1 00:00:20,483 --> 00:00:23,403 (ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX) 2 00:02:09,050 --> 00:02:10,051 (ซีแอตเทิล 8:20 น.) 3 00:02:10,135 --> 00:02:12,470 ลูกของเราเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง 4 00:02:12,554 --> 00:02:14,514 - แน่ใจนะว่าอยากรู้ - แน่ค่ะ 5 00:02:15,223 --> 00:02:16,933 ฉันอดใจรอไม่ไหว 6 00:02:20,395 --> 00:02:23,189 - ทุกอย่างจะราบรื่นดีใช่ไหม - ลูกชายของคุณแข็งแรงดี 7 00:02:27,527 --> 00:02:28,945 - ลูกชาย - ลูกชาย 8 00:02:37,829 --> 00:02:38,788 คุณโอเคไหม 9 00:02:39,622 --> 00:02:40,456 โอเค 10 00:02:41,166 --> 00:02:44,419 - เรายังมีเวลาเตรียมตัวอีกเป็นเดือนๆ - ใช่ ผมไม่ได้กังวลเรื่องนั้น 11 00:02:44,502 --> 00:02:46,629 ดี งั้นคุณก็ไม่ควรกังวลเรื่องคืนนี้ ด้วยเหมือนกัน 12 00:02:46,713 --> 00:02:49,299 ใช่แล้ว เพราะไปขอลูกสาว กับทอม ซัตเธอร์แลนด์ 13 00:02:49,382 --> 00:02:52,343 - มันช่างง่ายยิ่งกว่าปอกกล้วย - คุณจะบอกเรื่องฉันท้องรึเปล่า 14 00:02:52,719 --> 00:02:54,679 - ตลกน่ะ - มันไม่เป็นไรหรอก 15 00:02:54,804 --> 00:02:57,265 ใช่สิ อย่างน้อยครั้งนี้ เรายังมีเรื่องพูดคุยกัน 16 00:02:57,348 --> 00:02:58,808 แค่พูดจาดีๆ กับพ่อ 17 00:02:58,892 --> 00:03:02,645 ไม่มีอะไรน่ากลัว แค่อย่าเอ่ยถึงเรื่องเรือ 18 00:03:02,812 --> 00:03:04,272 ผมพยายามที่จะไม่พูดถึงเรื่องเรือ 19 00:03:04,355 --> 00:03:06,816 แต่สุดท้ายประหม่า แล้วลงเอย ด้วยการพูดเรื่องเรือตลอด 20 00:03:06,900 --> 00:03:10,653 - พ่อกู้มันขึ้นมาเอง วิล - ผมรู้รายละเอียดเรื่องนั้นดี 21 00:03:21,789 --> 00:03:22,999 ฉันรักคุณ 22 00:03:23,958 --> 00:03:24,918 ผมรักคุณเช่นกัน 23 00:03:25,793 --> 00:03:27,337 - โชคดีสำหรับคืนนี้ - ขอบคุณ 24 00:03:27,420 --> 00:03:29,380 - คุณต้องใช้มัน - ผมรู้ 25 00:03:29,964 --> 00:03:32,467 - โอเค ผมจะโทรหาจากสนามบิน - ค่ะ 26 00:03:41,351 --> 00:03:45,605 (ชิคาโก 17:33 น.) 27 00:03:51,319 --> 00:03:54,530 เอาล่ะ ผมคิดว่ามันน่าจะราบรื่นทีเดียว ระหว่างเรา 28 00:03:54,614 --> 00:03:56,574 - งั้นเจอกันวันอังคาร ที่เดิม - ได้ 29 00:03:56,658 --> 00:03:57,742 โอเค เจอกัน 30 00:04:16,552 --> 00:04:19,097 สวัสดีครับ มิสเตอร์ กับมิสซิสซัตเธอร์แลนด์ 31 00:04:34,904 --> 00:04:38,032 สวัสดีครับ ดีใจที่เจอคุณ สวัสดี ดีใจที่เจอเธอเช่นกัน 32 00:04:38,658 --> 00:04:40,493 ทอม ที่รัก วิลมาแน่ะ 33 00:04:45,957 --> 00:04:46,916 สวัสดี ทอม 34 00:04:47,834 --> 00:04:48,751 วิล 35 00:04:49,752 --> 00:04:51,671 - ดีใจที่เจอเธอ - เช่นกันครับ 36 00:04:53,047 --> 00:04:55,258 ฉันกำลังจะเติมเหล้าพอดี 37 00:04:56,217 --> 00:04:59,387 ทำไมไม่ลองไปช่วย พอลล่าในครัวล่ะ 38 00:05:03,433 --> 00:05:04,434 แน่นอนครับ 39 00:05:07,103 --> 00:05:10,148 - มีอะไรให่ช่วยไหมครับ - โอ้ อย่าเลย เธอเป็นแขกของเรา 40 00:05:10,898 --> 00:05:11,733 ทำตัวตามสบาย 41 00:05:12,608 --> 00:05:13,609 ไปชวนทอมคุยเถอะ 42 00:05:14,277 --> 00:05:15,111 ได้ครับ 43 00:05:20,074 --> 00:05:21,117 รับไปสิ 44 00:05:21,743 --> 00:05:22,577 ขอบคุณครับ 45 00:05:24,037 --> 00:05:25,163 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 46 00:05:30,501 --> 00:05:32,420 - นั่งลงสิ - ขอบคุณครับ 47 00:05:48,770 --> 00:05:50,188 อีกนานไหม ที่รัก 48 00:05:50,980 --> 00:05:53,483 ไม่นานมากค่ะ ดื่มกันไปก่อน 49 00:05:57,528 --> 00:05:59,739 คีย์ เวสท์ สามปีที่แล้ว 50 00:06:01,240 --> 00:06:02,742 ผมว่าห้าปีนะ ที่จริง 51 00:06:03,076 --> 00:06:05,078 แซมมีรูปเดียวกันอยู่ในห้องหลังคา 52 00:06:06,537 --> 00:06:07,413 จริง 53 00:06:08,247 --> 00:06:10,375 เธอก็ไปด้วย ฉันลืมไปได้ยังไง 54 00:06:16,339 --> 00:06:18,174 นั่น… เฟี้ยว 55 00:06:18,716 --> 00:06:19,717 เรือ 56 00:06:21,844 --> 00:06:22,845 ผมจำลำนี้ได้ 57 00:06:23,471 --> 00:06:26,140 ฉันใช้เวลากับลำนี้เกือบเท่ากับลำแรกเลย 58 00:06:30,061 --> 00:06:33,314 วางมันลงดีกว่า วิล ปลอดภัยไว้ก่อน ดีไหม 59 00:06:33,398 --> 00:06:34,232 แน่นอน 60 00:06:37,276 --> 00:06:39,862 แซมเกริ่นไว้ว่า เธอสองคนกำลังคิดเรื่อง 61 00:06:40,530 --> 00:06:42,615 - หาบ้าน - เรากำลังคุยกันอยู่ ใช่แล้ว 62 00:06:42,698 --> 00:06:45,910 เป็นเรื่องในอนาคตต่อไป คงจะดีถ้ามีพื้นที่มากขึ้น 63 00:06:45,993 --> 00:06:48,454 - มาแล้วค่ะ - ฉันกำลังสองจิตสองใจอยู่ รู้ไหม 64 00:06:50,331 --> 00:06:51,624 - ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไรจ้ะ 65 00:06:52,375 --> 00:06:55,420 - เกี่ยวกับเรื่องอะไรเหรอครับ - ให้ความช่วยเหลือ 66 00:06:56,087 --> 00:06:58,464 ฉันอยากได้หลักประกัน ว่าถ้าเธอสองคนจบกัน 67 00:06:59,340 --> 00:07:02,635 เธอจะไม่สามารถเคลมเงินที่ฉันลงไป ไม่มีอะไรเป็นการส่วนตัว วิล 68 00:07:03,302 --> 00:07:06,055 ขอโทษนะครับ ผมงงนิดหน่อย แซมขอความช่วยเหลือคุณเหรอ 69 00:07:06,639 --> 00:07:10,143 เปล่า ไม่ต้องกังวลไป วิล เราช่วยสตีเว่น พี่ชายแซมเหมือนกัน 70 00:07:11,227 --> 00:07:12,061 ครับ 71 00:07:13,479 --> 00:07:15,773 คุณก็ทราบใช่ไหมว่า งานของผมก็รายได้ไม่เลวเลย 72 00:07:15,857 --> 00:07:18,818 ถ้าจำไม่ผิด เธอไม่มีงานทำ ก่อนที่จะย้ายไปซีแอตเทิล แซมต้อง 73 00:07:18,901 --> 00:07:21,612 - รับภาระเธอทั้งคู่อยู่สักพักนึงเลย - ไม่ใช่ แซมไม่ต้อง 74 00:07:25,575 --> 00:07:27,326 อย่างที่ผมบอกไป งานผมไปได้ดี 75 00:07:27,452 --> 00:07:28,327 และ… 76 00:07:29,203 --> 00:07:31,205 พอทุกอย่างลงตัว พอ… 77 00:07:31,581 --> 00:07:34,542 พอถึงจังหวะที่เหมาะสม ผมก็จะเปิดสำนักงานของตัวเอง แต่… 78 00:07:35,793 --> 00:07:37,712 ตอนนี้ เราไม่มีปัญหา 79 00:07:38,254 --> 00:07:40,465 - ดี - ฟังไม่เหมือนแผนเท่าไหร่ วิล 80 00:07:42,133 --> 00:07:42,967 ทอม 81 00:07:43,968 --> 00:07:45,136 พักคุยเรื่องนี้เถอะ 82 00:07:47,180 --> 00:07:48,389 ทุกคนมีฝัน 83 00:07:49,432 --> 00:07:52,185 ปัญหาของคนรุ่นเธอคือ ไม่มีใครอยากลงมือทำ 84 00:07:52,727 --> 00:07:56,272 ฉันรับใช้ชาติมา 27 ปี 85 00:07:57,356 --> 00:08:00,776 ฉันเก็บหอมรอมริบจนกระทั่ง เริ่มทำงานที่นอร์ธบริดจ์ 86 00:08:00,860 --> 00:08:03,529 และเริ่มทำเงินได้เป็นกอบเป็นกำ แต่… 87 00:08:03,613 --> 00:08:05,698 ฉันมีแผนของฉันอยู่เสมอ 88 00:08:07,158 --> 00:08:09,660 รู้ไหม ผมไม่เคยขอความช่วยเหลือ จากใครก็ตามเลย 89 00:08:09,744 --> 00:08:11,787 และตอนนี้เธอก็ไม่ได้ขอความช่วยเหลือ 90 00:08:12,455 --> 00:08:14,415 เราแค่เสนอว่าจะช่วยลูกสาวของเรา 91 00:08:14,707 --> 00:08:16,584 เธอย้ายไปที่ซีแอตเทิลทำไม 92 00:08:17,126 --> 00:08:18,544 โอเค พอได้แล้ว 93 00:08:19,837 --> 00:08:20,671 ที่รัก 94 00:08:21,756 --> 00:08:23,090 ที่ผมถามก็เพราะ… 95 00:08:24,300 --> 00:08:26,135 ผมสงสัยว่าที่วิลย้าย 96 00:08:26,677 --> 00:08:28,596 เพียงเพราะเขาคิดว่ามันง่ายกว่า 97 00:08:29,347 --> 00:08:31,682 เพราะเขาคิดว่ามันจะมั่นคงกว่า 98 00:08:32,058 --> 00:08:34,143 ถ้าเขาเอาลูกสาวไปอยู่ให้ไกลจากผม 99 00:08:35,019 --> 00:08:38,064 - แซมเป็นคนที่อยากย้าย - ให้ตายเหอะ มัน… 100 00:08:38,606 --> 00:08:41,108 รู้ไหม ฉันไม่อยากจะเชื่อ ถ้าจริง แซมน่าจะบอกกับฉันเอง 101 00:08:41,859 --> 00:08:42,693 งั้นเหรอ 102 00:08:44,195 --> 00:08:47,156 คุณคิดว่าเธอจะบอกให้คุณรู้ว่า ที่เธออยากจะย้ายไปไกลๆ 103 00:08:47,406 --> 00:08:50,076 เพื่อที่จะเริ่มต้นชีวิต ที่เป็นของเธอเองกับผม 104 00:08:50,159 --> 00:08:52,662 โดยไม่มีพ่อคอยจับตามองห่าเหวทุกฝีก้าว 105 00:08:52,745 --> 00:08:56,082 คิดอะไรก็พูดออกมาให้หมดเลย ให้เรารู้ว่าที่จริงแล้วเธอรู้สึกยังไง 106 00:08:58,417 --> 00:08:59,252 ขอโทษครับ 107 00:08:59,919 --> 00:09:02,630 พูดความในใจออกมา แค่อย่าพูดหยาบคายต่อหน้าภรรยาของฉัน 108 00:09:05,550 --> 00:09:07,677 คิดว่ากำลังนั่งอยู่ในบ้านใคร 109 00:09:11,764 --> 00:09:12,598 วิล 110 00:09:13,099 --> 00:09:15,935 มันใกล้ดึกแล้วล่ะ เดี๋ยวฉันเดินไปส่ง 111 00:09:18,896 --> 00:09:19,855 ไปกันเถอะ 112 00:09:40,084 --> 00:09:40,918 ว่าไง 113 00:09:42,753 --> 00:09:44,171 ฉันโทรมาปลุกรึเปล่า 114 00:09:45,214 --> 00:09:46,674 เปล่า เปล่า ผมแค่… 115 00:09:47,967 --> 00:09:49,802 ผมแค่กำลังนอนพักหลังจากยิมน่ะ 116 00:09:50,720 --> 00:09:53,306 น่า อย่ามาหลอกเลย สภาพคุณแย่มากเลย 117 00:09:55,433 --> 00:09:56,684 คุณบินกี่โมงคะ 118 00:09:58,436 --> 00:09:59,979 ใกล้แล้ว ตอนนี้กี่โมง 119 00:10:01,814 --> 00:10:02,773 หกโมงเช้า 120 00:10:04,525 --> 00:10:06,777 - ที่ซีแอตเทิล - เวร เวร 121 00:10:06,986 --> 00:10:09,280 เวร เวร เวร เวร 122 00:10:09,614 --> 00:10:11,157 แม่ฉันเพิ่งโทรมา 123 00:10:12,617 --> 00:10:14,827 โอ้ เยี่ยม 124 00:10:15,453 --> 00:10:16,912 เดี๋ยว เดี๋ยวนะ เธอว่ายังไงบ้าง 125 00:10:17,663 --> 00:10:19,332 คิดว่าแม่จะพูดว่ายังไงล่ะ 126 00:10:20,207 --> 00:10:24,879 โอเค ผมขอโทษละกัน ผมขอโทษนะแซม แต่ว่า 127 00:10:26,297 --> 00:10:29,050 เขาหาเรื่องผมตั้งแต่วินาทีแรกที่เจอกัน ผมรับประกันได้เลยว่า 128 00:10:29,133 --> 00:10:32,678 ถ้าผมเอ่ยปากถามไปเมื่อคืน เขาต้องปฏิเสธแน่นอน ผมเลยไม่ได้ถาม 129 00:10:32,762 --> 00:10:35,473 - แม่ฉันต้องเอ่ยปากให้คุณกลับ - ไม่นะ ไม่ใช่ 130 00:10:35,556 --> 00:10:39,018 มันไม่เชิงแบบนั้น เธอไม่ได้ขอให้ผมกลับ 131 00:10:39,226 --> 00:10:40,394 โทรหาเธอ 132 00:10:40,561 --> 00:10:43,773 ผมสายมากแล้ว รู้มั้ย ผมต้องรีบไป 133 00:10:43,856 --> 00:10:46,275 โอเค ได้ โทรหาฉัน ตอนถึงสนามบินด้วย 134 00:10:48,486 --> 00:10:49,320 นั่นอะไรน่ะ 135 00:10:50,988 --> 00:10:51,822 นั่นอะไร 136 00:10:52,698 --> 00:10:53,532 ไฟดับ 137 00:10:54,575 --> 00:10:55,785 แล้วนั่นเสียงอะไร 138 00:10:57,411 --> 00:10:58,579 วิล มีบางอย่างผิดปกติ 139 00:10:58,663 --> 00:11:00,790 - แซม เกิดบ้าอะไรขึ้น - ฉันกลัว 140 00:11:00,873 --> 00:11:01,707 วิล… 141 00:11:02,667 --> 00:11:03,668 แซม คุณได้ยิน 142 00:11:05,002 --> 00:11:05,836 พระเจ้า 143 00:11:06,962 --> 00:11:07,797 ฮัลโหล 144 00:11:43,749 --> 00:11:46,877 รับสิ แซม ฮัลโหล นี่ผมเอง อยู่ที่สนามบิน โทรหาผมนะ 145 00:11:47,378 --> 00:11:48,379 ทางนี้ครับ 146 00:11:56,262 --> 00:11:59,724 เที่ยวบิน 23 ไปซีแอตเทิล ออกเดินทางล่าช้า จนกว่าจะมีประกาศ 147 00:11:59,807 --> 00:12:01,559 (ซีแอตเทิล-ทาโคมา ล่าช้า) 148 00:12:01,642 --> 00:12:04,186 นี่มันบ้าชัดๆ เร็วเข้า 149 00:12:05,187 --> 00:12:08,649 (ขาออก) 150 00:12:10,526 --> 00:12:12,778 เรามีประกาศข่าวด่วนสำหรับคุณ 151 00:12:12,862 --> 00:12:15,030 เราได้รับรายงานที่ยังไม่ยืนยันเมื่อเช้านี้ 152 00:12:15,114 --> 00:12:18,284 เกี่ยวกับเหตุการณ์แผ่นดินไหวขนาดใหญ่ บริเวณชายฝั่งแคลิฟอร์เนียตอนใต้ 153 00:12:20,202 --> 00:12:22,747 เรายังไม่สามารถติดต่อหน่วยงาน ของลอสแอนเจลิสได้ในขณะนี้ 154 00:12:22,830 --> 00:12:24,790 ตอนนี้มีรายงานข่าวไฟฟ้าดับ 155 00:12:24,874 --> 00:12:27,209 ทั่วพื้นที่ฝั่งตะวันตกของสหรัฐอเมริกา 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,920 และระบบโทรคมนาคมถูกตัดขาดเช่นเดียวกัน 157 00:12:30,087 --> 00:12:32,882 ขอย้ำว่านี่เป็นเพียงรายงานเบื้องต้นเท่านั้น 158 00:12:32,965 --> 00:12:35,301 เรารายงานข่าวในเวลาเดียวกัน กับที่เราทราบเรื่อง 159 00:12:35,384 --> 00:12:39,180 ยังไม่มีรายงานข้อมูลเกี่ยวกับ ความเสียหายหรือจำนวนผู้เสียชีวิต 160 00:12:39,638 --> 00:12:40,723 แคลิฟอร์เนียตอนใต้… 161 00:13:12,254 --> 00:13:13,339 หวัดดี รถว่างไหม 162 00:13:19,512 --> 00:13:21,263 นี่ 200 ดอล กลับเข้าไปในเมือง 163 00:13:27,436 --> 00:13:28,270 เวร 164 00:13:29,897 --> 00:13:32,274 บ้าชิบ เวร 165 00:13:40,825 --> 00:13:42,701 แซม นี่ผมนะ โทรหาผม 166 00:13:42,785 --> 00:13:46,205 เฮ่ นี้ผมนะ โทรหาผมทันที ที่ได้รับข้อความนี้ เข้าใจไหม 167 00:14:11,146 --> 00:14:12,940 - วิล ขอบใจ มาร์ค - ขอบใจ 168 00:14:15,734 --> 00:14:17,903 เธอโอเคไหม วิลมาน่ะ 169 00:14:19,113 --> 00:14:20,865 นี่คงเป็นคำตอบของเรื่องที่เราถาม 170 00:14:21,240 --> 00:14:23,951 เราคิดว่ามีโอกาสที่เธอจะบินกลับมา 171 00:14:25,411 --> 00:14:28,080 สนามบินโอแฮร์ปิด ผมไม่รู้ว่าจะไปไหนได้อีก 172 00:14:28,205 --> 00:14:30,833 แล้วเธอได้คุยกับแซมรึยัง ฉันยังติดต่อเธอไม่ได้เลย 173 00:14:31,166 --> 00:14:33,836 ครับ เธออยู่ในสายกับผมตอนที่เกิดเหตุขึ้น 174 00:14:34,128 --> 00:14:35,629 ผมได้ยินเสียง เธอก็ได้ยิน 175 00:14:36,130 --> 00:14:38,549 - เธอได้ยินอะไร - ผมไม่รู้ มันเหมือนกับ… 176 00:14:38,966 --> 00:14:42,469 เหมือนเสียงฟ้าร้องหรืออะไรสักอย่าง ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร จากนั้น… 177 00:14:42,678 --> 00:14:43,846 สายก็ตัดไป 178 00:14:44,138 --> 00:14:46,807 - คำสุดท้าย เธอพูดว่าอะไร - เธอพูดว่า มีบางอย่างผิดปกติ 179 00:14:47,808 --> 00:14:49,143 แต่น้ำเสียงเธอดูหวาดกลัว 180 00:14:50,561 --> 00:14:53,898 เอาล่ะ ฉันจะไปเก็บของที่เหลือของฉัน ของๆ คุณวางอยู่บนโต๊ะ 181 00:15:06,452 --> 00:15:09,622 - ผมว่าผมจะกลับไปที่สนามบิน - ไหนเธอบอกว่าสนามบินปิดไง 182 00:15:09,705 --> 00:15:12,666 ครับ แต่ถ้าไฟกลับมา เที่ยวบินก็น่าจะกลับมาด้วย 183 00:15:13,292 --> 00:15:14,960 ลองประมวลข้อมูลที่เรามี วิล 184 00:15:15,294 --> 00:15:17,922 เกิดเหตุการณ์สองสามชั่วโมงที่แล้ว ตรงฝั่งตะวันตก 185 00:15:18,714 --> 00:15:21,800 แต่ไฟดับหมดที่นี่ แม้จะห่างกันสองพันไมล์ 186 00:15:22,176 --> 00:15:25,971 เรายังไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่เครื่องบินเอฟ-22 บินกันว่อน 187 00:15:26,805 --> 00:15:29,934 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะนั่งรอ ให้ไฟกลับมา 188 00:15:30,601 --> 00:15:33,854 สิ่งเดียวที่เราควบคุมได้ คือการตัดสินใจของเรา 189 00:15:34,188 --> 00:15:36,607 แล้วยังไงต่อ คุณกำลังสื่อว่าอะไร คุณจะทำยังไง 190 00:15:36,732 --> 00:15:37,608 เราจะไปทางรถ 191 00:15:38,400 --> 00:15:40,569 อะไรนะ คุณจะขับไปซีแอตเทิลเหรอ 192 00:15:42,321 --> 00:15:43,697 พอลล่าอยู่รอที่บ้านสตีเว่น 193 00:15:45,074 --> 00:15:46,158 ไม่น่าเกิดอะไรกับพวกเขา 194 00:15:47,534 --> 00:15:48,702 แต่ลูกสาวคนเดียวของฉัน… 195 00:15:49,578 --> 00:15:50,412 ไม่มีใคร 196 00:15:52,873 --> 00:15:54,416 ฉันถามเธอแค่คำเดียว 197 00:15:56,377 --> 00:15:57,544 เธอจะไปกับฉันไหม 198 00:16:11,767 --> 00:16:13,644 - อย่าจอดรับใคร - เข้าใจแล้ว 199 00:16:14,812 --> 00:16:16,480 สตีเว่นเตรียมทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว 200 00:16:16,730 --> 00:16:18,399 - โอเค - คุณจะปลอดภัยที่นั่น 201 00:16:19,316 --> 00:16:21,986 - ฉันรักคุณ ระวังตัวด้วย - คุณจะไม่เป็นไร 202 00:16:22,653 --> 00:16:23,570 เช่นกัน 203 00:16:24,279 --> 00:16:25,864 - ลาก่อน - ไปกันเถอะ 204 00:17:10,993 --> 00:17:12,661 ทำไมยังคงไม่มีสัญญาณมือถือ 205 00:17:14,747 --> 00:17:16,248 จีพีเอสก็ไม่มีเหมือนกัน 206 00:17:37,853 --> 00:17:41,065 (เฉพาะเงินสดเท่านั้น) 207 00:17:56,663 --> 00:17:58,165 - เธอมีเงินรึเปล่า - มีครับ 208 00:17:59,041 --> 00:18:01,043 เติมน้ำมันให้เต็ม ฉันจะไปซื้อเสบียง 209 00:18:04,046 --> 00:18:05,547 - นี่ คุณมีเงินสดรึเปล่า - มี 210 00:18:07,174 --> 00:18:09,009 - รับแต่เงินสดใช่ไหม ขอบใจ - ขอบใจ 211 00:18:33,784 --> 00:18:34,785 รถสวยดี หนุ่มหล่อ 212 00:18:36,995 --> 00:18:38,413 อยากเปิดเบาะท้ายให้ฉันชมไหม 213 00:18:39,414 --> 00:18:40,624 อ้อ ไม่ล่ะ 214 00:18:41,542 --> 00:18:42,376 โทษที 215 00:18:44,545 --> 00:18:45,546 พูดว่าอะไรนะ 216 00:18:45,629 --> 00:18:48,090 - คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น ลิซ่า 217 00:18:49,174 --> 00:18:51,927 - ไอ้สวะนี้เพิ่งเรียกฉันร่าน - อะไรนะ ไม่ใช่ ไม่ใช่เลย 218 00:18:52,010 --> 00:18:55,013 เฮ่ ผมไม่ได้เรียกคุณว่าร่าน 219 00:18:55,097 --> 00:18:56,890 ฉันคิดว่านายหาเรื่องใส่ตัวแล้วล่ะ 220 00:18:56,974 --> 00:18:59,101 - โอเค โอเค - เฮ่! อย่าทำแบบนั้น 221 00:18:59,768 --> 00:19:01,895 - นั่นรถฉัน - หุบปากไป ตาแก่ 222 00:19:04,606 --> 00:19:05,440 เฮ่ คุณตา 223 00:19:06,191 --> 00:19:08,694 - เอาน่า ฉันรู้ว่านายมีเงินสด - ก็ได้ 224 00:19:10,988 --> 00:19:12,322 เงินอยู่ในกระเป๋าฉัน 225 00:19:14,908 --> 00:19:16,034 อย่ามองที่ลิซ่า 226 00:19:18,162 --> 00:19:19,288 นายมองหาอะไร 227 00:19:20,122 --> 00:19:20,956 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 228 00:19:21,039 --> 00:19:23,625 - พระเจ้า ทอม - กลับขึ้นรถไป วิล 229 00:19:23,876 --> 00:19:25,460 วิ่งไปและอย่าหันหลังมา 230 00:19:27,296 --> 00:19:28,338 เศษสวะ 231 00:19:58,952 --> 00:20:00,454 มีอะไรจะพูดรึเปล่า 232 00:20:03,832 --> 00:20:05,042 คุณน่าจะบอกผม 233 00:20:06,376 --> 00:20:09,213 - บอกเรื่องอะไร - บอกเรื่องที่พกปืนมาด้วย 234 00:20:11,006 --> 00:20:12,591 บอกแล้วเธอจะว่ายังไง วิล 235 00:20:13,550 --> 00:20:15,677 ฉันเดาว่าเธอคงไม่เคยยิงปืนมาก่อน 236 00:20:15,761 --> 00:20:20,057 ไม่ ผมไม่เคยใช้ปืน แต่มันก็ไม่ใช่สิ่งสำคัญที่สุด ในสำนักงานกฎหมายของผม ใช่ไหม 237 00:20:22,976 --> 00:20:25,395 แล้วเธอรู้ไหม วิล ว่าถ้าหากพวกมันยึดรถคันนี้ไป 238 00:20:27,314 --> 00:20:29,524 ทุกอย่างจบ ทุกอย่างจบลงทันที 239 00:20:47,501 --> 00:20:49,753 ปิดทางหลวงสาย 90 ฝั่งตะวันตก 240 00:20:52,422 --> 00:20:55,259 ต้องเกิดอะไรขึ้นแน่นอน ถ้าไม่ยอมให้เราขับผ่านไป 241 00:20:56,301 --> 00:20:59,012 - มีทางอื่นไหม - ไม่มี เราจำเป็นต้องใช้ทางนี้ 242 00:20:59,554 --> 00:21:01,390 ปิดทางหลวงสาย 90 243 00:21:01,848 --> 00:21:02,975 หยุด อยู่ตรงนั้น 244 00:21:03,767 --> 00:21:06,728 ทางข้างหน้าปิด ให้ขับตามคันหน้าไป ขอบคุณครับ 245 00:21:06,812 --> 00:21:09,189 ขอโทษนะจ่า เรายังต้องเดินทางอีกไกล 246 00:21:09,273 --> 00:21:11,566 แต่คุณกลับปิดทางด่วนสายสำคัญที่สุดในประเทศ 247 00:21:11,650 --> 00:21:13,902 มันมีเรื่องความปลอดภัยสาธารณะครับ เนื่องจากเหตุไฟดับ 248 00:21:13,986 --> 00:21:16,280 คุณจะไม่ได้รับความช่วยเหลือใดๆ ถ้าเกิดยางแบนหรือเกิดอุบัติเหตุ 249 00:21:17,322 --> 00:21:18,949 ทำให้การจราจรเคลื่อนตัวกันหน่อย 250 00:21:19,449 --> 00:21:21,702 - คุณทำอะไรน่ะ - ขอคุยอะไรด้วยหน่อยครับจ่า 251 00:21:23,370 --> 00:21:24,830 ผมเข้าใจว่าคุณมีหน้าที่ 252 00:21:25,497 --> 00:21:27,624 และผมรู้ว่าคุณต้องทำตามคำสั่ง ผมก็เคยเป็นแบบคุณ 253 00:21:28,083 --> 00:21:30,544 ผมทำงานรับใช้กองทัพเรือมาเกินครึ่งชีวิต 254 00:21:31,628 --> 00:21:32,504 ครับ 255 00:21:33,088 --> 00:21:34,673 เราต้องพึ่งตัวเอง ผมเข้าใจ 256 00:21:35,132 --> 00:21:37,134 แต่ผมต้องใช้เส้นทางนั้น ลูกสาวผมห่างไปอีกไกล 257 00:21:37,801 --> 00:21:39,803 ผมถามหน่อย คุณจะช่วยผมไหม 258 00:21:44,725 --> 00:21:45,809 ก็ได้ กลับขึ้นรถได้ 259 00:21:49,688 --> 00:21:52,816 ให้รถผ่านเข้าไป เป็นรถขับภายในพื้นที่ ผ่านทางออกหน้า 260 00:21:54,318 --> 00:21:55,861 - ขอบคุณนะจ่า - โชคดีครับ 261 00:21:57,195 --> 00:21:58,155 เยี่ยม 262 00:22:25,015 --> 00:22:27,017 (ยินดีต้อนรับสู่มินนิโซตา) 263 00:22:39,154 --> 00:22:41,031 เห็นเลยว่าไม่ใช่แค่เรา ที่ไปทางตะวันตก 264 00:22:41,656 --> 00:22:44,993 เครื่องบินเอฟ-22 และยังปิดถนนอีก นี่มันอะไรกัน 265 00:22:45,619 --> 00:22:46,495 ท่าไม่ค่อยดี 266 00:22:47,579 --> 00:22:48,455 ครับ 267 00:23:28,912 --> 00:23:32,165 (เขตความปลอดภัยสูงสุด เรือนจำ) (ห้ามรับคนกลางทาง) 268 00:23:40,465 --> 00:23:42,843 พระเจ้า ผมไม่เห็นเขาขับมาด้วยซํ้า 269 00:23:53,645 --> 00:23:54,855 ผมไม่มีสัญญาณ 270 00:23:55,856 --> 00:23:57,649 เขาไม่น่าจะเช็คเลขทะเบียนเราได้ 271 00:24:01,236 --> 00:24:02,654 ผมจะออกไปดูละกันนะ 272 00:24:03,113 --> 00:24:03,947 ระวังตัวด้วย 273 00:24:05,365 --> 00:24:06,450 คุณตำรวจ 274 00:24:10,120 --> 00:24:11,246 เขาไม่ใช่ตำรวจ 275 00:24:11,955 --> 00:24:13,957 - มีปัญหาอะไรรึเปล่า คุณตำรวจ - กลับขึ้นรถ 276 00:24:14,458 --> 00:24:15,709 วิล กลับขึ้นรถ 277 00:24:15,792 --> 00:24:17,627 บอกเพื่อนให้ลงมาจากรถด้วย 278 00:24:17,711 --> 00:24:20,672 - โอเค บ้าชิบ - บอกอีกคนให้ลงมาจากรถด้วย 279 00:24:27,137 --> 00:24:29,097 วิล ไปได้ ไป ไป ไป 280 00:24:33,977 --> 00:24:35,395 ไอ้บ้านั่นเป็นใครกัน 281 00:24:35,520 --> 00:24:37,981 เวร เอากระสุนออกมาใส่ปืนท้ายรถ 282 00:24:38,315 --> 00:24:40,734 - อะไร มันไม่ได้โหลดอยู่แล้วเหรอ - ก็ตอนแรกยังไม่ต้องใช้ 283 00:24:45,197 --> 00:24:47,616 วิล เอากระสุนออกมาจากกระเป๋าฉุกเฉิน 284 00:24:48,116 --> 00:24:49,743 เห็นกระเป๋าสีดำมั้ย กระเป๋าสีดำใบเล็ก 285 00:24:49,826 --> 00:24:52,329 - เอาล่ะ เจอแล้ว มันกำลังตามมา - เอาออกมา 286 00:24:52,913 --> 00:24:54,289 ใส่ซองกระสุนเข้าไปในปืน 287 00:25:00,086 --> 00:25:02,631 - ให้ทำยังไง - ใส่ซองกระสุนเข้าไปในปืน 288 00:25:06,051 --> 00:25:09,054 กดปุ่มด้านข้าง ยิงสิ เธอต้องยิง ยิงเลย 289 00:25:13,058 --> 00:25:15,227 ยิง! ยิง ยิง! 290 00:25:15,310 --> 00:25:18,271 - เวร ยิงไม่ได้ ให้ทำไงต่อ - ดึงออกมา ใส่กลับเข้าไปในลำกล้อง 291 00:25:18,355 --> 00:25:20,815 ใส่กระสุนเข้าไปในลำกล้อง ง้างด้านบน 292 00:25:21,274 --> 00:25:23,401 - ดูว่ามีตลับอยู่ข้างใน - โธ่เว้ย 293 00:25:27,239 --> 00:25:28,323 เอาเลย! 294 00:25:29,366 --> 00:25:30,534 เอาเลย! เอาเลย! 295 00:25:31,701 --> 00:25:32,577 ไปตายซะ 296 00:25:33,578 --> 00:25:35,622 เร็วเข้า! ชิบหายละ! 297 00:25:36,331 --> 00:25:37,165 ช้าก่อน 298 00:25:42,546 --> 00:25:43,630 ให้ตาย 299 00:25:47,676 --> 00:25:50,428 เอาล่ะ โอเค โอเค 300 00:25:50,887 --> 00:25:51,888 เวร 301 00:26:09,990 --> 00:26:11,449 - ตายล่ะ - จับไว้ 302 00:26:43,773 --> 00:26:44,608 ทอม 303 00:26:56,494 --> 00:26:57,662 อ้า ซวยละ 304 00:27:00,999 --> 00:27:03,501 ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้ ตุ๊ดซี่ 305 00:27:14,387 --> 00:27:15,472 เธอเป็นอะไรไหม 306 00:27:30,904 --> 00:27:31,946 เป็นไรรึเปล่า 307 00:27:33,907 --> 00:27:35,241 ฉันคิดว่าฉันซี่โครงหัก 308 00:27:36,534 --> 00:27:38,036 เราต้องหาอู่แล้วล่ะ 309 00:27:51,341 --> 00:27:53,802 (วันที่สอง) 310 00:28:06,898 --> 00:28:09,526 (เข้าสู่เขตอนุรักษ์อินเดียนแดงลิตเติลครอว์) 311 00:28:55,488 --> 00:28:56,322 หวัดดี 312 00:28:57,157 --> 00:28:58,032 คุณทำงานที่นี่รึเปล่า 313 00:29:00,452 --> 00:29:02,370 คือเรา… เราเกิดอุบัติเหตุน่ะ 314 00:29:04,581 --> 00:29:05,415 เหรอ 315 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 ไหนตำรวจ 316 00:29:08,209 --> 00:29:09,085 เหลือแต่รถทิ้งไว้ 317 00:29:15,300 --> 00:29:17,218 - พวกคุณรู้ไหมว่ากำลังอยู่ที่ไหน - ไม่ 318 00:29:20,430 --> 00:29:22,932 - เรามาขอให้คุณช่วย - มีเงินรึเปล่า 319 00:29:23,558 --> 00:29:25,852 - ฉันไม่ช่วยฟรีหรอกนะ - เธอไม่ควรช่วยฟรีหรอก 320 00:29:28,104 --> 00:29:29,022 ให้ฉันดูก่อน 321 00:29:29,773 --> 00:29:31,816 ถ้าต้องใช้อะไหล่ ฉันคงช่วยไม่ได้ 322 00:29:32,275 --> 00:29:34,861 - รับทราบ - ห้องน้ำอยู่ไปสุดด้านหลัง 323 00:29:50,126 --> 00:29:52,045 นี่ ฉันบอกแล้วไม่ให้ไปยุ่งกับพวกมัน 324 00:29:53,296 --> 00:29:55,423 คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน 325 00:29:56,216 --> 00:29:57,050 อย่ามายุ่งกับฉัน 326 00:30:03,890 --> 00:30:05,391 สัญญาณมือถือถูกตัดขาดทั้งหมด 327 00:30:05,475 --> 00:30:09,687 รวมถึงการสื่อสารทุกช่องทาง ยกเว้นวิทยุท้องถิ่นแบบเรา หรือคลื่นสั้น 328 00:30:11,856 --> 00:30:14,943 มันเกิดเหตุการณ์แบบนี้ได้อย่างไร รัฐบาลยูเอสไม่ออกมาพูดอะไร 329 00:30:16,277 --> 00:30:19,697 เรากำลังพูดถึงสงครามโลกครั้งที่สามอยู่เหรอ แบบว่าโดนอาวุธนิวเคลียร์ถล่มหนัก 330 00:30:19,781 --> 00:30:22,283 แล้วประธานาธิบดีกำลังปิดข่าวขนานใหญ่ 331 00:30:23,660 --> 00:30:26,913 มีรัฐประหาร หรือกฎอัยการศึก เราไม่รู้ เราไม่รู้ 332 00:30:26,996 --> 00:30:30,208 ถ้ามีใครรู้เบาะแสอะไร โปรดส่งข่าวมาทางคลื่นสั้นทันที 333 00:30:30,291 --> 00:30:32,001 เมย์เดย์ เมย์เดย์ 334 00:30:32,085 --> 00:30:34,629 - มีใครอยู่ไหม - ดาวเทียมสองพันดวงในอวกาศ 335 00:30:34,712 --> 00:30:36,464 - ล่มทั้งหมด - ตอบฉันมา ฉัน… 336 00:30:36,548 --> 00:30:38,967 รัฐบาลรู้เรื่องนี้ดี แต่ไม่เปิดเผยให้ประชาชนรู้ 337 00:30:39,050 --> 00:30:40,593 มีใครอยู่บ้าง… 338 00:30:42,303 --> 00:30:44,806 ช่วยฉันที เมย์เดย์ 339 00:30:45,390 --> 00:30:48,393 เมย์เดย์ มีใครอยู่บ้าง 340 00:31:34,105 --> 00:31:36,024 ฉันอุดหม้อน้ำให้แล้ว น่าจะเอาอยู่ 341 00:31:36,274 --> 00:31:38,443 - คุณสามารถขับไปได้อีกสักพัก - สักพักเหรอ 342 00:31:39,694 --> 00:31:40,653 แล้วถ้ามันเสียล่ะ 343 00:31:41,154 --> 00:31:44,365 หม้อน้ำไม่เสียหรอก แค่อาจจะรั่วได้อีก 344 00:31:44,657 --> 00:31:47,410 ฉันจะให้ที่อุดกันรั่วคุณไป พร้อมสอนวิธีใช้ 345 00:31:47,911 --> 00:31:48,912 ได้ 346 00:31:50,955 --> 00:31:52,957 ฉันจะจ่าย 200 ดอลล่าร์เป็นค่าแรง 347 00:31:53,041 --> 00:31:56,210 และถ้าไปถึงที่หมายเมื่อไหร่ ฉันจะส่งเงินมาอีกสองร้อย 348 00:31:56,669 --> 00:31:59,923 ได้ แต่ให้ฉันมาอีกสองร้อยตอนนี้เลยดีไหม 349 00:32:01,841 --> 00:32:02,717 เฮ่ 350 00:32:04,636 --> 00:32:06,095 รถบูอิคข้างนอกนั่นของเธอเหรอ 351 00:32:06,763 --> 00:32:07,597 ใช่ 352 00:32:08,473 --> 00:32:09,807 - วิ่งได้รึเปล่า - ทำไมเหรอ 353 00:32:10,892 --> 00:32:11,809 อยากขายมั้ยล่ะ 354 00:32:13,645 --> 00:32:17,732 ไม่ ฉันตั้งใจว่าจะขับไปที่แคลิฟอร์เนีย และออกไปจากที่นี่ซะที 355 00:32:18,858 --> 00:32:22,111 แต่ตอนนี้ขาดอยู่แต่ชุดเกียร์ใหม่ คันนี้จึงไม่ได้เอาไว้ขาย 356 00:32:22,612 --> 00:32:24,364 งั้นเธออาจจะอยากไปกับเรา 357 00:32:27,492 --> 00:32:29,619 - ไม่คิดว่างั้นนะ - เรากำลังมุ่งหน้าไปทิศตะวันตก 358 00:32:30,703 --> 00:32:33,206 เหรอ ทำไมฉันต้องอยากไปกับคุณด้วย 359 00:32:36,209 --> 00:32:37,627 เพราะฉันจะจ่ายให้อีก 1,000 ดอลลาร์ 360 00:32:39,128 --> 00:32:40,046 เธอสามารถ… 361 00:32:40,880 --> 00:32:42,423 เก็บเงินสดไว้ และ 362 00:32:42,715 --> 00:32:44,467 ยังได้ไปเกือบถึงแคลิฟอร์เนีย 363 00:32:44,550 --> 00:32:46,928 ถ้ามีปัญหาหรือเครื่องเสีย เธอก็ซ่อมได้ 364 00:32:47,845 --> 00:32:48,805 ฟังนะ 365 00:32:48,888 --> 00:32:52,809 ไม่ได้รังเกียจหรอก ฉันแค่ไม่อยาก ไปโรดทริปตอนนี้ 366 00:32:52,892 --> 00:32:55,269 กับผู้ชายไม่ชอบมาพากลสองคน ที่จู่ๆ ก็โผล่มา 367 00:32:55,353 --> 00:32:57,397 เดี๋ยว เดี๋ยว เราไม่ได้ไม่ชอบมาพากลสักหน่อย 368 00:32:57,480 --> 00:33:02,193 คุณสองคนโผล่มาในรถตำรวจมีรอยกระสุนพรุน ที่คุณบอกว่าเจอ 369 00:33:02,610 --> 00:33:04,529 ลากรถที่โดนยิงพรุนมา แล้วยัง… 370 00:33:04,821 --> 00:33:07,490 หน้าคุณมีคราบเลือดเต็มไปหมด 371 00:33:07,865 --> 00:33:08,950 ไม่ชอบมาพากลฉิบ 372 00:33:09,534 --> 00:33:11,786 ฉันเข้าใจเธอชัดแจ้งเลย มันดูแย่จริงๆ 373 00:33:13,121 --> 00:33:14,038 มันดูแย่จริงๆ 374 00:33:15,456 --> 00:33:17,917 ฉันบอกได้แค่ว่าเราไม่ได้ก่อเรื่อง 375 00:33:18,918 --> 00:33:19,752 ว่า… 376 00:33:20,211 --> 00:33:22,922 เราแค่ป้องกันตัว ฉันจะเล่าให้เธอฟัง 377 00:33:23,423 --> 00:33:26,426 เรื่องจริงที่เกิดขึ้น อย่างละเอียด แต่ว่า… 378 00:33:26,551 --> 00:33:29,303 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันคงไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าจะเชื่อ 379 00:33:31,639 --> 00:33:33,141 แต่ฉันจะบอกเธอแบบนี้ 380 00:33:34,350 --> 00:33:37,812 ด้วยความสัตย์จริง ฉันสามารถมองตาเธอ และพูดว่า… 381 00:33:41,190 --> 00:33:43,192 มีอะไรที่น่ากลัวอีกมากมายข้างนอก 382 00:33:44,652 --> 00:33:46,237 มีภัยอันตรายของจริงอีกนับไม่ถ้วน 383 00:33:48,948 --> 00:33:50,241 เราต่างไม่รู้ว่ามากแค่ไหน 384 00:33:52,160 --> 00:33:52,994 แต่… 385 00:33:53,995 --> 00:33:54,912 ฉัน… 386 00:33:56,080 --> 00:33:56,914 เขา… 387 00:33:58,916 --> 00:33:59,751 เราไม่ใช่คนร้าย 388 00:34:01,544 --> 00:34:02,378 ฉัน ทอม 389 00:34:03,337 --> 00:34:04,172 เขาชื่อวิล 390 00:34:07,341 --> 00:34:12,221 เราเพียงแค่ขับไปฝั่งตะวันตก เพื่อตามหาลูกสาวฉัน 391 00:34:20,605 --> 00:34:21,439 เอาล่ะ 392 00:34:22,482 --> 00:34:23,524 ฉันฟังพอแล้ว 393 00:34:25,318 --> 00:34:26,402 งั้นเธอจะช่วยเราใช่มั้ย 394 00:34:31,491 --> 00:34:32,325 ฉันพูดแบบนั้นรึไง 395 00:34:41,375 --> 00:34:42,460 ฉันจะไปที่รถ 396 00:34:45,963 --> 00:34:47,381 ฉันจะทำ ในราคาสองพัน 397 00:34:50,843 --> 00:34:52,887 โอเค ยอดเลย 398 00:35:03,731 --> 00:35:04,690 เตรียมของจำเป็นแล้ว 399 00:35:05,274 --> 00:35:08,069 ตราบใดที่เพลาไม่เสียซะก่อน ฉันพาเราไปถึงซีแอตเทิลได้ 400 00:35:08,194 --> 00:35:09,028 เยี่ยม 401 00:35:10,321 --> 00:35:12,406 อ้อ และฉันก็ดูดน้ำมันมาจากรถตำรวจแล้ว 402 00:35:16,702 --> 00:35:19,956 - คุณทำอะไรน่ะ - ฉันไม่อยากให้ใครเห็นเราจากด้านหลัง 403 00:35:22,875 --> 00:35:25,128 - เอานี่ไป วิล เธอขับกะแรก - โอเค 404 00:35:27,255 --> 00:35:28,464 ส่วนเธอนั่งด้านหลัง 405 00:35:29,382 --> 00:35:31,968 แหงล่ะ ชนกลุ่มน้อยก็ต้องนั่งหลังว่ะ 406 00:35:35,346 --> 00:35:37,473 ใจเย็น โธ่เอ๊ย ล้อเล่นน่ะ 407 00:35:42,019 --> 00:35:42,854 เขากำลังทำอะไร 408 00:35:43,896 --> 00:35:45,439 อย่ากลับมาให้เห็นอีกก็แล้วกัน 409 00:35:45,523 --> 00:35:46,691 ใจเย็น พวก 410 00:35:46,774 --> 00:35:47,859 ขับไปเถอะ 411 00:36:13,509 --> 00:36:15,261 นี่พวกคุณรับสัญญาณวิทยุได้รึเปล่า 412 00:36:16,179 --> 00:36:17,013 ตรงนี้ไม่ได้ 413 00:36:25,313 --> 00:36:27,982 มีถนนตัดผ่านไปสาย 90 ไหม เส้นที่ไปทางตะวันตกน่ะ 414 00:36:29,150 --> 00:36:32,737 เลี้ยวซ้ายตรงนี้ ขับไปตามสาย 14 ตะวันตก ได้สักพักนึง 415 00:36:34,947 --> 00:36:36,282 ได้เลย ตามนั้น 416 00:36:40,161 --> 00:36:41,871 พวกคุณชอบฟังเพลงแบบไหนกัน 417 00:36:41,954 --> 00:36:44,498 นี่เราไม่ได้อยู่ระหว่างโรดทริปแบบนั้นนะ ริคกี้ 418 00:37:03,434 --> 00:37:05,061 มีคนตามหลังมา 419 00:37:06,312 --> 00:37:07,146 จอดข้างทาง 420 00:37:08,356 --> 00:37:09,273 ดับไฟ 421 00:37:30,836 --> 00:37:31,671 ตามไป 422 00:37:31,754 --> 00:37:33,714 - ใช้ไฟท้ายคันหน้านำทาง - โอเค 423 00:37:52,858 --> 00:37:53,901 กินไหม 424 00:37:54,485 --> 00:37:55,611 ไม่ล่ะ ขอบใจ 425 00:37:58,948 --> 00:38:00,032 เขาหลับไปแล้วเหรอ 426 00:38:00,324 --> 00:38:03,160 อืม ให้เขาหลับเถอะ เพราะเขาต้องขับ เป็นคนถัดไปหลังจากตื่น 427 00:38:04,245 --> 00:38:05,496 แล้วผมจะได้งีบบ้าง 428 00:38:08,082 --> 00:38:10,626 ลูกสาวเขา… ก็คือแฟนคุณถูกไหม 429 00:38:12,503 --> 00:38:13,337 ใช่ 430 00:38:14,046 --> 00:38:14,880 ถูกแล้ว 431 00:38:23,973 --> 00:38:24,807 โอ๊ะ 432 00:38:26,017 --> 00:38:26,851 ดูนี่สิ 433 00:38:30,146 --> 00:38:31,147 บ้าไปแล้ว 434 00:38:33,733 --> 00:38:35,484 - มีรถขับสวนมาฝั่งเรา - พระเจ้า 435 00:38:39,196 --> 00:38:40,197 พระเจ้าช่วย! 436 00:38:47,246 --> 00:38:48,080 บ้าชิบ 437 00:39:00,634 --> 00:39:01,469 มีใครรอดไหม 438 00:39:02,595 --> 00:39:03,429 ไม่มี 439 00:39:08,642 --> 00:39:09,727 เวรกรรม พระเจ้า 440 00:39:11,854 --> 00:39:13,022 เธอตายแล้ว 441 00:39:15,441 --> 00:39:16,817 เขาพูดว่าอะไร 442 00:39:17,985 --> 00:39:20,654 - คิดว่าเป็นเบอร์โทรนะ - วิล ปล่อยเขาไว้ 443 00:39:21,614 --> 00:39:23,157 เราปล่อยเขาไว้แบบนี้ไม่ได้ 444 00:39:23,824 --> 00:39:26,535 เราห่างโรงพยาบาลหลายชั่วโมง จนเขาน่าจะตายก่อนถึง 445 00:39:26,827 --> 00:39:29,705 กลับขึ้นรถกัน ไปกันเถอะ ไปเร็ว ไป 446 00:39:31,665 --> 00:39:32,500 วิล 447 00:39:33,209 --> 00:39:34,835 ไปกัน ริคกี้ 448 00:39:38,964 --> 00:39:41,384 ปล่อยพวกเขาไว้ ริคกี้ เร็วเข้า 449 00:39:50,768 --> 00:39:53,562 ซวยละ ซวย ซวย ซวย 450 00:39:58,359 --> 00:39:59,402 เขากำลังทำอะไรน่ะ 451 00:40:09,954 --> 00:40:10,788 เวร 452 00:40:11,163 --> 00:40:11,997 ไปกันเลย 453 00:40:17,002 --> 00:40:20,589 คุณต้องหยุดรถรอริคกี้ก่อน หยุดรถ ทอม หยุดไอ้รถห่านี่ 454 00:40:22,299 --> 00:40:23,843 ไปเลย เร็วสิ 455 00:40:24,427 --> 00:40:25,428 ไปเลย ไป 456 00:40:37,731 --> 00:40:40,234 ถ้าวิลไม่บอกให้รอ ฉันคงทิ้งเธอไว้แล้ว 457 00:40:41,652 --> 00:40:42,570 แล้วไง 458 00:40:43,070 --> 00:40:45,865 ดูซิว่าถ้ารถเสียอีก ฉันจะซ่อมให้รึเปล่า 459 00:40:47,450 --> 00:40:49,034 อะไรวะเนี่ย 460 00:40:49,118 --> 00:40:52,788 เราตกลงกันแล้ว ถ้าจะไม่ทำตามสัญญา ก็บอกมาตอนนี้เลย 461 00:40:58,169 --> 00:40:59,211 ถ้างั้น ก็ดี 462 00:41:27,531 --> 00:41:28,491 เธอเป็นอะไรไหม 463 00:41:29,575 --> 00:41:30,409 ช่างเหอะ 464 00:41:30,701 --> 00:41:32,286 เขาอาจจะโหดไปหน่อย 465 00:41:34,663 --> 00:41:35,623 คิดว่านั่นโหดแล้วเหรอ 466 00:41:37,958 --> 00:41:39,627 คุณไม่รู้หรอกว่าโหดของจริงเป็นยังไง 467 00:41:44,256 --> 00:41:45,090 ถูก ผมอาจไม่รู้จริงๆ 468 00:41:47,176 --> 00:41:48,344 แล้วทำไมต้องแคลิฟอร์เนีย 469 00:41:49,595 --> 00:41:50,888 ฉันอยากเป็นแรพเปอร์ 470 00:41:52,014 --> 00:41:52,973 จริงเหรอ เอาจริงนะ 471 00:41:53,807 --> 00:41:55,643 ทำไม ไม่เชื่อว่าฉันเป็นได้เหรอ 472 00:41:56,143 --> 00:41:57,144 เปล่าเลย เปล่า 473 00:41:58,354 --> 00:42:02,525 ไม่เลย ผมเชื่อ แค่คิดว่าเป็นสายอาชีพ ที่ค่อนข้างแปลกน่ะ 474 00:42:03,234 --> 00:42:04,485 เห็นด้วยกับคุณสุดขั้วเลยล่ะ 475 00:42:07,613 --> 00:42:08,531 ดี 476 00:42:14,495 --> 00:42:16,330 เคยเห็นเมฆแบบนั้นมาก่อนมั้ย 477 00:42:20,918 --> 00:42:22,044 แย่ละ ไม่เลย 478 00:42:26,215 --> 00:42:27,383 ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ 479 00:42:30,261 --> 00:42:32,846 - ไปเร็ว ไป กลับขึ้นรถ - เข้าไป 480 00:42:50,030 --> 00:42:51,156 มันเกิดบ้าอะไรเนี่ย 481 00:43:03,210 --> 00:43:04,211 เฮ้ย บ้าแล้ว 482 00:43:14,430 --> 00:43:16,599 เห็นสะพานไหม เห็นรึเปล่า 483 00:43:21,228 --> 00:43:22,605 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 484 00:43:37,119 --> 00:43:39,663 - ไม่เคยเห็นพายุรุนแรงแบบนี้ - มันบ้าไปแล้ว 485 00:43:47,921 --> 00:43:50,507 (วันที่สาม) 486 00:44:05,397 --> 00:44:06,690 คิดว่านั่นเป็นฟ้าผ่ารึเปล่า 487 00:44:14,531 --> 00:44:16,116 - เปิดเสียงหน่อย - โอเค 488 00:44:16,700 --> 00:44:19,745 ข้อมูลให้มากที่สุดที่เราจะทำได้ ให้นานที่สุดที่เราจะทำได้ 489 00:44:20,371 --> 00:44:22,873 ตราบเท่าที่เครื่องปั่นไฟนี้ยังทำงานได้ 490 00:44:23,832 --> 00:44:27,795 ยังคงไม่มีอินเตอร์เน็ต สัญญาณมือถือ ไม่มีอะไรเลย 491 00:44:28,504 --> 00:44:29,922 อย่างน้อยก็สำหรับที่นี่ 492 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 (แอชแลนด์ ไฮตส์ จำกัดความเร็ว) 493 00:44:39,223 --> 00:44:40,891 เธอควรขับต่อสาย 17 494 00:44:41,433 --> 00:44:44,478 ผมมีเพื่อนอยู่แอชแลนด์ ไฮต์ส ผมเช็คมาแล้ว 495 00:44:45,187 --> 00:44:46,939 เราหยุดพักที่นั่นได้ และเติมเสบียงได้ 496 00:44:48,065 --> 00:44:50,484 เราเติมเสบียงที่ไหนก็ได้ แต่ไม่ควรออกนอกเส้นทาง 497 00:44:50,567 --> 00:44:52,569 งั้นเราแค่หยุดพักก็ได้ โอเคนะ 498 00:44:52,903 --> 00:44:55,614 ริคกี้จะได้เช็ครถ ส่วนเพื่อนผมก็ช่วยเราได้ 499 00:44:56,532 --> 00:44:59,284 - เธอแค่ขับไป ฉันมีแผนแล้ว - ผมบอกว่าเป็นเพื่อนไง ทอม 500 00:44:59,535 --> 00:45:01,537 ไม่ใช่แค่เพื่อนผม แต่เป็นเพื่อนแซมด้วย 501 00:45:02,037 --> 00:45:03,455 พวกเขาต้องอยากช่วยเรา 502 00:45:25,811 --> 00:45:27,813 (เฉพาะผู้อยู่อาศัยเท่านั้น) 503 00:45:28,731 --> 00:45:29,565 ช้าสิ ช้า 504 00:45:30,691 --> 00:45:31,525 เฮ่ 505 00:45:32,901 --> 00:45:34,236 รถดูผิดปกติ 506 00:45:43,412 --> 00:45:45,372 ที่นี่ไม่มีบริการ ไม่มีน้ำมัน ไม่มีอะไรเลย 507 00:45:45,914 --> 00:45:49,501 เราขับอยู่บนถนนมานานแล้ว เพื่อนสนิทผมอยู่ที่เมืองนี้ 508 00:45:51,170 --> 00:45:54,339 รถที่แวะทุกคันต่างก็บอกว่า มีเพื่อนอยู่ที่เมืองเล็กๆ เมืองนี้ 509 00:45:56,133 --> 00:45:59,178 เพื่อนผมชื่อ อดัม ดูมอนต์ เขาเกิดและโตที่นี่ 510 00:45:59,803 --> 00:46:01,930 ผมเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวในงานแต่งงานของเขา 511 00:46:02,347 --> 00:46:05,976 ผมกับแฟนเคยมาที่นี่ ประมาณหกครั้งได้แล้ว 512 00:46:07,352 --> 00:46:09,146 ภรรยาเขาชื่อเม็ก 513 00:46:09,229 --> 00:46:13,776 เธอเป็นเจ้าของร้านเครื่องปั้นในตัวเมือง ผมจำไม่ได้ว่าชื่ออะไร 514 00:46:13,859 --> 00:46:16,987 พวกเราแค่อยากขอพักรถสักสองสามชั่วโมง แล้วเราก็จะไป 515 00:46:22,993 --> 00:46:24,411 - แฮริส - ครับผม 516 00:46:24,536 --> 00:46:26,622 ให้คนพาพวกเขาไปที่บ้านดูมอนท์ 517 00:46:26,705 --> 00:46:30,292 และให้แน่ใจว่าขากลับ พวกเขาขับตรงกลับมาที่นี่ 518 00:46:30,375 --> 00:46:31,794 โอเค ให้ผ่านได้ 519 00:46:32,336 --> 00:46:33,879 - เก่งนี่ - ให้ผ่านได้ 520 00:46:34,046 --> 00:46:35,172 ปล่อยให้ผ่านไปได้ 521 00:46:39,343 --> 00:46:42,429 ฝีมือเกาหลีเหนือ หรือว่าจีน 522 00:46:43,096 --> 00:46:46,225 ใครกันที่ทำแบบนี้ได้ ใครกันที่จะทำอะไรแบบนี้ 523 00:46:46,600 --> 00:46:49,311 ให้ตายสิ หรือว่าร่วมมือกัน 524 00:46:50,479 --> 00:46:51,313 เราไม่รู้ 525 00:46:52,815 --> 00:46:54,441 เรารู้อย่างนึงว่าพวกเขาชังเรา 526 00:47:22,970 --> 00:47:23,804 วิล 527 00:47:26,723 --> 00:47:28,350 เธอมาทำอะไรที่นี่ 528 00:47:28,976 --> 00:47:30,727 มาถึงที่นี่ได้ยังไง 529 00:47:31,728 --> 00:47:32,563 ว่าไง 530 00:47:34,690 --> 00:47:38,360 นี่ทอม พ่อแซม และด้านหลังคือริคกี้ 531 00:47:38,443 --> 00:47:41,363 หวัดดีค่ะ เราเข้าไปในบ้านกันเถอะ 532 00:47:41,446 --> 00:47:42,573 - เย็นกว่าข้างนอกเยอะ - ใช่ 533 00:47:43,240 --> 00:47:47,119 ฉันจะขอเช็ครถสักสองสามนาที และจัดของหน่อย 534 00:47:47,995 --> 00:47:50,372 - ไหน แล้วแซมล่ะ - ฉันจะอธิบายให้ฟังข้างใน 535 00:47:52,624 --> 00:47:54,626 โลกเรากำลังถูกทดสอบ 536 00:47:54,751 --> 00:47:57,754 ไบเบิ้ลบอกไว้ว่า "โลกเราหลับไหล 537 00:47:57,838 --> 00:48:00,632 จนกระทั่งกระแสน้ำเชี่ยวโถมทับเข้าหาพวกเขา… 538 00:48:02,050 --> 00:48:04,011 เธอได้ยินครั้งสุดท้ายจากอดัมเมื่อไหร่ 539 00:48:05,178 --> 00:48:06,221 น่าจะประมาณ… 540 00:48:07,973 --> 00:48:10,601 น่าจะเป็นคืนก่อนที่จะเกิดเรื่อง 541 00:48:14,187 --> 00:48:17,482 เขา… เขาเดินทางไปทำงานที่ซานฟรานซิสโก 542 00:48:21,445 --> 00:48:23,530 ถ้าจะมีใครรอด ก็ต้องเป็นอดัมนี่ล่ะ 543 00:48:28,327 --> 00:48:31,079 มันผิดเพี้ยนไปหมด แบบว่ามี… 544 00:48:32,789 --> 00:48:36,877 พายุรุนแรงกับคลื่นความร้อน และก็มีแผ่นดินไหวอีก 545 00:48:40,589 --> 00:48:43,550 หมายถึง… ฉันว่ามันประหลาดมาก ที่เจอเธอที่นี่ กับ… 546 00:48:44,635 --> 00:48:46,845 - มันจะไม่เป็นไร เม็ก - หวังว่า 547 00:48:49,514 --> 00:48:50,349 เธอรู้ไหม… 548 00:48:52,309 --> 00:48:53,936 มันเป็นแบบนี้ไปตลอดไม่ได้หรอก 549 00:48:57,564 --> 00:48:59,399 จริงเหรอ เธอคิดแบบนั้นจริงเหรอ 550 00:49:04,112 --> 00:49:07,491 - ขอโทษนะ ฉันนอนไม่หลับและก็… - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 551 00:49:10,369 --> 00:49:14,539 อยากจะอาบน้ำไหม เรายังเหลือน้ำอีกเยอะ 552 00:49:14,957 --> 00:49:16,917 ก็ได้ ดีเลย 553 00:49:17,960 --> 00:49:18,794 โอเค 554 00:49:47,072 --> 00:49:47,906 ว่าไง 555 00:49:48,615 --> 00:49:49,449 ว่าไง 556 00:49:53,870 --> 00:49:56,373 - มีไรให้ช่วยไหม - อย่าเลย เหลืออีกแค่อันเดียว 557 00:49:57,207 --> 00:49:58,250 ขอบใจ 558 00:50:08,260 --> 00:50:09,970 เราไม่รู้อะไรเลยได้ยังไง 559 00:50:11,888 --> 00:50:17,060 นี่ก็บอกอะไรบางอย่างแล้วใช่ไหม วิล ถ้าไม่มีอะไร เราก็คงรู้เรื่องแล้ว 560 00:50:22,190 --> 00:50:25,527 ฉัน… ทั้งหมดนี่ไม่ใช่เรื่องจริง มันไม่จริง 561 00:50:26,737 --> 00:50:29,197 ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย และ… 562 00:50:29,281 --> 00:50:32,534 และไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยู่ที่นี่ 563 00:50:32,617 --> 00:50:36,788 อดัมรู้ว่าเธออยู่ที่นี่ และเค้าจะกลับมาหาเธอแน่นอน ฉันมั่นใจ 564 00:50:36,872 --> 00:50:37,998 แล้วถ้าเค้าไม่กลับล่ะ 565 00:50:39,916 --> 00:50:40,751 เพราะ… 566 00:50:41,793 --> 00:50:44,254 เพราะฉันรู้สึกได้ วิล 567 00:50:44,421 --> 00:50:47,007 ฉันรู้สึกได้ว่าเค้าจากไปแล้ว 568 00:50:47,966 --> 00:50:51,094 - ลึกๆ ฉันรู้สึกได้ ฉันรู้ - ไม่ ไม่ ไม่ใช่ แค่… 569 00:50:51,178 --> 00:50:54,181 และฉันรู้ว่าแซมจากไปแล้ว วิล เธอจากไปแล้ว 570 00:50:54,264 --> 00:50:56,266 ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ ก่อน 571 00:50:56,725 --> 00:50:57,559 ใจเย็นๆ 572 00:50:58,643 --> 00:50:59,644 เราจะไม่เป็นไร 573 00:51:00,604 --> 00:51:02,981 เราจะไม่เป็นไรนะ 574 00:51:03,523 --> 00:51:05,108 อดัมกำลังกลับมาหาเธอ 575 00:51:07,277 --> 00:51:08,111 ฉันต้องไปแล้ว 576 00:51:25,462 --> 00:51:26,379 มาช่วยกันหน่อยมั้ย 577 00:51:28,465 --> 00:51:30,342 พวกเราต้องขนของขึ้นรถ 578 00:52:07,295 --> 00:52:08,839 ดูนั่นสิ นั่นทหาร 579 00:52:13,593 --> 00:52:15,220 - ถูกยิงตกเหรอ - ฉันไม่รู้ 580 00:52:16,179 --> 00:52:17,013 ให้ตายเหอะ 581 00:52:46,209 --> 00:52:48,253 ไปดูกันว่ามีอะไรเป็นประโยชน์บ้าง ตรงนั้น 582 00:53:10,483 --> 00:53:12,319 โอ๊ย ใช่เลย 583 00:53:17,324 --> 00:53:18,158 สุดยอด 584 00:53:21,828 --> 00:53:23,288 ริคกี้ เธอไม่ควรจะ… 585 00:53:26,499 --> 00:53:29,628 ชิบหาย เวรเอ๊ย ร้อนเป็นบ้า 586 00:53:30,503 --> 00:53:32,088 นึกว่าจะเย็นซะอีก 587 00:53:32,923 --> 00:53:33,882 เวร 588 00:53:38,553 --> 00:53:40,847 - ไม่ขำซักหน่อย - ก็ขำอยู่นะ 589 00:53:41,514 --> 00:53:42,891 พวกบ้านี่ 590 00:53:44,226 --> 00:53:46,269 เอาล่ะ เราต้องแยกกันไป 591 00:53:46,853 --> 00:53:47,687 โอเค ริคกี้ 592 00:53:51,733 --> 00:53:53,276 ใช่ ฐานทัพทหาร 593 00:53:53,568 --> 00:53:55,654 มิสไซล์ ฐานยิงจรวดมิสไซล์ 594 00:53:55,737 --> 00:53:56,821 นั่นแบล็กฮอว์ค 595 00:53:58,823 --> 00:53:59,991 รู้เรื่องเฮลิคอปเตอร์เหรอ 596 00:54:00,575 --> 00:54:02,827 ไม่ขนาดนั้น แค่รู้สึกถึงความขัดแย้งนิดหน่อย 597 00:54:02,911 --> 00:54:06,081 ไชแอนน์ ชินุค ชิคาซอว์ อะปาชี่ 598 00:54:07,540 --> 00:54:09,292 ฉันแค่ขำน่ะที่กองทัพ 599 00:54:09,376 --> 00:54:12,462 ตั้งชื่อเฮลิคอปเตอร์ตามชนเผ่า ที่พวกเขาพยายามกวาดล้าง 600 00:54:15,382 --> 00:54:16,216 อ้อ 601 00:54:16,841 --> 00:54:19,552 ฟังนะ ริคกี้ เธอดูแลเรื่องน้ำมัน 602 00:54:19,886 --> 00:54:22,180 อยากให้เธอรวบรวมน้ำมันมา และสำรวจรถที่จอดอยู่ 603 00:54:22,264 --> 00:54:25,392 ดูเครื่องปั่นไฟ อะไรก็ได้ที่เจอ เราจะเข้าไปสำรวจในร้านอาหาร 604 00:54:46,830 --> 00:54:48,248 เราต้องการอะไรบ้าง 605 00:54:49,040 --> 00:54:50,750 น้ำ อาหาร 606 00:54:51,710 --> 00:54:53,128 ดูให้แน่ใจว่าเรามีของที่ต้องการครบ 607 00:55:00,051 --> 00:55:00,969 เงินหายไปแล้ว 608 00:55:12,188 --> 00:55:14,399 - ฉันบอกให้เอาน้ำมันมา - ฉันเอามาบ้างแล้ว 609 00:55:15,608 --> 00:55:18,820 รถพวกนี้โดนกรีดยางหมด แต่ยังมีน้ำมันอยู่ด้านหลัง 610 00:55:22,073 --> 00:55:23,616 วาง วาง ผมช่วย 611 00:55:24,868 --> 00:55:26,494 ผมทำเอง คุณเป็นอะไรรึเปล่า 612 00:55:27,120 --> 00:55:27,954 ไม่เป็นไร 613 00:55:35,045 --> 00:55:37,047 - เขาเป็นอะไรเหรอ - กระดูกซี่โครงหักน่ะ 614 00:55:38,048 --> 00:55:39,549 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 615 00:56:10,705 --> 00:56:11,623 นั่นอะไรน่ะ 616 00:56:14,334 --> 00:56:15,752 ตื่น ทั้งสองคน ตื่น 617 00:56:16,461 --> 00:56:19,923 เช็คโทรศัพท์ ริคกี้ เช็คโทรศัพท์ ทอม เช็คโทรศัพท์ตอนนี้เลย 618 00:56:20,423 --> 00:56:21,674 ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง 619 00:56:22,342 --> 00:56:24,260 ฉันเพิ่งได้ยิน เรามีสัญญาณมือถือแล้ว คิดว่านะ 620 00:56:24,844 --> 00:56:26,054 - ฉันไม่ได้รับอะไรเลย - ไม่เหรอ 621 00:56:33,645 --> 00:56:34,479 พ่อคะ 622 00:56:36,064 --> 00:56:39,275 หนูรักพ่อ พ่อได้ยินไหม 623 00:56:40,360 --> 00:56:41,194 พ่อคะ 624 00:56:42,404 --> 00:56:44,406 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 625 00:56:45,615 --> 00:56:46,699 บอกวิล… 626 00:56:55,917 --> 00:56:57,335 ข้อความนี้ผ่านมาสองวันแล้ว 627 00:56:58,878 --> 00:57:00,088 ฉันจะโทรหาพอลล่า 628 00:57:14,102 --> 00:57:15,228 วิล 629 00:57:20,233 --> 00:57:22,902 - พวกเขามาจากที่ไหนกัน - ฉันก็ไม่รู้ 630 00:57:29,701 --> 00:57:30,952 พระเจ้า 631 00:57:42,464 --> 00:57:45,967 - ชิบหาย เราต้องกลับรถ - เส้นนี้เป็นทางเดียวที่ผ่านภูเขาไปได้ 632 00:57:47,343 --> 00:57:48,595 ให้ตาย 633 00:58:14,913 --> 00:58:18,750 - นี่มันไม่ถูกนะ ทำไมเราถึงหยุดรถ - แค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นน่ะ 634 00:58:21,920 --> 00:58:24,339 - คุณเป็นไรรึเปล่า เกิดอะไรขึ้น - ช่วยฉันด้วย 635 00:58:24,839 --> 00:58:26,382 รถฉัน… ยางแบน 636 00:58:26,466 --> 00:58:29,052 โอเค ข้ามมาหาเราก่อน ตรงนี้ปลอดภัยกว่า 637 00:58:29,135 --> 00:58:31,012 - ไม่ ไม่ - โอเค โอเค 638 00:58:31,095 --> 00:58:34,098 คุณแค่ต้องกลับขึ้นรถไป ในรถปลอดภัยกว่า เร็วเข้า 639 00:58:34,516 --> 00:58:37,352 - ฉันแค่ต้องการความช่วยเหลือ - ยางสำรองอยู่ไหน ในรถรึเปล่า 640 00:58:37,435 --> 00:58:39,062 ไม่รู้ ฉันไม่รู้ 641 00:58:39,145 --> 00:58:41,231 - เอาล่ะ มานี่ ริคกี้ - ฉันทำไม่ได้ 642 00:58:41,814 --> 00:58:44,817 ฉันทำไม่เป็น ไม่รู้ว่าทำยังไง ช่วยฉันด้วย 643 00:58:46,236 --> 00:58:47,529 นี่ไง อยู่ตรงนี้ 644 00:58:48,238 --> 00:58:49,280 ช่วยฉันที 645 00:58:51,741 --> 00:58:53,159 - น่าจะอยู่ตรงนี้ - ใช่ 646 00:58:53,243 --> 00:58:54,118 เฮ่ ยกมือขึ้น 647 00:58:55,328 --> 00:58:56,538 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 648 00:58:57,080 --> 00:58:58,206 เราแค่ต้องการน้ำมัน 649 00:58:59,290 --> 00:59:01,167 - พอใจยัง ตอนนี้พอใจแล้วสินะ - ไปเอาน้ำมันมา 650 00:59:01,251 --> 00:59:02,293 หุบปาก! 651 00:59:02,377 --> 00:59:04,295 - เขากำลังทำบ้าอะไรน่ะ - นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 652 00:59:04,504 --> 00:59:06,631 - เราต่างก็มีที่หมายที่ต้องไป - ใจเย็นไว้ 653 00:59:06,714 --> 00:59:08,925 ใจเย็น เอาล่ะ ใจเย็น 654 00:59:09,008 --> 00:59:10,677 - เร็วๆ สิ - มันล็อคอยู่ 655 00:59:10,760 --> 00:59:12,679 - เปิดสิ - มันล็อค และฉันก็ไม่มีกุญแจ 656 00:59:13,346 --> 00:59:15,848 - เจอไหม - บิงโก 657 00:59:17,058 --> 00:59:18,101 - ไม่นะ - เฮ่ 658 00:59:27,360 --> 00:59:29,195 อย่า อย่าคิดสู้ 659 00:59:30,280 --> 00:59:31,906 เติมเร็ว เติมเข้าไป 660 00:59:32,740 --> 00:59:35,660 - แค่เหลือให้เราหนึ่งกระป๋องก็พอ ขอล่ะ - หุบปากไปเลย 661 00:59:36,160 --> 00:59:38,037 - พระเจ้า - ทอม เป็นอะไรไหม 662 00:59:39,747 --> 00:59:41,124 ทอม เป็นอะไรรึเปล่า 663 00:59:41,207 --> 00:59:43,376 เอาน้ำมันมา จะได้ออกไปจากที่นี่กันซะที 664 00:59:43,710 --> 00:59:46,045 เอาน้ำมันแล้วออกไปจากที่นี่กัน 665 00:59:46,129 --> 00:59:48,131 - เหลือไว้ให้เราหนึ่งกระป๋อง ได้โปรด - รีบหน่อย 666 00:59:49,299 --> 00:59:50,550 อย่าทิ้งเราตายอยู่ที่นี่ 667 00:59:50,633 --> 00:59:52,927 - ไปกันได้ - นายกำลังฆ่าเราทั้งเป็น อย่าเอาน้ำมันไป 668 00:59:54,053 --> 00:59:55,972 พระเจ้า คุณเป็นอะไรไหม 669 00:59:56,598 --> 00:59:59,434 - ซี่โครงฉัน จะยกปืนขึ้นยังไม่ได้ - โธ่เว้ย 670 00:59:59,517 --> 01:00:01,227 - โธ่เว้ย - พวกเธอมันห่วย 671 01:00:01,311 --> 01:00:03,313 - ทุกคนเลย - เธอนั่นแหละช่วยพวกนั้น 672 01:00:04,981 --> 01:00:07,108 - เอาล่ะ เร็วเข้า กลับขึ้นรถ - แล้วทำไมเธอถึงหยุด 673 01:00:07,191 --> 01:00:10,320 - เราควรจะมีมนุษยธรรม - กลับขึ้นรถ เราต้องไปแล้ว 674 01:00:10,403 --> 01:00:14,866 ฉันจะอยู่กับสามีฉัน ไม่ทิ้งเค้าไว้แบบนี้ ไม่ใช่ไปกับพวกเธอ 675 01:00:14,949 --> 01:00:17,285 เราต้องไป ถ้าไปไม่ทันพวกนั้น เราตาย ไปกันเถอะ 676 01:00:20,705 --> 01:00:23,374 - เร็วเข้า กลับขึ้นรถ - ไปเถอะ วิล เดี๋ยวตามไม่ทัน 677 01:00:34,677 --> 01:00:35,887 พวกนั้นไม่น่าไปได้ไกล 678 01:00:45,355 --> 01:00:47,565 เร็วเข้า ให้ตายสิ 679 01:01:05,249 --> 01:01:06,334 โธ่เว้ย! 680 01:01:07,001 --> 01:01:08,127 จับให้แน่น 681 01:01:10,088 --> 01:01:11,005 บ้าไปแล้ว 682 01:01:17,845 --> 01:01:18,680 จับให้แน่น 683 01:01:21,432 --> 01:01:22,558 เอาน่า 684 01:01:25,895 --> 01:01:28,064 - วิล… - พระเจ้า 685 01:01:30,358 --> 01:01:32,110 - รู้วิธีใช้รึเปล่า - รู้ 686 01:01:32,360 --> 01:01:33,194 รับไป 687 01:01:35,613 --> 01:01:37,323 ยิงให้โดนนะ 688 01:01:39,492 --> 01:01:40,493 ยิง! 689 01:01:41,911 --> 01:01:43,830 รอก่อน! เอาเลย 690 01:01:44,872 --> 01:01:45,707 ยิง 691 01:01:46,124 --> 01:01:47,458 ยิง ริคกี้ 692 01:01:47,792 --> 01:01:48,668 ยิง 693 01:01:49,043 --> 01:01:49,919 ยิง 694 01:01:50,628 --> 01:01:51,587 ยิงเลย 695 01:01:52,088 --> 01:01:53,548 ยิงที่ยาง! ยิง 696 01:01:54,716 --> 01:01:55,591 เธอทำได้ 697 01:01:55,800 --> 01:01:58,386 เธอทำได้ ยิงที่ยาง ริคกี้! 698 01:02:16,696 --> 01:02:17,613 เอาน้ำมันมา 699 01:02:19,574 --> 01:02:20,700 ฉันจะจัดการพวกมันเอง 700 01:02:23,911 --> 01:02:25,455 - เอามา - ไม่ 701 01:02:26,664 --> 01:02:27,498 เอาออกมาไม่ได้ 702 01:02:29,667 --> 01:02:30,752 ปล่อยนะ! 703 01:02:34,005 --> 01:02:35,882 - ฉันเปิดไม่ได้ - ปล่อยฉัน 704 01:02:36,174 --> 01:02:38,593 - เร็วเข้า ริคกี้ เร็วเข้า ให้ตาย - เอาไม่ได้ มันไม่ปล่อย 705 01:02:38,676 --> 01:02:40,136 - เร็วหน่อย - ปล่อยนะ 706 01:02:40,219 --> 01:02:41,929 เราเหลือเวลาน้อยเต็มที เร็ว เร็ว เร็วเข้า 707 01:02:43,806 --> 01:02:45,224 เร็วเข้า ไปกัน 708 01:02:45,308 --> 01:02:46,434 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 709 01:02:46,934 --> 01:02:47,977 ไป ไป ไป 710 01:03:30,728 --> 01:03:31,771 จอด 711 01:03:33,439 --> 01:03:35,900 - ฉันจอดตรงนี้ไม่ได้ ริคกี้ - ฉันบอกให้จอด 712 01:03:35,983 --> 01:03:37,860 - ฉันบอกให้จอด - เอาล่ะ โอเค 713 01:03:50,373 --> 01:03:51,332 บ้าที่สุด! 714 01:03:52,583 --> 01:03:54,126 ฉันฆ่าพวกเขา 715 01:03:54,210 --> 01:03:56,128 พวกนั้นปล้นเรา ริคกี้ พวกมันจะฆ่าเรา 716 01:03:56,629 --> 01:03:58,381 เธอช่วยพวกเราไว้ นั่นคือเรื่องจริง 717 01:03:59,257 --> 01:04:01,467 - เธอทำดี - เหรอ ทำดีไปเพื่ออะไร 718 01:04:02,593 --> 01:04:04,220 เพื่อที่ฉันจะได้ทำอีกน่ะเหรอ 719 01:04:04,303 --> 01:04:07,306 ยังเหลืออีกพันไมล์กว่าจะถึงซีแอตเทิล 720 01:04:07,390 --> 01:04:10,393 - ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร - ฉันไม่ได้จะยิงคุณ 721 01:04:12,979 --> 01:04:14,564 ฉันไม่ควรมาด้วยเลย 722 01:04:15,398 --> 01:04:18,901 ฉันน่าจะกลับไปที่เขตอนุรักษ์ แทนที่จะอยู่ที่นี่กับพวกคุณแม้แต่อีกหนึ่งนาที 723 01:04:18,985 --> 01:04:20,778 เราอยู่ตรงไหนก็ไม่รู้ 724 01:04:21,362 --> 01:04:22,947 คุณคิดว่าฉันจะไปไม่รอดเหรอ 725 01:04:24,156 --> 01:04:27,869 คิดว่าใครเหรอที่ดูแลฉันตั้งแต่วันที่ฉันเกิดมา 726 01:04:34,917 --> 01:04:36,711 พวกเราจะมีชีวิตอยู่ได้นานกว่าพวกคุณอีก 727 01:04:38,671 --> 01:04:39,505 โธ่เว้ย! 728 01:04:40,548 --> 01:04:43,217 - ไปตายซะ ทั้งคู่เลย - ริคกี้ เอาล่ะ เราพักกัน… 729 01:04:43,301 --> 01:04:46,262 เราจะหยุดสักพักนึง ดีไหม แล้วเราจะพักผ่อนตรงนี้ 730 01:04:58,190 --> 01:04:59,025 ริคกี้ 731 01:04:59,609 --> 01:05:01,819 เธอช่วยพวกเรา จำไว้นะ 732 01:05:02,528 --> 01:05:03,863 ฉัน… 733 01:05:17,835 --> 01:05:19,253 ให้เวลาเธอหน่อย 734 01:05:30,264 --> 01:05:32,975 (วันที่สี่) 735 01:05:57,375 --> 01:05:58,209 ริคกี้ 736 01:06:12,223 --> 01:06:13,599 ริคกี้! 737 01:06:25,319 --> 01:06:26,195 ทอม 738 01:06:26,696 --> 01:06:27,571 ตื่น 739 01:06:29,657 --> 01:06:30,908 ริคกี้ไม่อยู่ เธอจากไปแล้ว 740 01:06:32,785 --> 01:06:33,619 อะไรนะ 741 01:06:34,078 --> 01:06:35,037 ของของเธอก็ไม่อยู่ 742 01:06:35,830 --> 01:06:37,373 - แน่ใจนะ - แน่ครับ 743 01:06:37,873 --> 01:06:39,041 บางทีเธออาจจะปลอดภัยกว่า 744 01:06:43,713 --> 01:06:45,881 ไม่น่าจะขอให้เธอมากับเราเลย 745 01:06:58,936 --> 01:07:00,938 (มอนทานา) 746 01:07:25,713 --> 01:07:27,673 - ข้างหน้านั่น - ใช่ 747 01:07:28,132 --> 01:07:28,966 นั่น 748 01:07:29,759 --> 01:07:30,843 ให้ตาย 749 01:07:35,473 --> 01:07:36,307 พระเจ้า 750 01:07:40,519 --> 01:07:41,771 ไปสำรวจน้ำมันกัน 751 01:08:56,262 --> 01:08:58,055 - เกิดอะไรขึ้น ทอม - ฉันหายใจไม่ออก 752 01:08:58,139 --> 01:09:01,684 - เอาล่ะ ขอความช่วยเหลือตอนนี้เลย - ไม่มีเวลาแล้ว ปอดของฉันกำลังทรุด 753 01:09:01,767 --> 01:09:04,353 - ต้องปล่อยความดันออกมา - ได้ ยังไง ทำยังไง 754 01:09:04,979 --> 01:09:07,064 - ให้ผมทำอะไร - ใส่นี่เข้าไป 755 01:09:07,398 --> 01:09:08,732 - ที่ไหน - เจาะ 756 01:09:09,191 --> 01:09:10,442 - เจาะลงไป - ได้ 757 01:09:10,985 --> 01:09:12,570 - โอเค - เข้าไปให้ลึกที่สุด 758 01:09:22,621 --> 01:09:23,455 โอเค 759 01:09:24,373 --> 01:09:25,249 โอเค 760 01:10:10,753 --> 01:10:11,795 แซมบอกฉันว่า… 761 01:10:13,589 --> 01:10:17,092 พ่อเธอทิ้งเธอไป โคตรแย่ 762 01:10:19,136 --> 01:10:20,763 ส่วนเธอก็ยังเล็กอยู่ ใช่ไหม 763 01:10:23,432 --> 01:10:24,433 ใช่ 764 01:10:25,476 --> 01:10:26,435 อืม… 765 01:10:27,519 --> 01:10:28,729 และตอนนี้พ่อของเธอ… 766 01:10:30,856 --> 01:10:33,317 เขา… เขาสบายดีใช่ไหม 767 01:10:35,152 --> 01:10:38,948 คิดว่างั้นนะ ตอนนี้พ่ออยู่ที่ไอดาโฮ กับครอบครัวใหม่ ผมจะเจอเขา… 768 01:10:40,074 --> 01:10:41,533 ทุกๆ สองถึงสามปี 769 01:10:44,036 --> 01:10:46,497 น่าเสียดายที่เธอไม่มีโอกาส พบกับพ่อของฉัน 770 01:10:50,709 --> 01:10:53,087 แซมคงเคยเล่าเรื่องของเขาให้เธอฟังบ้างแล้ว 771 01:10:53,587 --> 01:10:54,838 - ใช่ไหม - ครับ 772 01:10:55,965 --> 01:10:56,799 รู้อะไรไหม 773 01:10:57,925 --> 01:10:59,009 ถ้าคิดว่าฉันแย่แล้ว 774 01:11:00,135 --> 01:11:00,970 ให้… 775 01:11:02,346 --> 01:11:03,180 ลืมไปได้เลย 776 01:11:05,766 --> 01:11:08,477 เขาจะ…ชอบทำสีหน้า 777 01:11:08,978 --> 01:11:10,771 ตอนที่เขาคิดว่าเธอทำผิด 778 01:11:12,731 --> 01:11:14,733 เขาจะแค่จ้องหน้าเธอ 779 01:11:16,694 --> 01:11:19,863 ไม่ใช่เพราะความผิดหวังนะ 780 01:11:20,948 --> 01:11:22,616 ไม่ เป็นเพราะ… 781 01:11:24,368 --> 01:11:27,955 เพราะว่าเขาสะอิดสะเอียนที่ทำให้ เธอเกิดมาบนโลกใบนี้ 782 01:11:36,005 --> 01:11:37,172 เขาเป็นพ่อที่ห่วย 783 01:11:41,010 --> 01:11:43,012 ความจริงลึกๆ แล้ว เขาเป็นคนดี 784 01:11:49,476 --> 01:11:51,186 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นพ่อที่ดีไหม 785 01:11:53,230 --> 01:11:54,106 ฉันพยายาม 786 01:11:58,277 --> 01:11:59,778 คุณรู้ว่าผมรักลูกสาวคุณ 787 01:12:01,739 --> 01:12:02,698 ใช่ 788 01:12:05,367 --> 01:12:06,201 ฉันรู้ 789 01:12:07,619 --> 01:12:09,538 ฉันรู้ ใช่ 790 01:12:10,706 --> 01:12:13,584 ถ้าฉันไม่คิดแบบนั้น ฉันคงจะฆ่าเธอไปนานแล้ว 791 01:12:21,258 --> 01:12:22,718 เดี๋ยวเธอก็ออกมายืนด้วยขาตัวเองแล้ว 792 01:12:25,679 --> 01:12:26,513 ครับ 793 01:12:28,640 --> 01:12:31,060 ฉันอยากให้เธอสัญญาอย่างหนึ่ง 794 01:12:32,144 --> 01:12:34,355 ได้สิ แน่นอน อะไรก็ตามที่คุณต้องการ 795 01:12:35,731 --> 01:12:37,149 ฉันอยากให้เธอสัญญา 796 01:12:38,067 --> 01:12:41,278 ว่าเธอจะดูแลแซมให้ปลอดภัย 797 01:12:43,864 --> 01:12:44,698 ทอม… 798 01:12:46,992 --> 01:12:48,619 แน่นอน วิล ผมสัญญา 799 01:12:49,912 --> 01:12:51,288 ผมให้สัญญาคุณ 800 01:13:02,508 --> 01:13:03,634 รู้อะไรไหม… 801 01:13:05,969 --> 01:13:07,846 มีบางอย่างที่ผมต้องบอกคุณ 802 01:13:08,514 --> 01:13:09,348 อย่าเลย 803 01:13:10,015 --> 01:13:10,849 ฉันรู้ 804 01:13:11,558 --> 01:13:14,645 ไม่นะ คุณไม่รู้เรื่องนี้ ทอม ไม่ คุณไม่รู้ 805 01:13:18,315 --> 01:13:19,274 แซมท้อง 806 01:13:20,401 --> 01:13:21,443 ฉันรู้ 807 01:13:22,945 --> 01:13:23,779 อะไรนะ 808 01:13:24,238 --> 01:13:25,864 หมายความว่ายังไง ที่ว่าคุณรู้ คุณรู้ได้ยังไง 809 01:13:25,948 --> 01:13:28,992 พอลล่าโทรหาเธอ หลังจากอาหารเย็นมื้อนั้น 810 01:13:29,785 --> 01:13:31,328 แซมเล่าให้ฟังทุกอย่าง 811 01:13:31,912 --> 01:13:34,331 บอกว่าเธอกำลังจะมีลูกผู้ชาย 812 01:13:41,088 --> 01:13:43,006 - งั้นที่ผ่านมา คุณ… - ใช่ 813 01:13:44,383 --> 01:13:45,217 ทั้งหมดนี้… 814 01:13:46,927 --> 01:13:48,137 ให้ตายเหอะ 815 01:13:52,850 --> 01:13:53,725 รู้อะไรไหม ผม… 816 01:13:55,269 --> 01:13:57,020 ผมมีอะไรบางอย่างจะบอกคุณด้วย 817 01:13:59,606 --> 01:14:01,066 ผมจะบอกคุณเรื่องเรือ 818 01:14:02,025 --> 01:14:04,778 จริงดิ ทำไมเธอต้องเอาเรื่องนี้มาพูด ตอนที่สถานการณ์กำลังดี 819 01:14:09,366 --> 01:14:11,118 รู้ไหมที่คุณแขวะผมสารพัด 820 01:14:11,910 --> 01:14:13,328 ตลอดช่วงเวลาหกปีที่ผ่านมา 821 01:14:14,538 --> 01:14:16,457 ที่ตลกที่สุดคือ คุณ… 822 01:14:17,749 --> 01:14:21,336 คุณคิดว่าผมเป็นคนขับเรือไปชนหิน 823 01:14:22,129 --> 01:14:24,548 - ให้ตายเหอะ แซมขับเหรอ - ใช่ ยิ่งกว่าใช่ 824 01:14:27,593 --> 01:14:29,428 เธอเมาน่ะ 825 01:14:29,720 --> 01:14:33,015 เมาสุดๆ เราต่างก็เมา แล้ว… 826 01:14:33,932 --> 01:14:36,059 รู้ไหม ตอนที่เราลงมาดูตอนเช้า 827 01:14:37,102 --> 01:14:40,355 และเราเห็นเรือจมลงไปที่พื้น ใต้ทะเลสาบนั่น 828 01:14:42,566 --> 01:14:43,984 ผมไม่รู้จะทำยังไง ผมเลย… 829 01:14:45,194 --> 01:14:47,112 ผมคิดว่า แบบนี้น่าจะดีกว่า 830 01:14:49,239 --> 01:14:50,073 บอกว่าผมทำเอง 831 01:14:52,367 --> 01:14:53,535 แซมก็ยังไม่รู้ 832 01:14:56,330 --> 01:14:57,247 เธอเป็นคนดี 833 01:14:59,625 --> 01:15:01,293 เธอจะเป็นพ่อที่ดี 834 01:15:04,630 --> 01:15:05,464 ครับ 835 01:15:26,777 --> 01:15:28,195 เธอจะต้องไม่เป็นอะไร ทอม 836 01:15:30,280 --> 01:15:31,448 เธอจะต้องไม่เป็นอะไร 837 01:15:42,584 --> 01:15:44,211 เราอาจจะไปขอความช่วยเหลือที่นี่ได้ 838 01:16:05,524 --> 01:16:08,819 ตาย ตาย ตาย ตายแล้ว 839 01:16:16,159 --> 01:16:19,496 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ 840 01:16:33,885 --> 01:16:34,761 เวรแล้ว 841 01:16:41,226 --> 01:16:42,436 - ไม่ต้องรีบ ช้าๆ - ได้ 842 01:16:48,859 --> 01:16:50,110 เราต้องขอผ่านไป 843 01:16:50,819 --> 01:16:52,863 เพื่อนผมป่วย เขาต้องไปหาหมอ 844 01:17:00,412 --> 01:17:01,246 เรามีเงิน 845 01:17:02,748 --> 01:17:03,749 เอารถเข้ามาที่นี่ 846 01:17:04,333 --> 01:17:05,292 เราจะหาคนช่วยเอง 847 01:17:07,252 --> 01:17:09,338 เอาล่ะ เรากำลังไป อย่ายิงนะ 848 01:17:14,259 --> 01:17:15,218 จะทำอะไรน่ะ 849 01:17:15,594 --> 01:17:19,014 - เดี๋ยว เราเข้าไปไม่ได้ - ใช่แล้ว จริง ทอม 850 01:17:37,449 --> 01:17:38,533 อ้า เวร 851 01:17:50,796 --> 01:17:51,755 หยิบปืนมา วิล 852 01:17:58,011 --> 01:17:58,887 ทำได้ดี 853 01:18:00,138 --> 01:18:01,014 ห่าเอ๊ย 854 01:18:14,277 --> 01:18:15,904 ดี ทำได้ดี 855 01:18:18,073 --> 01:18:19,574 พวกมันมาจากทั้งสองทาง 856 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 กลับรถ 857 01:18:39,761 --> 01:18:40,887 เอาปืนมาให้ฉัน วิล 858 01:18:44,307 --> 01:18:47,561 พอฉันนับสาม ให้เธอปัดรถไปทางซ้าย 859 01:18:53,024 --> 01:18:55,736 หนึ่ง… สอง… สาม 860 01:19:10,083 --> 01:19:11,376 โอ้ สุดยอด ทอม 861 01:19:21,678 --> 01:19:22,512 ทอม 862 01:19:24,514 --> 01:19:25,348 ทอม 863 01:20:48,181 --> 01:20:49,516 ไม่ ไม่ ไม่นะ ซวยละ 864 01:20:50,058 --> 01:20:50,934 เร็วเข้า 865 01:20:52,185 --> 01:20:54,271 เถอะน่า ไม่นะ 866 01:21:06,658 --> 01:21:08,660 โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย 867 01:21:08,869 --> 01:21:11,580 โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย 868 01:21:11,830 --> 01:21:12,664 โธ่เว้ย 869 01:21:13,748 --> 01:21:15,250 โธ่เว้ย โธ่เว้ย 870 01:21:15,792 --> 01:21:16,710 โธ่เว้ย 871 01:21:17,210 --> 01:21:18,086 โธ่เว้ย 872 01:21:29,973 --> 01:21:31,141 ผมขอโทษ ทอม 873 01:22:37,457 --> 01:22:39,918 (วันที่ห้า) 874 01:23:23,586 --> 01:23:24,838 นี่ นี่! 875 01:23:44,024 --> 01:23:44,858 คุณจะไปที่ไหน 876 01:23:45,692 --> 01:23:47,819 ผมจะไปฝั่งตะวันตก ให้ถึงซีแอตเทิล 877 01:23:49,112 --> 01:23:50,030 พวกเราไปทางเหนือ 878 01:23:53,992 --> 01:23:56,619 เราพยายามเลี่ยงทางหลวงนี้ มันไม่ปลอดภัย 879 01:23:56,703 --> 01:23:57,704 ใช่ ผมรู้ 880 01:24:03,209 --> 01:24:04,961 เอาล่ะ เราจะพาคุณไปให้ได้ไกลที่สุด ที่จะทำได้ 881 01:24:05,253 --> 01:24:06,671 - โอเค - ผมจะต้องขอไอ้นั่นไว้ 882 01:24:09,132 --> 01:24:10,341 ผมมีครอบครัวอยู่ในรถ 883 01:24:17,182 --> 01:24:18,016 ได้ 884 01:24:18,558 --> 01:24:19,392 ก็ได้ 885 01:24:20,435 --> 01:24:21,561 ระวังนะ 886 01:24:25,690 --> 01:24:26,524 เอาล่ะ 887 01:24:39,746 --> 01:24:43,124 (เข้าสู่ไอดาโฮ) 888 01:24:56,096 --> 01:24:58,098 ข้อความนี้ออกอากาศ… 889 01:25:02,977 --> 01:25:04,854 ข้อความนี้ออกอากาศ… 890 01:25:10,151 --> 01:25:10,985 ไม่มีอะไร 891 01:25:14,030 --> 01:25:15,532 คุณพอจะรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 892 01:25:16,116 --> 01:25:17,325 เรายังคงไม่รู้ 893 01:25:17,909 --> 01:25:20,328 เริ่มจากที่ลอสแอนเจลิส หรืออย่างน้อยที่สุด… 894 01:25:22,205 --> 01:25:23,039 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น 895 01:25:24,124 --> 01:25:27,335 กำลังบอกเราให้ไปแคนาดา มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับอากาศ 896 01:25:29,671 --> 01:25:32,423 - มันเกิดมาสามวันแล้ว - ไม่ใช่ วันนี้เป็นวันที่ห้า 897 01:25:35,969 --> 01:25:37,595 ผมเดาว่าคุณคงไม่ได้นอน 898 01:25:38,805 --> 01:25:40,014 ใช่ คุณและก็ผม 899 01:25:46,146 --> 01:25:47,897 (เคอร์ดาเลน ห้าไมล์) 900 01:25:49,649 --> 01:25:50,984 คุณควรไปทางออกนี้ 901 01:26:20,430 --> 01:26:21,347 หวัดดี 902 01:26:26,102 --> 01:26:26,978 เข้ามาได้ 903 01:26:32,859 --> 01:26:33,776 หวัดดี 904 01:26:34,611 --> 01:26:35,528 พ่อ 905 01:26:45,580 --> 01:26:46,623 แน่ใจเหรอว่าที่นี่โอเค 906 01:26:48,499 --> 01:26:50,460 แน่ นี่บ้านพ่อผมเอง 907 01:26:52,462 --> 01:26:54,797 มีห้องนอนข้างบน ถ้าอยากพักผ่อน 908 01:26:54,881 --> 01:26:57,967 และคิดว่าอาจจะมีอาหารในครัวด้วย ลองสำรวจดู 909 01:27:00,887 --> 01:27:01,930 โอเค ขอบคุณ 910 01:27:02,847 --> 01:27:03,681 ไม่เป็นไร 911 01:27:46,557 --> 01:27:47,684 พวกเขาหลับไปแล้ว 912 01:27:49,394 --> 01:27:50,603 ผมแค่อยากจะบอก 913 01:27:51,479 --> 01:27:52,814 ว่าเราขอบคุณสำหรับที่นี่ 914 01:27:57,110 --> 01:27:59,946 ที่นี่มีอาหารพอสำหรับสามอาทิตย์ 915 01:28:01,197 --> 01:28:04,617 เครื่องปั่นไฟใช้ได้อีกห้าวัน อาจจะมากกว่านี้ถ้าประหยัด 916 01:28:05,743 --> 01:28:08,913 มีรถหนึ่งคันในโรงรถ แต่ผมต้องดูดน้ำมันออกมาเกือบหมด 917 01:28:08,997 --> 01:28:11,708 ถ้าคุณลองดูรอบๆ น่าจะหาได้พอที่จะขึ้นเหนือ 918 01:28:12,834 --> 01:28:14,335 แต่ผมต้องไปแล้ว 919 01:28:15,420 --> 01:28:16,921 และผมต้องใช้รถโฟร์วีล 920 01:28:18,423 --> 01:28:20,300 นั่นหมายความว่าผมจะเอารถจี๊ปของคุณไป 921 01:28:21,634 --> 01:28:23,344 คุณจะยอมรับข้อเสนอของผมไหม 922 01:28:29,851 --> 01:28:30,852 แน่นอน ได้ 923 01:28:41,029 --> 01:28:41,863 เวร 924 01:28:55,585 --> 01:28:58,171 (วันที่หก) 925 01:29:04,427 --> 01:29:06,346 (ซีแอตเทิล วอชิงตัน 284 ไมล์) 926 01:30:00,566 --> 01:30:04,362 (ทางหลวง 5 ฝั่งเหนือ 30 ไมล์) 927 01:32:56,534 --> 01:32:59,495 (วิล มาหาฉันที่ 1289 สโตน เมาน์เทน แบริ่ง) 928 01:32:59,662 --> 01:33:00,496 คุณยังมีชีวิตอยู่ 929 01:33:38,659 --> 01:33:39,493 หวัดดี 930 01:33:41,704 --> 01:33:43,372 - นี่เป็นพื้นที่ส่วนบุคคล - วิล 931 01:33:43,456 --> 01:33:45,499 - วิล พระเจ้าช่วย - แซม 932 01:33:45,916 --> 01:33:46,751 วิล 933 01:33:46,917 --> 01:33:49,420 เขาเป็นเพื่อนบ้านเรา วิล วางปืนลง 934 01:33:52,590 --> 01:33:53,507 วิล 935 01:33:54,383 --> 01:33:55,217 คุณไม่เป็นไร 936 01:33:55,718 --> 01:33:56,844 - คุณไม่เป็นไร - ฉันไม่เป็นไร 937 01:33:58,012 --> 01:33:59,722 เราไม่เป็นไร วิล 938 01:34:00,848 --> 01:34:01,682 คุณยังมีชีวิตอยู่ 939 01:34:02,516 --> 01:34:03,392 คุณยังมีชีวิตอยู่ 940 01:34:03,851 --> 01:34:05,603 - ผมไม่อยากจะเชื่อเลย - ลูกก็ไม่เป็นไร 941 01:34:06,812 --> 01:34:09,231 พระเจ้า คุณยังมีชีวิตอยู่ 942 01:34:19,533 --> 01:34:22,453 - มานี่ ได้โปรด - ผมอยู่นี้ 943 01:34:23,162 --> 01:34:24,080 มานี่ 944 01:34:31,045 --> 01:34:33,255 รู้ไหม ผมคงจะมาไม่ถึงที่นี่ ถ้าไม่เพราะเขา 945 01:34:33,714 --> 01:34:34,715 ผมคงไม่มีชีวิตรอด 946 01:34:37,468 --> 01:34:39,595 ผมทำทุกอย่างที่จะทำได้ ผมทำทุกอย่าง 947 01:34:39,679 --> 01:34:40,805 ฉันเข้าใจ ที่รัก 948 01:34:42,515 --> 01:34:43,557 ฉันเข้าใจ 949 01:34:49,063 --> 01:34:50,690 ผมจะไม่จากคุณไปอีกแล้ว 950 01:35:07,540 --> 01:35:08,374 ผมรักคุณ 951 01:36:01,510 --> 01:36:02,344 - เฮ่ - เฮ่ 952 01:36:03,220 --> 01:36:04,430 - ว่าไง - ว่าไง 953 01:36:04,972 --> 01:36:05,973 ว่าไง 954 01:36:11,312 --> 01:36:13,898 คุณรู้ไหม ตอนที่ผมเห็นซีแอตเทิล ผมไม่คิดว่า… 955 01:36:16,484 --> 01:36:17,526 ขอบคุณนะ 956 01:36:19,653 --> 01:36:20,821 เพื่อนบ้านก็ต้องช่วยกัน 957 01:36:24,617 --> 01:36:26,285 คุณ… อยากได้นี่ไหม 958 01:36:26,994 --> 01:36:27,828 แน่นอน 959 01:36:36,295 --> 01:36:37,129 ขอบคุณ 960 01:36:39,799 --> 01:36:41,050 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 961 01:36:41,717 --> 01:36:42,802 ใช่แล้ว ประมาณ… 962 01:36:43,803 --> 01:36:45,012 10 ถึง 15 นาที 963 01:36:45,095 --> 01:36:48,265 ก่อนที่ตำรวจจะตะโกนให้ทุกคนอพยพ 964 01:36:48,891 --> 01:36:50,476 คุณสามารถเห็นเวิ้งน้ำ 965 01:36:50,684 --> 01:36:53,187 กับน้ำลดระดับลงไป ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 966 01:36:53,687 --> 01:36:56,106 เราอยู่ถัดมาในฝั่งสองสามไมล์ ตอนที่คลื่นซัด 967 01:36:57,149 --> 01:36:58,067 ยังได้ยินเสียงเลย 968 01:36:58,400 --> 01:36:59,610 - มันน่ากลัวมาก - ใช่แล้ว 969 01:36:59,902 --> 01:37:01,362 และเผื่อคุณไม่รู้นะ วิล… 970 01:37:03,239 --> 01:37:05,115 ผมไม่คิดว่านี่คือแผ่นดินไหว 971 01:37:06,283 --> 01:37:07,535 ผมเป็นวิศวกรซอฟท์แวร์ 972 01:37:08,118 --> 01:37:10,538 ผมเห็นเกมจำลองสงครามมานับไม่ถ้วน 973 01:37:10,704 --> 01:37:13,290 รวมทั้งกรณีแบบนี้ด้วย 974 01:37:14,458 --> 01:37:15,751 เหตุการณ์แบบนี้เลย 975 01:37:16,460 --> 01:37:17,378 มันถูกออกแบบ 976 01:37:18,295 --> 01:37:21,757 เพื่อที่จะขจัดพฤติกรรมการใช้เหตุผล ด้วยการสร้างสถานการณ์ที่ไม่พึงประสงค์ 977 01:37:23,342 --> 01:37:24,176 แต่จริงๆ นะ… 978 01:37:25,052 --> 01:37:26,178 ทุกอย่างสอดคล้องกัน 979 01:37:26,679 --> 01:37:28,013 คุณกำลังพูดบ้าอะไร 980 01:37:28,889 --> 01:37:29,723 วิล… 981 01:37:30,641 --> 01:37:33,269 - ฟังนะ ผมไม่ได้พยายามจะทำให้คุณโกรธ - คุณไม่ได้ทำให้ผมโกรธ 982 01:37:34,144 --> 01:37:34,979 ดี 983 01:37:36,939 --> 01:37:39,441 ผมรู้ว่าสองสามวันที่ผ่านมา คุณคงเจอเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 984 01:37:47,950 --> 01:37:50,703 คุณคงไม่ได้เชื่อเรื่องเหลวไหลนี้ใช่ไหม 985 01:37:51,203 --> 01:37:52,204 มันไม่… 986 01:37:52,663 --> 01:37:56,625 ผมเพิ่งขับข้ามประเทศ ผมเห็นสิ่งที่คุณไม่สามารถจินตนาการได้ 987 01:37:57,668 --> 01:38:00,212 - ให้ตายเหอะ คุณจะเล่นตลกกับผมใช่ไหม - เปล่า ผมไม่ได้เล่นตลกกับคุณ 988 01:38:00,296 --> 01:38:03,757 ผมจะอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น ระเบิดนิวเคลียร์ลอยข้ามชายฝั่งไป 989 01:38:04,091 --> 01:38:08,470 จากนั้นไวรัสจู่โจมทำให้ไฟดับ ก่อนที่จะมีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 990 01:38:11,807 --> 01:38:14,518 - ผมเห็นข่าวกรอง - คุณไม่เคยเห็นข่าวกรอง มันไม่มีข่าวกรอง 991 01:38:14,602 --> 01:38:17,813 - มันคือเรื่องเหลวไหล - ระเบิดจำลองเป็นแผ่นดินไหว 992 01:38:17,897 --> 01:38:19,815 ซึ่งเป็นตัวการทำให้เกิดคลื่น 993 01:38:20,566 --> 01:38:21,609 เหรอ 994 01:38:21,901 --> 01:38:24,278 แต่ไฟดับเป็นตัวการ ที่ทำให้เกิดความชุลมุน 995 01:38:25,529 --> 01:38:27,364 คุณไม่คิดว่ามันแปลกเหรอที่… 996 01:38:28,490 --> 01:38:30,242 ไฟดับหมดทุกที่ 997 01:38:32,161 --> 01:38:35,164 การสื่อสารก็ด้วย ลองคิดดูดีๆ 998 01:38:37,374 --> 01:38:40,836 ยกเว้นแต่ว่า ไม่รู้สิ บางทีเค้าคงเชื่อเรื่องความบังเอิญ 999 01:38:44,006 --> 01:38:44,840 ที่รัก 1000 01:38:46,050 --> 01:38:47,426 ที่รัก ไปเถอะ 1001 01:38:49,178 --> 01:38:50,012 คุณต้องไปนอนแล้ว 1002 01:38:50,679 --> 01:38:52,097 ผมจะเคลียร์ตรงนี้เองละกัน 1003 01:38:52,181 --> 01:38:54,683 แล้วเราค่อยคุยเรื่องนี้ต่อ ในตอนเช้า ดีไหม 1004 01:38:54,767 --> 01:38:57,394 หลังจากที่คุณได้พักผ่อนเพียงพอ และรู้สึกดีขึ้น โอเคไหม 1005 01:38:57,978 --> 01:38:58,812 ไปเถอะ 1006 01:39:00,940 --> 01:39:04,151 มีกลุ่มควันขี้เถ้าลอยกลางทะเล 1007 01:39:05,152 --> 01:39:06,403 ซีแอตเทิลหายไปทั้งเมือง 1008 01:39:07,321 --> 01:39:08,948 พระเจ้าเท่านั้นรู้ว่าจะมีอีกกี่เมือง 1009 01:39:09,949 --> 01:39:12,284 ผมไม่รู้ว่ามันเกิดห่าอะไรขึ้น 1010 01:39:12,534 --> 01:39:15,329 และคุณก็ไม่รู้ว่ามันเกิดห่าอะไรขึ้นเช่นกัน 1011 01:39:15,412 --> 01:39:17,081 ดังนั้น ไม่ทำเป็นว่าคุณรู้จะดีกว่า ว่าไหม 1012 01:39:19,875 --> 01:39:20,709 ได้ 1013 01:39:27,091 --> 01:39:28,550 มันเกิดตลอดเวลาแล้ว ตอนนี้ 1014 01:39:31,553 --> 01:39:32,388 อืม 1015 01:39:34,306 --> 01:39:36,433 สุดท้ายแล้ว มันคงไม่สำคัญเท่าไหร่ ผมว่า 1016 01:39:37,184 --> 01:39:38,018 ทำไม 1017 01:39:39,436 --> 01:39:40,562 เราต่างก็ต้องอยู่ต่อ ถูกไหม 1018 01:39:41,730 --> 01:39:42,564 ไม่ว่าจะเกิดอะไร 1019 01:39:43,691 --> 01:39:44,650 ผมจะดื่มให้ 1020 01:39:47,861 --> 01:39:49,405 เอาน่า ไปกันเถอะ 1021 01:39:49,905 --> 01:39:50,906 นี่ ผมจะขอ… 1022 01:39:51,573 --> 01:39:52,992 ขอดูปืนของคุณหน่อยได้มั้ย 1023 01:39:57,204 --> 01:39:58,038 ได้สิ 1024 01:40:11,135 --> 01:40:11,969 ดูดีนี่ 1025 01:40:15,305 --> 01:40:17,016 จะดีกว่าถ้ามีกระสุน ถูกไหม 1026 01:40:18,892 --> 01:40:19,810 ราตรีสวัสดิ์ 1027 01:40:23,313 --> 01:40:24,523 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 1028 01:40:32,906 --> 01:40:34,742 ผมเข้าใจว่าเขาช่วยคุณ แต่เขา… 1029 01:40:35,993 --> 01:40:39,079 บอกผมก่อนว่าคุณไม่ได้เชื่อเรื่องเหลวไหล ของเขาใช่ไหม 1030 01:40:39,246 --> 01:40:40,122 ฉันไม่เชื่อ 1031 01:40:47,379 --> 01:40:48,422 คุณกับลูก… 1032 01:40:49,840 --> 01:40:51,550 คือสิ่งเดียวที่มีความหมาย 1033 01:40:54,678 --> 01:40:55,596 สิ่งเดียวเท่านั้น 1034 01:42:13,465 --> 01:42:14,967 - ว่าไง - ว่าไง 1035 01:42:17,803 --> 01:42:18,762 คุณเห็นนี่ไหม 1036 01:42:19,930 --> 01:42:21,431 ยังคิดว่านี่เป็นการจำลองอยู่รึเปล่า 1037 01:42:24,101 --> 01:42:25,018 ไม่อ่ะ 1038 01:42:27,646 --> 01:42:28,981 ผมติดคำขอโทษคุณ… 1039 01:42:31,233 --> 01:42:32,693 ผมจะให้วิสกี้พูดแทนเอง 1040 01:42:34,111 --> 01:42:38,365 ผมคงแค่อยากเชื่อในสิ่ง ที่ผมคิดว่าผมควบคุมได้ แต่… 1041 01:42:40,033 --> 01:42:41,660 นั่นไม่ได้หมายความว่าผมบ้าใช่ไหม 1042 01:42:44,496 --> 01:42:46,373 ทำไมคุณถึงด้อมๆ มองๆ ที่รถผมเมื่อเช้านี้ 1043 01:42:49,918 --> 01:42:52,671 ผมไม่ได้จะขโมยรถคุณนะ วิล ถ้าคุณกำลังคิดแบบนั้น 1044 01:42:54,214 --> 01:42:55,465 คุณวางแผนจะไปจากที่นี่เหรอ 1045 01:42:56,175 --> 01:42:57,634 ไปคนเดียว คงไม่ไป 1046 01:43:01,221 --> 01:43:02,723 แต่เรามีเสบียงอยู่ที่นี่ 1047 01:43:09,396 --> 01:43:12,858 ผมเห็นเด็กสองคน คิดว่าอาจจะมาขโมยของจากรถคุณ 1048 01:43:13,567 --> 01:43:14,818 เห็นเด็กสองคน อ้อ 1049 01:43:19,239 --> 01:43:20,699 ตอนนี้เด็กนั่นอยู่ที่ไหนแล้ว 1050 01:43:22,242 --> 01:43:23,368 อยู่ในป่า 1051 01:43:25,495 --> 01:43:27,998 ผมวิ่งรอบบริเวณทุกเช้าตั้งแต่มาถึงที่นี่ 1052 01:43:30,834 --> 01:43:32,336 มากับผม จะพาไปดู 1053 01:43:51,605 --> 01:43:53,106 ต้องมีภูเขาไฟแถวๆ นี้แน่ 1054 01:43:53,690 --> 01:43:54,775 ไม่ต้องกังวลไป 1055 01:44:15,545 --> 01:44:16,380 เราจะออกไปจากที่นี่ 1056 01:44:17,422 --> 01:44:19,383 และถ้าคุณไม่ได้จะอยู่ที่นี่ คุณน่าจะมากับพวกเรา 1057 01:44:21,551 --> 01:44:22,594 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 1058 01:44:23,929 --> 01:44:24,930 คุณจะไปที่ไหน 1059 01:44:25,597 --> 01:44:26,431 ทางเหนือ 1060 01:44:35,065 --> 01:44:36,275 เธออยากอยู่ที่นี่ วิล 1061 01:44:41,571 --> 01:44:43,156 ผมไม่เห็นมีเด็กแถวนี้ 1062 01:44:48,829 --> 01:44:50,372 ผมไม่ใช่คนร้ายนะ วิล 1063 01:44:51,915 --> 01:44:53,292 จำได้ไหมว่าผมช่วยชีวิตเธอ 1064 01:44:54,668 --> 01:44:57,296 เราผูกพันกัน นั่นหมายถึงว่าผมมีสิทธิ์ 1065 01:44:59,798 --> 01:45:00,882 เราคิดว่าคุณตายไปแล้ว 1066 01:45:01,800 --> 01:45:03,969 แต่ผมไม่ตาย ถูกไหม ผมยังอยู่นี่ 1067 01:45:06,930 --> 01:45:08,390 คุณรู้ว่าเธอท้องใช่ไหม 1068 01:45:15,397 --> 01:45:16,732 คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 1069 01:45:23,155 --> 01:45:24,239 จำเป็น 1070 01:45:52,184 --> 01:45:53,018 แซม! 1071 01:45:54,561 --> 01:45:55,395 แซม! 1072 01:45:56,438 --> 01:45:58,357 - มีเรื่องอะไร - กำลังจะเกิดอะไรสักอย่าง 1073 01:45:58,440 --> 01:46:00,025 - เราต้องไปตอนนี้เลย - อะไรนะ 1074 01:46:00,108 --> 01:46:01,485 ไป… ไปไหน 1075 01:46:01,777 --> 01:46:05,489 - อ้อ โอเค แล้วเจเรไมอาห์อยู่ไหน - เขาพยายามจะฆ่าผม เร็วเข้า 1076 01:46:05,864 --> 01:46:07,032 - เราต้องไป - อะไรนะ 1077 01:46:08,992 --> 01:46:09,826 โอเค 1078 01:46:10,243 --> 01:46:11,078 โอเค 1079 01:46:23,048 --> 01:46:25,217 - นี่อะไร - มันเกิดขึ้นอีกแล้ว 1080 01:46:32,516 --> 01:46:33,517 พระเจ้า 1081 01:46:38,105 --> 01:46:39,356 มันเข้ามาใกล้แล้ว 1082 01:46:41,191 --> 01:46:44,194 เราจะผ่านไปได้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะผ่านมันไปได้ 1083 01:46:51,159 --> 01:46:52,702 เราจะไม่เป็นอะไร มองผม 1084 01:46:53,328 --> 01:46:55,288 - เราจะไม่เป็นอะไร - ฉันรู้ 1085 01:46:57,290 --> 01:46:58,375 - ผมรักคุณ - ฉันรักคุณ 1086 01:47:25,861 --> 01:47:27,863 คำบรรยายโดย พัชรินทร์ อนะพรอนันต์