătești încă? 798 00:50:58,881 --> 00:50:59,948 Nu este cred. 799 00:51:01,283 --> 00:51:03,252 - Sunt geanta bărbatul. - La naiba, Sonny. 800 00:51:04,553 --> 00:51:05,789 Ai niște pietre, omule. 801 00:51:06,321 --> 00:51:08,590 Cop venind în junglă, neînarmat. 802 00:51:09,092 --> 00:51:11,358 Pălmuirea oameni în jurul valorii, conversating, 803 00:51:11,360 --> 00:51:13,295 fraterniza cu delicvenți. 804 00:51:14,831 --> 00:51:16,766 - E in regula. - Sonny băiat, fă-mi o favoare. 805 00:51:17,000 --> 00:51:18,334 Lovi cu piciorul că pâinea peste. 806 00:51:19,469 --> 00:51:20,837 Cine Încerci să facă 700K? 807 00:51:21,538 --> 00:51:23,974 Oricare din voi pune o gaură în cap, e al tău. 808 00:51:24,374 --> 00:51:25,076 Șapte sute de k, 809 00:51:25,341 --> 00:51:27,377 a pus o gaură în cap dracului, ai luat-o. 810 00:51:27,677 --> 00:51:29,712 Voi toți negrii nu vreau nici un ban? Trage acest negrule! 811 00:51:29,714 --> 00:51:30,948 Frumos Sonny, eu o iubesc! 812 00:51:31,448 --> 00:51:32,983 Lasă-mă să văd ce e în geantă. 813 00:51:34,618 --> 00:51:35,686 Hei, Jake ... 814 00:51:36,754 --> 00:51:38,723 cred că acest lucru despre 700K. 815 00:51:39,457 --> 00:51:42,793 Emilio? Ești un om de cuvânt. 816 00:51:48,699 --> 00:51:51,569 Micul prietenie am dezvoltat în spatele zidului. 817 00:51:52,236 --> 00:51:53,872 Este uh ... o apropiere. 818 00:51:56,007 --> 00:51:58,643 Ceva ce am avut presupune, Sonny. 819 00:52:02,481 --> 00:52:04,750 Nu muri pe mine, Sonny. 820 00:52:05,151 --> 00:52:06,785 Cadou în buzunar. 821 00:52:13,059 --> 00:52:14,459 Du-te, ia respirația. 822 00:52:14,861 --> 00:52:17,393 Orice se întâmplă cu ea, voi toți ticăloșii afacere trebuie să 823 00:52:17,395 --> 00:52:19,430 - cu mine, înțelegi? - Doar dacă crezi 824 00:52:19,432 --> 00:52:20,399 în reîncarnare. 825 00:52:28,008 --> 00:52:29,042 Rahat. 826 00:52:29,575 --> 00:52:31,410 Stai, dracu nu, nu aici. 827 00:52:32,079 --> 00:52:33,845 Voi toți mergeți mai departe și ucide fundul lui. 828 00:52:33,847 --> 00:52:35,381 Utilizați camera de depozitare nenorocita. 829 00:52:36,984 --> 00:52:37,985 Bună ziua, Sonny. 830 00:52:39,686 --> 00:52:40,687 Du-te dracului, Emilio. 831 00:52:42,089 --> 00:52:43,290 Du-te dracului! 832 00:53:05,914 --> 00:53:07,649 La naiba om, poți avea bani, omule. 833 00:53:15,456 --> 00:53:16,759 Îmi pare rău de mizerie, nenorocitule. 834 00:53:35,145 --> 00:53:37,848 Unde ești, băiete Sonny? Unde esti? 835 00:53:45,555 --> 00:53:47,557 Ah! Chiar la timp, Sonny băiete! Esti aici! 836 00:53:50,594 --> 00:53:51,661 Hai, Sonny. 837 00:54:01,138 --> 00:54:02,039 La dracu '! 838 00:54:03,107 --> 00:54:04,041 Oh! 839 00:54:11,883 --> 00:54:13,517 La dracu '! 840 00:54:23,028 --> 00:54:24,593 S-ar putea să dețină roata, 841 00:54:24,595 --> 00:54:26,064 s-ar putea să se joace de-a lungul, fata de copil. 842 00:54:32,804 --> 00:54:34,006 Aici vom merge, fetițo. 843 00:54:34,406 --> 00:54:36,074 Eu văd în cazul în care tatăl tău nu pleacă. 844 00:54:37,176 --> 00:54:39,678 - Ne vedem draga. - Sonny, ai grija! 845 00:54:40,779 --> 00:54:41,948 Oh, la naiba. 846 00:54:50,556 --> 00:54:51,658 Nu se mai întoarce pentru tine. 847 00:54:52,525 --> 00:54:55,092 - Nu știi Sonny. - Spune un alt cuvânt al naibii 848 00:54:55,094 --> 00:54:57,096 Voi pune creierii naibii pe acea mică fereastră. 849 00:55:12,780 --> 00:55:13,948 Unde ma duci? 850 00:55:16,951 --> 00:55:17,952 Ce o sa faci? 851 00:55:22,090 --> 00:55:25,224 - Jake. Raspunde-mi! - Hei, nu pune întrebări 852 00:55:25,226 --> 00:55:26,928 știi deja răspunsuri la. 853 00:55:28,196 --> 00:55:29,164 cățea Fuckin'. 854 00:55:50,920 --> 00:55:54,321 Sonny, Sonny. Stop! Te rog opreștete! 855 00:56:17,147 --> 00:56:19,716 Dă-i drumul, termina. 856 00:56:20,017 --> 00:56:21,018 Chiar aici. 857 00:56:21,651 --> 00:56:23,687 Fă-o în fața mamei mele. 858 00:56:24,121 --> 00:56:27,158 - Fii un om ca tine folosit pentru a fi. - Lasa-l in pace! 859 00:56:33,765 --> 00:56:35,197 Fă-o pentru Joe și Kayvon, 860 00:56:35,199 --> 00:56:37,301 persoane pe care le păsa cu adevărat despre Sonny. 861 00:56:37,635 --> 00:56:39,704 Fă-o pentru că le-am trimis în iad astăzi. 862 00:56:41,873 --> 00:56:44,740 - Sonny! - Uh, atât de dezamăgit, frate. 863 00:56:44,742 --> 00:56:46,744 - Credeam că ești gata. - L-am prins, catusele el. 864 00:56:58,057 --> 00:57:00,559 Continuă să cauți, s-ar putea găsi ceva ce vă place. 865 00:57:01,326 --> 00:57:03,228 - Haide. - Vezi asta? 866 00:57:04,163 --> 00:57:06,963 Sonny îl menține ascuns în casa lui, dar e acolo. 867 00:57:06,965 --> 00:57:10,036 - Da, ce-i asta, Jake? - Însuși. Demon. 868 00:57:10,569 --> 00:57:12,272 Ia-tipul ăsta de aici. 869 00:57:14,874 --> 00:57:16,810 Poți să ne scuzi o secundă, Darcy? 870 00:57:18,244 --> 00:57:19,345 Esti bine? 871 00:57:26,219 --> 00:57:28,320 Trei milioane lipsește din acea mașină blindată 872 00:57:28,322 --> 00:57:29,722 Jake Banning a mers în jos pentru. 873 00:57:30,357 --> 00:57:33,392 Bine, atunci 15 ani mai târziu, facturile se întâmplă să apară 874 00:57:33,394 --> 00:57:35,362 și oriunde mă uit, acolo ești. 875 00:57:36,197 --> 00:57:39,967 Așa că ascultă, am fost acolo. Acum cincisprezece ani, am fost acolo. 876 00:57:40,835 --> 00:57:43,001 Nu ca crezi, nu ca suna. 877 00:57:43,003 --> 00:57:44,905 Dar tot rahatul a mers în jos, am fost chiar acolo. 878 00:57:45,106 --> 00:57:48,008 Sonny ... Nu știu dacă te pot ajuta. 879 00:57:48,209 --> 00:57:50,742 Ce? Am nevoie de tine să adăugați la factura mea. 880 00:57:50,744 --> 00:57:53,812 Îți dau o oră, și apoi trebuie să mă duc la Getman. 881 00:57:53,814 --> 00:57:54,648 Deci, ce te aștepți să fac? 882 00:57:54,915 --> 00:57:56,049 Am nevoie de tine să-mi cel puțin da pînă dimineața. 883 00:57:56,051 --> 00:57:58,619 - Lasă-mă să dau ceva. - De ce fac asta? 884 00:58:02,991 --> 00:58:04,893 Bine, vă voi vedea în dimineața. 885 00:58:05,093 --> 00:58:07,062 - Din timp. - Multumesc multumesc. 886 00:58:23,146 --> 00:58:26,282 Am Jake. Dar, Jake mi-a luat. 887 00:58:27,416 --> 00:58:28,684 Ce fac? 888 00:58:29,386 --> 00:58:31,721 Vino curat, ajunge într-o celulă de închisoare. 889 00:58:33,122 --> 00:58:35,159 Găsi restul de numerar, șurubul din oraș. 890 00:58:38,095 --> 00:58:39,762 A trebuit să găsească o cale de ieșire. 891 00:58:40,631 --> 00:58:42,866 O cale de ieșire care ar proteja Megan și Darcy. 892 00:58:44,835 --> 00:58:45,802 Darcy! 893 00:58:46,937 --> 00:58:49,439 - Imi pare rau. - E în regulă, e în regulă. 894 00:58:50,174 --> 00:58:53,744 E in regula. Aici, pentru a primi în casă. 895 00:59:01,286 --> 00:59:04,255 Ai confortabil? Ai tot ce ai nevoie? 896 00:59:05,757 --> 00:59:06,824 Îmi lipsește acest loc. 897 00:59:07,859 --> 00:59:08,860 Casă dulce casă. 898 00:59:11,530 --> 00:59:13,129 Probabil crezi că sunt niște 899 00:59:13,131 --> 00:59:15,233 bucată irecuperabil de rahat, nu-i așa? 900 00:59:16,034 --> 00:59:19,136 Fără o picătură unică de compasiune umană. 901 00:59:19,138 --> 00:59:20,239 Nu, am greșit. 902 00:59:20,673 --> 00:59:22,374 Sonny Probabil într-adevăr te-a iubit. 903 00:59:22,975 --> 00:59:25,542 A sacrificat care a fost ca un polițist și un om 904 00:59:25,544 --> 00:59:27,079 pentru a încerca să te oprească. 905 00:59:29,048 --> 00:59:30,049 Pe mine? 906 00:59:30,716 --> 00:59:33,152 Aș fi pus un glonț în cap cu prima ocazie am primit. 907 00:59:35,488 --> 00:59:36,889 Îl urăști, Jake? 908 00:59:39,858 --> 00:59:42,728 - Îl iubesc ca pe un frate. - Deci toate astea doar ca să-i facă rău? 909 00:59:44,097 --> 00:59:45,764 Auto-ajutor, detectiv. 910 00:59:47,033 --> 00:59:49,035 Sunt încercarea de a obține bilele lui înapoi. 911 00:59:53,340 --> 00:59:55,443 Ți-e frică de mine, nu-i așa, detective? 912 00:59:57,978 --> 00:59:59,513 Mi-e teamă de a obține tine pe pantoful meu. 913 01:00:02,048 --> 01:00:02,983 Ah... 914 01:00:11,425 --> 01:00:12,426 In regula. 915 01:00:13,060 --> 01:00:15,060 Ei bine, voi termina restul până mâine 916 01:00:15,062 --> 01:00:16,797 Pentru că încă mai am lăsa o parte din acest uscat. 917 01:00:17,164 --> 01:00:18,467 Da, ar trebui să plec. 918 01:00:19,867 --> 01:00:20,868 Este târziu. 919 01:00:21,969 --> 01:00:23,104 Stau. 920 01:00:23,971 --> 01:00:26,174 Stau? Sigur vrei să stai? 921 01:00:26,807 --> 01:00:29,777 Vă amintiți unde canapeaua este? 922 01:00:31,113 --> 01:00:32,080 Da? 923 01:00:34,850 --> 01:00:36,151 Ești un comediant acum, nu-i asa? 924 01:00:37,520 --> 01:00:39,021 Este bine să te văd zâmbet. 925 01:00:43,426 --> 01:00:45,927 - Noapte buna scumpete. - Noapte buna. 926 01:00:49,232 --> 01:00:50,799 Blindata mașină. 927 01:00:51,901 --> 01:00:53,367 - Huh? - Sonny Carson a fost acolo 928 01:00:53,369 --> 01:00:54,937 în urmă cu 15 de ani, nu a fost el? 929 01:00:58,975 --> 01:01:01,077 Te așteptăm, ai ajuns undeva să fie? 930 01:01:05,148 --> 01:01:06,082 In regula. 931 01:01:10,654 --> 01:01:12,056 Eu o dezactivând. 932 01:01:12,389 --> 01:01:15,025 Dacă mă poți ajuta aici, te pot ajuta Sonny. 933 01:01:15,492 --> 01:01:17,861 În mod clar, amândoi pasă de tipul în propria noastră ... 934 01:01:18,462 --> 01:01:19,463 mod răsucite. 935 01:01:20,431 --> 01:01:21,499 Tu și Sonny? 936 01:01:22,299 --> 01:01:23,233 Vorbește-mi. 937 01:01:27,204 --> 01:01:32,310 Întrebarea întâi. Sunteți L, G, B sau T? 938 01:01:34,679 --> 01:01:36,446 Ai fost în închisoare prea mult timp, Jake. 939 01:01:36,448 --> 01:01:38,216 A se vedea, rahatul ăsta nu mai e amuzant. 940 01:02:29,737 --> 01:02:31,406 Am crezut că Jake o să mă omoare. 941 01:02:34,342 --> 01:02:36,411 Îmi pare rău că te-am băgat în asta, Darcy. 942 01:02:38,646 --> 01:02:39,981 Ei bine, ce e în neregulă cu el? 943 01:02:41,182 --> 01:02:42,183 E nebun? 944 01:02:42,717 --> 01:02:43,951 Tu și Meg, 945 01:02:44,185 --> 01:02:45,520 tu ești cel mai bun lucru pe care am avut-o vreodată. 946 01:02:47,623 --> 01:02:48,722 Jake nu a avut niciodată asta. 947 01:02:48,724 --> 01:02:50,459 El nu are multă dragoste în el. 948 01:02:52,694 --> 01:02:54,229 El nu a fost întotdeauna așa, deși. 949 01:02:57,232 --> 01:02:58,267 Ce se va întâmpla cu tine? 950 01:03:01,537 --> 01:03:02,704 Voi fi bine. 951 01:03:07,142 --> 01:03:08,510 Nu-ți face griji pentru mine, bine? 952 01:03:10,345 --> 01:03:11,346 Oh. 953 01:03:13,750 --> 01:03:16,219 Doar amintiți-vă că Megan și eu sunt mereu aici pentru tine. 954 01:03:26,429 --> 01:03:28,298 - Sonny? - Jake a scăpat. 955 01:03:32,268 --> 01:03:33,269 Acum, haide. 956 01:04:02,534 --> 01:04:03,468 Da da. 957 01:04:03,802 --> 01:04:06,037 Știi ce e ironic, Lorna? 958 01:04:06,638 --> 01:04:07,572 Nu-i asa? 959 01:04:09,741 --> 01:04:12,511 Sunteți pe pantoful meu. 960 01:04:14,279 --> 01:04:15,280 Fiule? 961 01:04:17,783 --> 01:04:20,653 - Unde te duci? - Pentru a găsi pe fratele meu. 962 01:04:29,595 --> 01:04:30,630 Unul pentru tine... 963 01:04:32,265 --> 01:04:33,232 unul pentru tine... 964 01:04:34,868 --> 01:04:36,168 și unul pentru mine. 965 01:04:38,037 --> 01:04:39,272 Blaine! 966 01:04:42,208 --> 01:04:43,742 - La dracu! - Jake. Jake Banning. 967 01:04:43,744 --> 01:04:45,477 - Nu știu. - Unde e Jake? 968 01:04:45,479 --> 01:04:46,745 Ești un mincinos nenorocit. Da-mi aia. 969 01:04:46,747 --> 01:04:47,814 Ce faci? 970 01:04:48,148 --> 01:04:50,181 - Nu știu. - Jake Banning. 971 01:04:50,183 --> 01:04:51,318 - Nu știu. - Nu știi? 972 01:04:54,288 --> 01:04:56,691 rahat militar High End, Blaine. 973 01:04:57,090 --> 01:04:59,159 puști de asalt, grenade. 974 01:04:59,527 --> 01:05:01,494 Asta e tot ce, iubito. Asta e rahatul. 975 01:05:01,496 --> 01:05:02,497 Ești un om mort. 976 01:05:02,764 --> 01:05:05,698 Oh, două fotografii, să încercăm trei. 977 01:05:05,700 --> 01:05:07,300 Stop! O să-l omori. 978 01:05:07,302 --> 01:05:08,734 Te simți bine dracului, nu-i așa? 979 01:05:08,736 --> 01:05:10,572 Ce ai aici? Ai fost al naibii de pastile Dick. 980 01:05:10,772 --> 01:05:12,807 Nu puteți obține scula pe aceste prășitoare dracului de aici? 981 01:05:13,207 --> 01:05:15,441 Acest lucru va ajuta, deschide. 982 01:05:15,443 --> 01:05:17,811 O să nenorocita ta inima lui exploda, negrule. 983 01:05:17,813 --> 01:05:19,145 Mai bine ai da-l. 984 01:05:19,147 --> 01:05:20,516 Stop! 985 01:05:21,684 --> 01:05:25,119 Nu muri, nu mor. Stai, stai. 986 01:05:25,454 --> 01:05:27,121 Mănâncă-le, folosesc cuvintele tale. 987 01:05:27,423 --> 01:05:29,690 - Folosește cuvintele tale. - Nu știu. Nu știu. 988 01:05:29,692 --> 01:05:32,194 Folosește-ți naibii cuvinte. Spune-mi. 989 01:05:32,394 --> 01:05:34,330 - Nu știu. - Unde dracu e Jake? 990 01:05:34,763 --> 01:05:36,263 Unde dracu e Jake? 991 01:05:36,265 --> 01:05:37,566 Spune-i în cazul în care Jake este. 992 01:05:38,601 --> 01:05:42,670 - frații lui Jake ... - Doar ... Spune-i! 993 01:05:42,672 --> 01:05:43,707 Sunt la ... 994 01:05:44,641 --> 01:05:47,477 - Lasa-l sa plece. - Sunt la dracului Rat. 995 01:05:50,647 --> 01:05:52,248 Mai bine să nu faci mișto de mine. 996 01:05:55,719 --> 01:05:57,253 O să aibă nevoie de o ambulanță. 997 01:06:27,653 --> 01:06:29,388 ♪ O dată Pentru o dată ♪ 998 01:06:29,988 --> 01:06:31,890 ♪ Da, da 999 01:06:33,225 --> 01:06:36,459 ♪ Ei ne iubesc în capota Da, da trăi viața aprins ♪ 1000 01:06:36,461 --> 01:06:38,695 ♪ Hustle toată ziua și toată noaptea ne petrecem ♪ 1001 01:06:38,697 --> 01:06:41,531 ♪ pas către un șef și am pus pe banda semna ♪ 1002 01:06:44,336 --> 01:06:45,838 ♪ Da, da, băiete Păstrați-l aprins ♪ 1003 01:06:46,238 --> 01:06:48,906 ♪ Da, da, băiete Păstrăm aprins, păstrați-l aprins ♪ 1004 01:06:48,908 --> 01:06:50,543 ♪ Da, da, băiete Păstrăm aprins ♪ 1005 01:06:51,176 --> 01:06:53,243 ♪ Da, da, băiete Păstrăm aprins ♪ 1006 01:06:53,245 --> 01:06:55,279 ♪ Păstrați-l aprins vom păstra aprins ♪ 1007 01:06:55,281 --> 01:06:57,483 ♪ Patron, tu ce spui Nu vom admite ♪ 1008 01:07:02,388 --> 01:07:04,722 ♪ Baddies în secțiunea mea voi fi flexin de echilibru ♪ 1009 01:07:04,724 --> 01:07:07,458 ♪ miere, ei zic Mă uit ca un blessin' ♪ 1010 01:07:07,460 --> 01:07:08,428 Bună. 1011 01:07:10,396 --> 01:07:12,397 ♪ Nu este pentru ca aceasta Style ♪ 1012 01:07:12,399 --> 01:07:14,599 ♪ Noi le cântece de dragoste Toate fetele ne iubesc ♪ 1013 01:07:14,601 --> 01:07:16,570 ♪ Flyest în Nobody camera de mai sus ne ♪ 1014 01:07:16,770 --> 01:07:18,972 ♪ Eu le face șeful mutări am primit pisica Puddy ♪ 1015 01:07:19,306 --> 01:07:21,709 ♪ Hit clubul Turnt sus ca e ziua mea ♪ 1016 01:07:22,276 --> 01:07:23,943 ♪ Eu merg la zero la 100 1017 01:07:23,945 --> 01:07:26,378 ♪ wrack, acesta conta alege o ♪ miere face 1018 01:07:26,380 --> 01:07:28,513 ♪ De fiecare dată când vin prin ea să fie aprins ♪ 1019 01:07:28,515 --> 01:07:30,850 ♪ Scene ca un film Apoi am apleca cu tipa ta ♪ 1020 01:07:30,852 --> 01:07:33,586 ♪ Ei ne iubesc în capota Da, da trăi viața aprins ♪ 1021 01:07:33,588 --> 01:07:35,688 ♪ Hustle toată ziua și toată noaptea ne petrecem ♪ 1022 01:07:35,690 --> 01:07:38,426 ♪ pas către un șef și am pus pe banda semna ♪ 1023 01:08:29,847 --> 01:08:31,015 Nu este pe listă, nu? 1024 01:08:32,482 --> 01:08:34,819 Nu, pentru că vezi, eu sunt ... 1025 01:09:09,655 --> 01:09:11,024 La naiba! 1026 01:09:12,758 --> 01:09:16,062 Mm. Hrănitor. 1027 01:09:18,765 --> 01:09:19,766 La naiba, Sonny. 1028 01:09:21,034 --> 01:09:24,504 - Tu în iad încă? - Sunt pe drum, atunci am. 1029 01:09:25,905 --> 01:09:26,973 Vino aici, fată. 1030 01:09:28,775 --> 01:09:31,078 Nu este ceea ce tocmai am auzit. 1031 01:09:31,778 --> 01:09:32,947 Nu, nu, nu. 1032 01:09:33,546 --> 01:09:36,050 Hei, Sonny. Fii sincer cu mine. 1033 01:09:38,052 --> 01:09:40,120 Nu este oare cel mai bun fund care le-ați văzut vreodată? 1034 01:09:40,453 --> 01:09:43,057 Adică, e mai bine decât cucui de viteza mica lui Megan, nu? 1035 01:09:44,758 --> 01:09:45,492 Hei. 1036 01:09:45,826 --> 01:09:47,862 Câți ani crezi că acest lucru este tot ce merită? 1037 01:09:49,129 --> 01:09:51,496 Horcăit pur columbian, toate pentru distracție, 1038 01:09:51,498 --> 01:09:54,135 pînă ce ii place asta, nu-i asa? Poate ca doi, trei ani. 1039 01:09:55,036 --> 01:09:56,071 Poate. 1040 01:09:57,205 --> 01:10:00,441 Într-un fel pur și simplu nu pare să adăugați în sus. Nu știu de ce. 1041 01:10:01,009 --> 01:10:02,409 Dă-mi o lumină, copil. 1042 01:10:03,979 --> 01:10:07,749 Adică, frate Kayvon, poate că este în valoare de doi, trei ani. 1043 01:10:08,817 --> 01:10:10,685 Poate. Joe? 1044 01:10:12,687 --> 01:10:15,891 Joe nu a fost în valoare de rahat de la salt, dacă mă întrebi pe mine. Deci, uh, 1045 01:10:16,359 --> 01:10:19,829 nu contează. I-am da un an, pentru că mă simt de caritate. 1046 01:10:20,796 --> 01:10:21,831 Dar toate rahaturile astea de aici? 1047 01:10:26,035 --> 01:10:27,670 Poate cinci sau șase ani. 1048 01:10:29,071 --> 01:10:31,939 - Mă pierzi, Jake. - Da, și eu, Jake. 1049 01:10:31,941 --> 01:10:35,112 Eu vorbesc despre viața mea, cu capul nenorocit dodo! 1050 01:10:35,611 --> 01:10:37,647 Cincisprezece ani nenorociți. 1051 01:10:38,248 --> 01:10:40,650 Tu du-te și încercați-le ani alcătuiesc. Nu e usor. 1052 01:10:40,851 --> 01:10:43,486 Am încercat. Am mâinile plin. 1053 01:10:43,954 --> 01:10:45,620 Am făcut futut și ucis 1054 01:10:45,622 --> 01:10:48,056 tot ce pot obține micul meu itty Bitty mâinile naibii pe. 1055 01:10:48,058 --> 01:10:49,758 Este pur și simplu nu pare să adăugați în sus. 1056 01:10:49,760 --> 01:10:51,128 Nu sunt în curs de dat din cauza mea. 1057 01:10:53,563 --> 01:10:54,998 Tot rahatul ăsta de aici este doar ... 1058 01:10:56,200 --> 01:10:57,168 plictisitor. 1059 01:10:57,467 --> 01:10:59,503 Totul a fost făcut înainte. 1060 01:11:01,638 --> 01:11:02,941 Este într-adevăr mă deprimant. 1061 01:11:04,508 --> 01:11:05,910 A fost o zi deprimant. 1062 01:11:10,949 --> 01:11:12,483 Și apoi ești tu, Sonny. 1063 01:11:14,052 --> 01:11:15,219 Îmi aduci aminte... 1064 01:11:18,523 --> 01:11:20,725 Fratele meu, tu mă motivează. 1065 01:11:22,660 --> 01:11:24,760 Și asta destul de puțin curvă chiar acolo, 1066 01:11:24,762 --> 01:11:27,900 ea mi-a spus cea mai mare poveste pe care am auzit vreodată. 1067 01:11:28,834 --> 01:11:30,836 Că rahat ai făcut asta proxenet, 1068 01:11:31,070 --> 01:11:33,003 asta e tipul de rahat care mă ține cald 1069 01:11:33,005 --> 01:11:34,206 și neclare pe timp de noapte. 1070 01:11:34,540 --> 01:11:37,977 Ai torturat băiatul ăla doar pentru a ajunge la mine. Imi place. 1071 01:11:39,678 --> 01:11:41,247 - Imi place. - Hei, Kelly, 1072 01:11:42,781 --> 01:11:46,485 - du-te, pleacă de aici. Kelly, du-te! - Kelly, stai. 1073 01:11:47,653 --> 01:11:48,654 Stai prin preajma. 1074 01:11:50,056 --> 01:11:51,057 Hei. 1075 01:11:54,661 --> 01:11:55,996 O recunoști, nu-i asa? 1076 01:11:56,730 --> 01:11:58,330 Ea aparține uh ... 1077 01:11:58,332 --> 01:12:00,767 Cine dracu ... Care era numele ei? Lori? 1078 01:12:01,034 --> 01:12:03,104 Donny? Care-i numele ei, Sonny? 1079 01:12:03,570 --> 01:12:05,039 - Lorna. - Lorna. 1080 01:12:05,572 --> 01:12:09,844 - Da, Jake, numele ei este Lorna. - E chiar acolo, salut. 1081 01:12:10,878 --> 01:12:11,946 Ea pe pantoful meu. 1082 01:12:16,317 --> 01:12:19,553 Unul din camera, partener. Dă-i drumul, termina-mă. 1083 01:12:20,054 --> 01:12:21,787 Știu că ai un joc de capăt. 1084 01:12:21,789 --> 01:12:23,589 Nu este venit în această măcelărie 1085 01:12:23,591 --> 01:12:25,826 ca un miel pic prost toca acum, ai făcut-o? 1086 01:12:30,298 --> 01:12:31,733 Nu te voi împușca, Jake. 1087 01:12:34,870 --> 01:12:36,705 Nu voi împușca, știi de ce? 1088 01:12:39,741 --> 01:12:41,176 Pentru că asta e ceea ce vrei. 1089 01:12:43,779 --> 01:12:45,580 Și uite aici, frate. 1090 01:12:47,150 --> 01:12:48,151 Demon. 1091 01:12:49,919 --> 01:12:51,753 24/7, viața în închisoare. 1092 01:12:52,188 --> 01:12:55,122 Douăzeci și trei și unu. Nu contează zile, 1093 01:12:55,124 --> 01:12:59,293 numeri flotări, băiete dreapta? Asta e ceea ce eu numesc iad. 1094 01:12:59,295 --> 01:13:00,863 Hei! 1095 01:13:01,330 --> 01:13:03,132 Nu este nimeni trage homie, dar mă. 1096 01:13:07,237 --> 01:13:08,704 Ce, Sonny? Va plictisitor? 1097 01:13:08,971 --> 01:13:10,340 Nah Jake ... 1098 01:13:10,773 --> 01:13:12,176 ... Am crezut că m-au cunoscut. 1099 01:13:14,677 --> 01:13:15,946 Ai un plan acum, nu-i asa? 1100 01:13:16,747 --> 01:13:17,648 Nah ... 1101 01:13:19,316 --> 01:13:20,350 doar winging. 1102 01:13:50,316 --> 01:13:51,317 Glumești? 1103 01:13:53,751 --> 01:13:55,154 Asta ar trebui să facă rău? 1104 01:13:55,521 --> 01:13:57,755 Ce știi despre durere? Nu-i asa? 1105 01:13:58,357 --> 01:13:59,959 Hei, mă uit în ochii mei. 1106 01:14:01,861 --> 01:14:03,629 Este ca în căutarea într-o oglindă, nu-i asa? 1107 01:14:08,335 --> 01:14:11,304 Ce zici de o ultimă băutură? Nu-i asa? 1108 01:14:11,971 --> 01:14:12,938 Încă una. 1109 01:14:17,344 --> 01:14:19,846 Ah. 1110 01:14:21,414 --> 01:14:23,884 Rahat. 1111 01:14:26,953 --> 01:14:28,054 Fiule. 1112 01:15:13,101 --> 01:15:15,305 Demonii folosesc întotdeauna secretele tale împotriva ta. 1113 01:15:16,972 --> 01:15:21,110 Aceste colțuri întunecate în cazul în care vă păstrați toate suferințele și durerile. 1114 01:15:23,046 --> 01:15:24,414 Ei te cheme. 1115 01:15:26,783 --> 01:15:29,118 De aceea, am știut în cazul în care Jake mi-a vrut să-l găsesc. 1116 01:15:30,453 --> 01:15:32,288 Locul unde a fost înrădăcinat durerea. 1117 01:15:35,292 --> 01:15:37,794 Se pune el a fost blocat în ultimii 15 ani. 1118 01:16:21,440 --> 01:16:24,009 - Da, cifre. - Unde altundeva e acolo? 1119 01:16:28,547 --> 01:16:30,783 Când am fost în închisoare, te-am deținut, Sonny. 1120 01:16:33,519 --> 01:16:34,787 Când am ieșit ... 1121 01:16:36,623 --> 01:16:38,357 Cred că nu vreau să vă dau în sus. 1122 01:16:39,859 --> 01:16:42,026 Jake, ascultă-mă și eu chiar vreau să aud 1123 01:16:42,028 --> 01:16:43,196 ceea ce spun. 1124 01:16:43,764 --> 01:16:45,996 Bine, Sonny, eu sunt într-adevăr ascult. 1125 01:16:45,998 --> 01:16:47,100 N-am luat viața ta. 1126 01:16:47,467 --> 01:16:50,135 Ai făcut propria decizie, a pierdut dvs. proprii 15 ani 1127 01:16:50,137 --> 01:16:51,171 Nu-ți datorez nimic. 1128 01:16:51,805 --> 01:16:53,840 De ce aș face asta pentru mine? 1129 01:16:56,410 --> 01:16:57,444 Pentru că putred. 1130 01:17:03,618 --> 01:17:05,852 Unii ar spune că sunt un produs al mediului meu. 1131 01:17:06,086 --> 01:17:08,489 Nu, am folosit să spun că pentru mine prea. Nu este adevarat. 1132 01:17:09,157 --> 01:17:11,859 Ceva a fost futut în interiorul tine pentru o lungă perioadă de timp. 1133 01:17:16,431 --> 01:17:17,398 Te simți asta? 1134 01:17:20,101 --> 01:17:21,470 E dracului graba, omule. 1135 01:17:22,937 --> 01:17:26,074 Este incertitudinea. Ea dracului mă omoară. 1136 01:17:28,310 --> 01:17:30,079 Asta nu va fi ceea ce ai ucide, Jake. 1137 01:17:31,447 --> 01:17:32,481 Oh da? 1138 01:17:34,483 --> 01:17:35,884 Ce se va ucide pe mine? 1139 01:17:42,224 --> 01:17:43,959 Ar fi trebuit sa dus în America de Sud. 1140 01:17:45,462 --> 01:17:47,196 Oh, eu văd acum. 1141 01:17:48,264 --> 01:17:49,566 Sonny, eu simt acum. 1142 01:17:51,234 --> 01:17:52,369 Oh, e frumos. 1143 01:17:53,436 --> 01:17:54,971 E al naibii de poetic, omule. 1144 01:17:56,373 --> 01:17:57,407 Acum știu. 1145 01:17:57,808 --> 01:18:00,343 Știu acum, știi, ai luat-o înapoi. 1146 01:18:02,011 --> 01:18:03,012 Tu? 1147 01:18:03,547 --> 01:18:04,448 Ai, Sonny? 1148 01:18:05,416 --> 01:18:10,019 Hai, mă uit în ochii mei. Vreau să văd. 1149 01:18:11,389 --> 01:18:13,290 Știu că ești pe moarte să apeși pe trăgaci. 1150 01:18:15,292 --> 01:18:16,293 Începem. 1151 01:18:17,328 --> 01:18:19,263 Hei, cum te simți să fiu eu? 1152 01:18:20,732 --> 01:18:22,533 Nu-i asa? Fă-o. 1153 01:18:23,000 --> 01:18:26,137 Dacă nu faci asta, voi fi înapoi. Voi lua afară. 1154 01:18:26,505 --> 01:18:29,073 Voi găsi pe Megan. Voi găsi puțin Darcy. 1155 01:18:29,508 --> 01:18:31,641 Voi găsi pe toți ai pretins că ești iubesc 1156 01:18:31,643 --> 01:18:34,011 și pasă, voi lua-le departe de tine, băiete. 1157 01:18:34,546 --> 01:18:36,980 Voi lua viața ta departe de tine bucată cu bucată. 1158 01:18:36,982 --> 01:18:38,083 Urcă-te pe genunchi dracului. 1159 01:18:40,452 --> 01:18:41,987 Urcă-te pe genunchi dracului, Jake. 1160 01:18:42,654 --> 01:18:43,656 Începem. 1161 01:18:47,727 --> 01:18:49,261 Cum a mers, Sonny? 1162 01:18:49,662 --> 01:18:51,662 S-ar spune, „Vom merge direct în iad.“ 1163 01:18:51,664 --> 01:18:53,165 Ce spune celălalt? 1164 01:18:55,301 --> 01:18:56,636 Cum a mers, Sonny? Spune-mi. 1165 01:18:57,770 --> 01:18:59,138 Sonny, cum a mers? 1166 01:19:10,684 --> 01:19:11,951 Scuze frate. 1167 01:19:13,587 --> 01:19:15,322 Puteți merge în iad toate de unul singur. 1168 01:19:16,256 --> 01:19:17,658 Nu se termină așa. 1169 01:19:39,380 --> 01:19:40,615 Fiule! 1170 01:20:09,779 --> 01:20:10,780 Vedea? 1171 01:20:13,249 --> 01:20:14,350 Tu si eu... 1172 01:20:15,184 --> 01:20:17,420 cum ar fi uiți în oglindă nenorocită. 1173 01:20:19,088 --> 01:20:20,357 Tu ești ca mine, frate. 1174 01:20:23,293 --> 01:20:24,361 Bine ai revenit, Demon. 1175 01:20:27,831 --> 01:20:29,232 N-am plecat, frate. 1176 01:21:00,399 --> 01:21:01,466 Adu Sonny Carson. 1177 01:21:06,505 --> 01:21:08,607 Vezi tu, toți avem demoni în interiorul nostru. 1178 01:21:09,841 --> 01:21:11,643 Diferenta dintre mine si Jake ... 1179 01:21:12,377 --> 01:21:15,547 ... avea nevoie să se hrănească lui. 1180 01:21:17,817 --> 01:21:19,284 A trebuit să omoare a mea. 1181 01:21:21,386 --> 01:21:23,756 Dar distruge demonii nu va seta întotdeauna liber. 1182 01:21:25,792 --> 01:21:27,327 Numai adevărul se poate face acest lucru. 1183 01:21:28,895 --> 01:21:31,397 Ti-am dori să păstreze banii? Sigur că am făcut-o. 1184 01:21:32,900 --> 01:21:35,735 Dar eu sunt pe cont propriu drum acum, cu oamenii pe care îi iubesc. 1185 01:21:37,270 --> 01:21:39,372 Și trebuie să plece toți demonii mei în urmă. 1186 01:21:40,406 --> 01:21:44,175 ♪ mă duc tare, eu nu renunț doar câștig, trebuie să-l ♪ 1187 01:21:44,177 --> 01:21:45,811 ♪ grindin“, eu sunt shinin' 1188 01:21:45,813 --> 01:21:47,679 ♪ Ei hatin' Și acum sunt winnin' ♪ 1189 01:21:47,681 --> 01:21:50,250 ♪ Ia cuvântul meu Se simte singur la partea de sus ♪ 1190 01:21:50,918 --> 01:21:53,621 ♪ Am să fac spus-le că nu s-ar opri ♪ 1191 01:21:54,355 --> 01:21:58,158 ♪ mă duc tare, eu nu renunț doar câștig, voi să-l ♪ 1192 01:21:58,359 --> 01:21:59,892 ♪ grindin“, eu sunt shinin' ♪ 1193 01:21:59,894 --> 01:22:01,894 ♪ Ei hatin' Noi winnin de echilibru ♪ 1194 01:22:01,896 --> 01:22:04,331 ♪ Ia cuvântul meu Se simte singur la partea de sus ♪ 1195 01:22:05,100 --> 01:22:07,802 ♪ Am să fac spus-le că nu s-ar opri ♪ 1196 01:22:08,470 --> 01:22:11,404 ♪ Uite, voi fi cel care au dormit pe ♪ 1197 01:22:11,406 --> 01:22:13,206 ♪ spune, probabil, e timpul să „trezească em up ♪ 1198 01:22:13,208 --> 01:22:14,975 ♪ timpul meu acum cât de mult timp acum? ♪ 1199 01:22:14,977 --> 01:22:16,709 ♪ Uită-te la toate aceste neiubitori nebune la noi ♪ 1200 01:22:16,711 --> 01:22:18,478 ♪ A făcut din nimic la ceva ♪ 1201 01:22:18,480 --> 01:22:20,213 ♪ Ne-a spus că nu am putut face acest lucru ♪ 1202 01:22:20,215 --> 01:22:21,849 ♪ Planul a fost întotdeauna să-l facă ♪ 1203 01:22:21,851 --> 01:22:23,449 ♪ Sunt doar stickin o să-l ♪ 1204 01:22:23,451 --> 01:22:25,218 ♪ Da, am venit A trebuit să iasă noroi ♪ 1205 01:22:25,220 --> 01:22:26,854 ♪ Strazi arată ne iubesc Da, ei știu ce-i ♪ 1206 01:22:26,856 --> 01:22:28,756 ♪ Mama a trebuit să se lupte a trebuit să înghesui ♪ 1207 01:22:28,758 --> 01:22:30,526 ♪ Ei vorbesc despre tine Ei decide-ti place ♪ 1208 01:22:30,893 --> 01:22:32,660 ♪ Ieși afară mall În 23s mea ♪ 1209 01:22:32,662 --> 01:22:34,561 ♪ Uita-te la mine du-te tur de forță pe vrăjmașii mei ♪ 1210 01:22:34,563 --> 01:22:37,398 ♪ Da, am alerga imperiul am stabilit foc orașului ♪ 1211 01:22:37,400 --> 01:22:40,634 ♪ mă duc tare, eu nu renunț doar câștig, trebuie să-l ♪ 1212 01:22:40,636 --> 01:22:42,336 ♪ grindin“, eu sunt shinin' 1213 01:22:42,338 --> 01:22:44,304 ♪ Ei hatin' Și acum sunt winnin' ♪ 1214 01:22:44,306 --> 01:22:46,677 ♪ Ia cuvântul meu Se ajunge singur la partea de sus ♪ 1215 01:22:47,511 --> 01:22:50,414 ♪ Am să fac spus-le că nu s-ar opri ♪ 1216 01:22:51,081 --> 01:22:52,981 ♪ Intră în joc faci treaba mea ♪ 1217 01:22:52,983 --> 01:22:54,685 ♪ Acum aceste străzi știi numele ♪ 1218 01:22:55,552 --> 01:22:58,420 ♪ Ei știu numele meu Ei știu numele meu ♪ 1219 01:22:58,422 --> 01:23:00,288 ♪ de lucru atât de greu Jur că nu se va schimba ♪ 1220 01:23:00,290 --> 01:23:01,793 ♪ Tot ce am știut vreodată a fost durerea 1221 01:23:02,526 --> 01:23:05,460 ♪ Uite, de ce am venit? Sunt nu voi schimba ♪ 1222 01:23:05,462 --> 01:23:08,599 ♪ mă duc tare, eu nu renunț doar câștig, trebuie să-l ♪ 1223 01:23:08,800 --> 01:23:12,501 ♪ grindin', eu sunt shinin' Ei hatin', acum sunt winnin' ♪ 1224 01:23:12,503 --> 01:23:14,839 ♪ Ia cuvântul meu Se simte singur la partea de sus ♪ 1225 01:23:15,707 --> 01:23:18,476 ♪ Am să fac spus-le că nu s-ar opri ♪ 1226 01:23:19,144 --> 01:23:22,881 ♪ mă duc tare, eu nu renunț doar câștig, voi să-l ♪ 1227 01:23:23,115 --> 01:23:24,848 ♪ grindin“, eu sunt shinin' ♪ 1228 01:23:24,850 --> 01:23:26,615 ♪ Ei hatin', ne echilibru winnin' ♪ 1229 01:23:26,617 --> 01:23:28,921 ♪ Ia cuvântul meu Se simte singur la partea de sus ♪ 1230 01:23:29,822 --> 01:23:32,591 ♪ Am să fac spus-le că nu s-ar opri ♪ 1231 01:23:33,559 --> 01:23:34,493 ♪ Da 1232 01:23:34,495 --> 01:23:39,495