1 00:00:20,483 --> 00:00:23,403 ‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬ 2 00:02:09,050 --> 00:02:10,051 ‫- סיאטל, 8:20 בבוקר -‬ 3 00:02:10,135 --> 00:02:12,470 ‫זה בן או בת?‬ 4 00:02:12,554 --> 00:02:14,514 ‫את בטוחה שאת רוצה לדעת?‬ ‫-כן.‬ 5 00:02:15,223 --> 00:02:16,933 ‫אני לא עומדת במתח.‬ 6 00:02:20,395 --> 00:02:23,189 ‫הכל יהיה בסדר?‬ ‫-הבן שלכם בריא.‬ 7 00:02:27,527 --> 00:02:28,945 ‫בן.‬ ‫-בן.‬ 8 00:02:37,829 --> 00:02:38,788 ‫אתה בסדר?‬ 9 00:02:39,622 --> 00:02:40,456 ‫כן.‬ 10 00:02:41,166 --> 00:02:44,419 ‫יש לנו חודשים להתכונן.‬ ‫-כן. זה לא מדאיג אותי.‬ 11 00:02:44,502 --> 00:02:46,629 ‫יופי. אז גם אל תדאג בקשר להערב.‬ 12 00:02:46,713 --> 00:02:49,299 ‫כן, כי לבקש מטום סאת׳רלנד‬ ‫להתחתן עם הבת שלו‬ 13 00:02:49,382 --> 00:02:52,343 ‫יהיה קלי קלות.‬ ‫-אתה מעדיף להגיד לו שאני בהריון?‬ 14 00:02:52,719 --> 00:02:54,679 ‫מצחיק.‬ ‫-יהיה בסדר.‬ 15 00:02:54,804 --> 00:02:57,265 ‫כן. לפחות יש לנו נושא לשיחה הפעם.‬ 16 00:02:57,348 --> 00:02:58,808 ‫אל תהיה קשה עם אבא.‬ 17 00:02:58,892 --> 00:03:02,645 ‫אין מה לפחד. פשוט אל תזכיר את היאכטה.‬ 18 00:03:02,812 --> 00:03:04,272 ‫אני מנסה לא להזכיר את היאכטה,‬ 19 00:03:04,355 --> 00:03:06,816 ‫אבל אז אני נלחץ,‬ ‫ובסוף אני מזכיר את הסירה.‬ 20 00:03:06,900 --> 00:03:10,653 ‫הוא שיפץ אותה בעצמו, וויל.‬ ‫-כן, אני מודע לפרט הקטן הזה.‬ 21 00:03:21,789 --> 00:03:22,999 ‫אני אוהבת אותך.‬ 22 00:03:23,958 --> 00:03:24,918 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 23 00:03:25,793 --> 00:03:27,337 ‫בהצלחה הערב.‬ ‫-תודה.‬ 24 00:03:27,420 --> 00:03:29,380 ‫אתה תזדקק לזה.‬ ‫-אני יודע.‬ 25 00:03:29,964 --> 00:03:32,467 ‫טוב, אתקשר מנמל התעופה. ביי.‬ 26 00:03:41,351 --> 00:03:45,605 ‫- שיקגו, 17:33 -‬ 27 00:03:51,319 --> 00:03:54,530 ‫נראה לי שיהיה קל לקדם את זה בינינו.‬ 28 00:03:54,614 --> 00:03:56,574 ‫אז ביום שלישי הבא?‬ ‫-כן.‬ 29 00:03:56,658 --> 00:03:57,742 ‫טוב. להתראות.‬ 30 00:04:16,552 --> 00:04:19,097 ‫היי. מר וגברת סאת׳רלנד.‬ 31 00:04:34,904 --> 00:04:38,032 ‫היי. טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 32 00:04:38,658 --> 00:04:40,493 ‫טום, וויל הגיע.‬ 33 00:04:45,957 --> 00:04:46,916 ‫היי, טום.‬ 34 00:04:47,834 --> 00:04:48,751 ‫וויל.‬ 35 00:04:49,752 --> 00:04:51,671 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 36 00:04:53,047 --> 00:04:55,258 ‫בדיוק עמדתי להכין לעצמי עוד כוסית.‬ 37 00:04:56,217 --> 00:04:59,387 ‫תשאל את פולה אם היא צריכה עזרה במטבח.‬ 38 00:05:03,433 --> 00:05:04,434 ‫כן, בטח.‬ 39 00:05:07,103 --> 00:05:10,148 ‫אפשר לעזור במשהו?‬ ‫-לא. אתה אורח שלנו.‬ 40 00:05:10,898 --> 00:05:11,733 ‫תירגע.‬ 41 00:05:12,608 --> 00:05:13,609 ‫לך, דבר עם טום.‬ 42 00:05:14,277 --> 00:05:15,111 ‫כן.‬ 43 00:05:20,074 --> 00:05:21,117 ‫בבקשה.‬ 44 00:05:21,743 --> 00:05:22,577 ‫תודה.‬ 45 00:05:24,037 --> 00:05:25,163 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 46 00:05:30,501 --> 00:05:32,420 ‫שב.‬ ‫-תודה.‬ 47 00:05:48,770 --> 00:05:50,188 ‫איך אנחנו מבחינת הזמנים?‬ 48 00:05:50,980 --> 00:05:53,483 ‫לא נורא. תיהנה מהוויסקי שלך.‬ 49 00:05:57,528 --> 00:05:59,739 ‫קי ווסט. לפני שלוש שנים.‬ 50 00:06:01,240 --> 00:06:02,742 ‫נדמה לי שחמש שנים, בעצם.‬ 51 00:06:03,076 --> 00:06:05,078 ‫לסאם יש את אותה תמונה בלופט שלנו.‬ 52 00:06:06,537 --> 00:06:07,413 ‫נכון.‬ 53 00:06:08,247 --> 00:06:10,375 ‫באת איתנו. איך יכולתי לשכוח?‬ 54 00:06:16,339 --> 00:06:18,174 ‫זה... וואו.‬ 55 00:06:18,716 --> 00:06:19,717 ‫הסירה.‬ 56 00:06:21,844 --> 00:06:22,845 ‫אני זוכר את זה.‬ 57 00:06:23,471 --> 00:06:26,140 ‫השקעתי בזה המון זמן.‬ ‫כמעט כמו בסירה המקורית.‬ 58 00:06:30,061 --> 00:06:33,314 ‫אולי תניח אותה, וויל? רק ליתר ביטחון. טוב?‬ 59 00:06:33,398 --> 00:06:34,232 ‫כן, כמובן.‬ 60 00:06:37,276 --> 00:06:39,862 ‫סאם הזכירה שאתם שוקלים‬ 61 00:06:40,530 --> 00:06:42,615 ‫למצוא בית.‬ ‫-אנחנו מדברים על זה, כן.‬ 62 00:06:42,698 --> 00:06:45,910 ‫אתה יודע, מתישהו בעתיד‬ ‫יהיה נחמד לגור בבית מרווח יותר.‬ 63 00:06:45,993 --> 00:06:48,454 ‫בבקשה.‬ ‫-אני חלוק לגבי זה. אתה יודע?‬ 64 00:06:50,331 --> 00:06:51,624 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 65 00:06:52,375 --> 00:06:55,420 ‫לגבי מה אתה חלוק?‬ ‫-מתן עזרה.‬ 66 00:06:56,087 --> 00:06:58,464 ‫אני צריך לדעת שאם זה לא יסתדר,‬ 67 00:06:59,340 --> 00:07:02,635 ‫לא יהיו לך טענות על הכסף שאשלם.‬ ‫זה לא משהו אישי, וויל.‬ 68 00:07:03,302 --> 00:07:06,055 ‫סליחה, אני לא מבין. סאם ביקשה ממך עזרה?‬ 69 00:07:06,639 --> 00:07:10,143 ‫לא. אל תדאג בקשר לזה, וויל.‬ ‫עזרנו גם לאחיה, סטיבן.‬ 70 00:07:11,227 --> 00:07:12,061 ‫כן.‬ 71 00:07:13,479 --> 00:07:15,773 ‫אתה יודע שאני משתכר יפה בעבודה הזאת, נכון?‬ 72 00:07:15,857 --> 00:07:18,818 ‫אם אני לא טועה,‬ ‫היית מובטל לפני שעברתם לסיאטל.‬ 73 00:07:18,901 --> 00:07:21,612 ‫סאם נאלצה לפרנס את שניכם.‬ ‫-לא...‬ 74 00:07:25,575 --> 00:07:27,326 ‫כמו שאמרתי, המצב בעבודה טוב.‬ 75 00:07:27,452 --> 00:07:28,327 ‫ו...‬ 76 00:07:29,203 --> 00:07:31,205 ‫כשזה יתאים, כש...‬ 77 00:07:31,581 --> 00:07:34,542 ‫כשיגיע הזמן הנכון, אפתח עסק משלי. אבל...‬ 78 00:07:35,793 --> 00:07:37,712 ‫בינתיים, מצבנו בסדר.‬ 79 00:07:38,254 --> 00:07:40,465 ‫יופי.‬ ‫-זו לא תכנית מי יודע מה, וויל.‬ 80 00:07:42,133 --> 00:07:42,967 ‫טום...‬ 81 00:07:43,968 --> 00:07:45,136 ‫די כבר עם זה.‬ 82 00:07:47,180 --> 00:07:48,389 ‫כולם רוצים את החלום.‬ 83 00:07:49,432 --> 00:07:52,185 ‫הבעיה עם הדור שלך היא‬ ‫שאף אחד לא רוצה לעבוד בשביל זה.‬ 84 00:07:52,727 --> 00:07:56,272 ‫שירתתי את המולדת במשך 27 שנים.‬ 85 00:07:57,356 --> 00:08:00,776 ‫חסכתי וחסכתי,‬ ‫עד שהתחלתי לעבוד ב״נורת׳רידג׳״,‬ 86 00:08:00,860 --> 00:08:03,529 ‫שם התחלתי לעשות כסף טוב. אבל...‬ 87 00:08:03,613 --> 00:08:05,698 ‫תמיד הייתה לי תכנית.‬ 88 00:08:07,158 --> 00:08:09,660 ‫מעולם לא ביקשתי ממישהו עזרה.‬ 89 00:08:09,744 --> 00:08:11,787 ‫ואתה לא מבקש גם עכשיו.‬ 90 00:08:12,455 --> 00:08:14,415 ‫אנחנו רק מציעים לעזור לבת שלנו.‬ 91 00:08:14,707 --> 00:08:16,584 ‫למה עברת לסיאטל?‬ 92 00:08:17,126 --> 00:08:18,544 ‫טוב, די.‬ 93 00:08:19,837 --> 00:08:20,671 ‫מותק,‬ 94 00:08:21,756 --> 00:08:23,090 ‫אני רק שואל כי...‬ 95 00:08:24,300 --> 00:08:26,135 ‫אני חושד שוויל עבר‬ 96 00:08:26,677 --> 00:08:28,596 ‫כי הוא חשב שיהיה שם קל יותר.‬ 97 00:08:29,347 --> 00:08:31,682 ‫כי הוא חשב שזה יהיה בטוח יותר,‬ 98 00:08:32,058 --> 00:08:34,143 ‫אם הוא ירחיק את הבת שלי ממני.‬ 99 00:08:35,019 --> 00:08:38,064 ‫המעבר היה רעיון של סאם.‬ ‫-בחייך. זה..‬ 100 00:08:38,606 --> 00:08:41,108 ‫אני בספק. סאם הייתה מספרת לי.‬ 101 00:08:41,859 --> 00:08:42,693 ‫כן?‬ 102 00:08:44,195 --> 00:08:47,156 ‫אתה חושב שהיא הייתה‬ ‫אומרת לך שהיא רוצה לעזוב כדי‬ 103 00:08:47,406 --> 00:08:50,076 ‫להתחיל בחיים בתנאים שלה, איתי,‬ 104 00:08:50,159 --> 00:08:52,662 ‫בלי שאבא שלה יחזיק אותה קצר כל הזמן?‬ 105 00:08:52,745 --> 00:08:56,082 ‫תגיד מה שיש לך להגיד. קדימה.‬ ‫תגיד איך אתה מרגיש באמת, וויל.‬ 106 00:08:58,417 --> 00:08:59,252 ‫סליחה.‬ 107 00:08:59,919 --> 00:09:02,630 ‫תפרוק. רק אל תקלל ליד אשתי.‬ 108 00:09:05,550 --> 00:09:07,677 ‫של מי השולחן הזה, לדעתך?‬ 109 00:09:11,764 --> 00:09:12,598 ‫וויל,‬ 110 00:09:13,099 --> 00:09:15,935 ‫חמודי, כבר מאוחר. אלווה אותך החוצה.‬ 111 00:09:18,896 --> 00:09:19,855 ‫בוא.‬ 112 00:09:40,084 --> 00:09:40,918 ‫היי.‬ 113 00:09:42,753 --> 00:09:44,171 ‫אני צלצול היקיצה שלך?‬ 114 00:09:45,214 --> 00:09:46,674 ‫לא, לא. אני פשוט...‬ 115 00:09:47,967 --> 00:09:49,802 ‫שוכב לנוח אחרי הכושר.‬ 116 00:09:50,720 --> 00:09:53,306 ‫כן... לא נראה לי. אתה נראה חרא.‬ 117 00:09:55,433 --> 00:09:56,684 ‫מתי הטיסה שלך?‬ 118 00:09:58,436 --> 00:09:59,979 ‫בקרוב. מה השעה?‬ 119 00:10:01,814 --> 00:10:02,773 ‫שש בבוקר.‬ 120 00:10:04,525 --> 00:10:06,777 ‫בסיאטל.‬ ‫-זין!‬ 121 00:10:06,986 --> 00:10:09,280 ‫זין...‬ 122 00:10:09,614 --> 00:10:11,157 ‫אז... אימא שלי התקשרה.‬ 123 00:10:12,617 --> 00:10:14,827 ‫זה... נהדר.‬ 124 00:10:15,453 --> 00:10:16,912 ‫רגע, מה היא אמרה?‬ 125 00:10:17,663 --> 00:10:19,332 ‫מה נראה לך שהיא אמרה?‬ 126 00:10:20,207 --> 00:10:24,879 ‫כן, טוב... אני מצטער, אבל סאם, תראי,‬ 127 00:10:26,297 --> 00:10:29,050 ‫הוא חיפש אותי מהרגע שנכנסתי, טוב?‬ ‫אני מבטיח לך‬ 128 00:10:29,133 --> 00:10:32,678 ‫שאם הייתי מבקש את ברכתו אתמול,‬ ‫הוא היה מסרב, אז לא ביקשתי.‬ 129 00:10:32,762 --> 00:10:35,473 ‫אימא שלי ביקשה שתלך.‬ ‫-לא נכון.‬ 130 00:10:35,556 --> 00:10:39,018 ‫זה לא היה ככה. היא לא ביקשה שאעזוב.‬ 131 00:10:39,226 --> 00:10:40,394 ‫פשוט תתקשר אליה.‬ 132 00:10:40,561 --> 00:10:43,773 ‫אני נורא מאחר, טוב? אני חייב לזוז.‬ 133 00:10:43,856 --> 00:10:46,275 ‫בסדר. תתקשר אליי כשתגיע לנמל התעופה.‬ 134 00:10:48,486 --> 00:10:49,320 ‫מה זה היה?‬ 135 00:10:50,988 --> 00:10:51,822 ‫מה זה היה?‬ 136 00:10:52,698 --> 00:10:53,532 ‫הפסקת חשמל.‬ 137 00:10:54,575 --> 00:10:55,785 ‫מה הרעש הזה?‬ 138 00:10:57,411 --> 00:10:58,579 ‫וויל, משהו לא בסדר.‬ 139 00:10:58,663 --> 00:11:00,790 ‫סאם... מה זה?‬ ‫-אני מפחדת.‬ 140 00:11:00,873 --> 00:11:01,707 ‫וויל...‬ 141 00:11:02,667 --> 00:11:03,668 ‫סאם, את...?‬ 142 00:11:05,002 --> 00:11:05,836 ‫אלוהים.‬ 143 00:11:06,962 --> 00:11:07,797 ‫הלו?‬ 144 00:11:43,749 --> 00:11:46,877 ‫נו, סאם. היי, זה אני.‬ ‫אני בנמל התעופה. תתקשרי אליי.‬ 145 00:11:47,378 --> 00:11:48,379 ‫מכאן, אדוני.‬ 146 00:11:56,262 --> 00:11:59,724 ‫טיסה 23 לסיאטל מעוכבת עד להודעה חדשה.‬ 147 00:11:59,807 --> 00:12:01,559 ‫- סיאטל-טקומה: נדחה -‬ 148 00:12:01,642 --> 00:12:04,186 ‫מה? נו באמת...‬ 149 00:12:05,187 --> 00:12:08,649 ‫- טיסות יוצאות -‬ 150 00:12:10,526 --> 00:12:12,778 ‫יש לנו מבזק חדשות בשבילכם.‬ 151 00:12:12,862 --> 00:12:15,030 ‫קיבלנו דיווחים הבוקר‬ 152 00:12:15,114 --> 00:12:18,284 ‫על אירוע סייסמי גדול‬ ‫מול חופי קליפורניה הדרומית.‬ 153 00:12:20,202 --> 00:12:22,747 ‫איבדנו את הקשר עם האולפן בלוס אנג׳לס.‬ 154 00:12:22,830 --> 00:12:24,790 ‫מדווחים לנו על הפסקות חשמל‬ 155 00:12:24,874 --> 00:12:27,209 ‫ברחבי מערב ארה״ב,‬ 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,920 ‫וגם דיווחים על תקלות בתקשורת.‬ 157 00:12:30,087 --> 00:12:32,882 ‫אני מדגישה: כל זה ראשוני בלבד.‬ 158 00:12:32,965 --> 00:12:35,301 ‫אנו מדווחים בזמן אמת.‬ 159 00:12:35,384 --> 00:12:39,180 ‫עוד אין לנו מידע על נזקים או נפגעים.‬ 160 00:12:39,638 --> 00:12:40,723 ‫קליפורניה הדרומית...‬ 161 00:13:12,254 --> 00:13:13,339 ‫היי, אתה פנוי?‬ 162 00:13:19,512 --> 00:13:21,263 ‫מאתיים דולר. בחזרה לעיר.‬ 163 00:13:27,436 --> 00:13:28,270 ‫זין.‬ 164 00:13:29,897 --> 00:13:32,274 ‫שיט. זין.‬ 165 00:13:40,825 --> 00:13:42,701 ‫סאם, זה אני. תתקשרי אליי.‬ 166 00:13:42,785 --> 00:13:46,205 ‫היי, זה שוב אני. תתקשרי אליי‬ ‫ברגע שתשמעי את זה, טוב?‬ 167 00:14:11,146 --> 00:14:12,940 ‫וויל. תודה, מארק.‬ 168 00:14:15,734 --> 00:14:17,903 ‫אתה בסדר? וויל כאן.‬ 169 00:14:19,113 --> 00:14:20,865 ‫זאת כנראה התשובה לשאלה.‬ 170 00:14:21,240 --> 00:14:23,951 ‫חשבנו שיש סיכוי שטסת בחזרה.‬ 171 00:14:25,411 --> 00:14:28,080 ‫סגרו את נמל התעופה. לא ידעתי לאן עוד ללכת.‬ 172 00:14:28,205 --> 00:14:30,833 ‫דיברת עם סאם? לא הצלחתי להשיג אותה.‬ 173 00:14:31,166 --> 00:14:33,836 ‫כן. הייתי בטלפון איתה כשזה קרה.‬ 174 00:14:34,128 --> 00:14:35,629 ‫שמעתי משהו, וגם היא.‬ 175 00:14:36,130 --> 00:14:38,549 ‫מה שמעת?‬ ‫-לא יודע. זה היה מין...‬ 176 00:14:38,966 --> 00:14:42,469 ‫משהו חזק ורועם. לא ידעתי מה זה. ואז...‬ 177 00:14:42,678 --> 00:14:43,846 ‫השיחה התנתקה.‬ 178 00:14:44,138 --> 00:14:46,807 ‫מה הדבר האחרון שהיא אמרה?‬ ‫-היא אמרה שמשהו לא בסדר.‬ 179 00:14:47,808 --> 00:14:49,143 ‫אבל היא נשמעה מפוחדת.‬ 180 00:14:50,561 --> 00:14:53,898 ‫טוב. אני אארוז את שאר החפצים שלי.‬ ‫שלך על השולחן.‬ 181 00:15:06,452 --> 00:15:09,622 ‫כדאי שאחזור לנמל התעופה.‬ ‫-חשבתי שאמרת שסגרו אותו.‬ 182 00:15:09,705 --> 00:15:12,666 ‫כן, אבל כשהחשמל יחזור, יהיו טיסות, נכון?‬ 183 00:15:13,292 --> 00:15:14,960 ‫בוא נתמקד במה שאנחנו יודעים, וויל.‬ 184 00:15:15,294 --> 00:15:17,922 ‫קרה משהו לפני שעתיים, במערב.‬ 185 00:15:18,714 --> 00:15:21,800 ‫החשמל התנתק כאן, 3,000 ק״מ משם.‬ 186 00:15:22,176 --> 00:15:25,971 ‫אין לנו מושג מה קורה, ומטוסי F-22 טסים פה.‬ 187 00:15:26,805 --> 00:15:29,934 ‫זה לא הזמן לחכות שהחשמל יחזור.‬ 188 00:15:30,601 --> 00:15:33,854 ‫הדבר היחיד שבשליטתנו הוא מה שנחליט לעשות.‬ 189 00:15:34,188 --> 00:15:36,607 ‫אז מה אתה אומר? מה תעשה?‬ 190 00:15:36,732 --> 00:15:37,608 ‫אצא לדרך.‬ 191 00:15:38,400 --> 00:15:40,569 ‫מה, תיסע לסיאטל?‬ 192 00:15:42,321 --> 00:15:43,697 ‫פולה יכולה להישאר אצל סטיבן.‬ 193 00:15:45,074 --> 00:15:46,158 ‫הם יהיו בסדר שם.‬ 194 00:15:47,534 --> 00:15:48,702 ‫אבל הבת היחידה שלי...‬ 195 00:15:49,578 --> 00:15:50,412 ‫היא לבד.‬ 196 00:15:52,873 --> 00:15:54,416 ‫יש לי רק שאלה אחת בשבילך:‬ 197 00:15:56,377 --> 00:15:57,544 ‫אתה בא איתי?‬ 198 00:16:11,767 --> 00:16:13,644 ‫אל תעצרי בשביל אף אחד.‬ ‫-בסדר.‬ 199 00:16:14,812 --> 00:16:16,480 ‫סטיבן מוכן לכל מצב.‬ 200 00:16:16,730 --> 00:16:18,399 ‫טוב.‬ ‫-תהיי מוגנת שם.‬ 201 00:16:19,316 --> 00:16:21,986 ‫אני אוהבת אותך. שמור על עצמך.‬ ‫-יהיה בסדר.‬ 202 00:16:22,653 --> 00:16:23,570 ‫גם את.‬ 203 00:16:24,279 --> 00:16:25,864 ‫ביי.‬ ‫-בוא נזוז.‬ 204 00:17:10,993 --> 00:17:12,661 ‫איך זה שעדיין אין קליטה סלולרית?‬ 205 00:17:14,747 --> 00:17:16,248 ‫גם ה־GPS נפל.‬ 206 00:17:37,853 --> 00:17:41,065 ‫- מזומן בלבד -‬ 207 00:17:56,663 --> 00:17:58,165 ‫יש לך כסף?‬ ‫-כן.‬ 208 00:17:59,041 --> 00:18:01,043 ‫תמלא דלק. אני אקנה מצרכים.‬ 209 00:18:04,046 --> 00:18:05,547 ‫היי, יש לך מזומנים?‬ ‫-כן.‬ 210 00:18:07,174 --> 00:18:09,009 ‫מזומן בלבד, נכון? תודה.‬ 211 00:18:33,784 --> 00:18:34,785 ‫רכב יפה, מותק.‬ 212 00:18:36,995 --> 00:18:38,413 ‫רוצה להראות לי את המושב האחורי?‬ 213 00:18:39,414 --> 00:18:40,624 ‫כן... לא נראה לי.‬ 214 00:18:41,542 --> 00:18:42,376 ‫סליחה?‬ 215 00:18:44,545 --> 00:18:45,546 ‫מה אמרת?‬ 216 00:18:45,629 --> 00:18:48,090 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-מה קורה פה, לייזה?‬ 217 00:18:49,174 --> 00:18:51,927 ‫החרא הזה קרא לי זונה.‬ ‫-מה? לא...‬ 218 00:18:52,010 --> 00:18:55,013 ‫היי. לא קראתי לך זונה.‬ 219 00:18:55,097 --> 00:18:56,890 ‫זה יעלה לך ביוקר.‬ 220 00:18:56,974 --> 00:18:59,101 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-היי! אל תעשה את זה.‬ 221 00:18:59,768 --> 00:19:01,895 ‫זאת המכונית שלי.‬ ‫-שתוק, זקן!‬ 222 00:19:04,606 --> 00:19:05,440 ‫היי, סבא׳לה.‬ 223 00:19:06,191 --> 00:19:08,694 ‫אני יודע שיש לך מזומנים.‬ ‫-טוב.‬ 224 00:19:10,988 --> 00:19:12,322 ‫הכסף במטען שלי.‬ 225 00:19:14,908 --> 00:19:16,034 ‫אל תסתכל על לייזה.‬ 226 00:19:18,162 --> 00:19:19,288 ‫מה אתה מסתכל?‬ 227 00:19:21,039 --> 00:19:23,625 ‫אלוהים אדירים, טום.‬ ‫-תחזור לרכב, וויל.‬ 228 00:19:23,876 --> 00:19:25,460 ‫רוץ, ואל תסתכל לאחור!‬ 229 00:19:27,296 --> 00:19:28,338 ‫פרחח.‬ 230 00:19:58,952 --> 00:20:00,454 ‫יש לך משהו להגיד?‬ 231 00:20:03,832 --> 00:20:05,042 ‫היית צריך לספר לי.‬ 232 00:20:06,376 --> 00:20:09,213 ‫לספר לך מה?‬ ‫-לספר לי שאתה חמוש.‬ 233 00:20:11,006 --> 00:20:12,591 ‫ומה היית אומר, וויל?‬ 234 00:20:13,550 --> 00:20:15,677 ‫אני מניח שמעולם לא ירית באקדח.‬ 235 00:20:15,761 --> 00:20:20,057 ‫לא, אבל זה לא בדיוק בעדיפות גבוהה‬ ‫בשביל עורך דין, נכון?‬ 236 00:20:22,976 --> 00:20:25,395 ‫אתה יודע מה, וויל?‬ ‫ואם הם היו לוקחים את המכונית?‬ 237 00:20:27,314 --> 00:20:29,524 ‫סוף המשחק. זה היה סוף המשחק!‬ 238 00:20:47,501 --> 00:20:49,753 ‫כביש 90 סגור לכיוון מערב.‬ 239 00:20:52,422 --> 00:20:55,259 ‫משהו כנראה קורה,‬ ‫אם הם לא נותנים לנו לעבור.‬ 240 00:20:56,301 --> 00:20:59,012 ‫יש דרך אחרת?‬ ‫-לא. אנחנו זקוקים לכביש הזה.‬ 241 00:20:59,554 --> 00:21:01,390 ‫כביש 90 סגור.‬ 242 00:21:01,848 --> 00:21:02,975 ‫עצור שם.‬ 243 00:21:03,767 --> 00:21:06,728 ‫אדוני, הכביש סגור.‬ ‫סע אחרי הרכבים האחרים. תודה.‬ 244 00:21:06,812 --> 00:21:09,189 ‫סליחה, אבל יש לנו דרך ארוכה,‬ 245 00:21:09,273 --> 00:21:11,566 ‫ואתם סוגרים את הכביש הכי גדול במדינה.‬ 246 00:21:11,650 --> 00:21:13,902 ‫לבטיחות הציבור, אדוני. בגלל הפסקת החשמל.‬ 247 00:21:13,986 --> 00:21:16,280 ‫תהיו בבעיה אם יהיה לכם פנצ׳ר או תאונה.‬ 248 00:21:17,322 --> 00:21:18,949 ‫מכאן.‬ ‫-בואו נזיז את התנועה.‬ 249 00:21:19,449 --> 00:21:21,702 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אפשר להחליף איתך מילה, סמל?‬ 250 00:21:23,370 --> 00:21:24,830 ‫אני מבין שיש לך עבודה לעשות.‬ 251 00:21:25,497 --> 00:21:27,624 ‫אני יודע שקיבלת פקודות. הייתי שם.‬ 252 00:21:28,083 --> 00:21:30,544 ‫ביליתי את רוב חיי בחיל הנחתים.‬ 253 00:21:31,628 --> 00:21:32,504 ‫אדוני.‬ 254 00:21:33,088 --> 00:21:34,673 ‫נהיה לבדנו. אני מבין.‬ 255 00:21:35,132 --> 00:21:37,134 ‫אבל הבת שלי בכיוון הזה.‬ 256 00:21:37,801 --> 00:21:39,803 ‫אני מבקש את עזרתך.‬ 257 00:21:44,725 --> 00:21:45,809 ‫כן. תיכנס לרכב.‬ 258 00:21:49,688 --> 00:21:52,816 ‫תנו לקדילאק לעבור.‬ ‫הוא גר קרוב, אחרי היציאה הבאה.‬ 259 00:21:54,318 --> 00:21:55,861 ‫תודה, סמל.‬ ‫-בהצלחה, אדוני.‬ 260 00:21:57,195 --> 00:21:58,155 ‫כל הכבוד.‬ 261 00:22:25,015 --> 00:22:27,017 ‫- ברוכים הבאים למינסוטה -‬ 262 00:22:39,154 --> 00:22:41,031 ‫נראה שאנחנו לא היחידים שנוסעים מערבה.‬ 263 00:22:41,656 --> 00:22:44,993 ‫מטוסי F-22, מחסומים... מה זה?‬ 264 00:22:45,619 --> 00:22:46,495 ‫זה לא טוב.‬ 265 00:22:47,579 --> 00:22:48,455 ‫כן.‬ 266 00:23:28,912 --> 00:23:32,165 ‫- כלא שמור באזור‬ ‫לא לאסוף טרמפיסטים -‬ 267 00:23:40,465 --> 00:23:42,843 ‫אלוהים אדירים. לא ראיתי אותו מתקרב.‬ 268 00:23:53,645 --> 00:23:54,855 ‫אין לי קליטה.‬ 269 00:23:55,856 --> 00:23:57,649 ‫הוא בטח לא יכול לבדוק את הלוחיות שלנו.‬ 270 00:24:01,236 --> 00:24:02,654 ‫אבדוק את המצב, טוב?‬ 271 00:24:03,113 --> 00:24:03,947 ‫תיזהר.‬ 272 00:24:05,365 --> 00:24:06,450 ‫אדוני השוטר?‬ 273 00:24:10,120 --> 00:24:11,246 ‫הוא לא שוטר.‬ 274 00:24:11,955 --> 00:24:13,957 ‫יש בעיה, אדוני השוטר?‬ ‫-תחזור לרכב!‬ 275 00:24:14,458 --> 00:24:15,709 ‫וויל, תחזור לרכב!‬ 276 00:24:15,792 --> 00:24:17,627 ‫תגיד לחבר שלך שייצא מהרכב!‬ 277 00:24:17,711 --> 00:24:20,672 ‫בסדר. זין.‬ ‫-תגיד לו שייצא מהרכב!‬ 278 00:24:27,137 --> 00:24:29,097 ‫וויל, בוא ניסע! קדימה!‬ 279 00:24:33,977 --> 00:24:35,395 ‫מי זה היה?‬ 280 00:24:35,520 --> 00:24:37,981 ‫תביא תחמושת ל״סיג״ מהמטען!‬ 281 00:24:38,315 --> 00:24:40,734 ‫מה? הוא לא היה טעון קודם?‬ ‫-לא היה צורך.‬ 282 00:24:45,197 --> 00:24:47,616 ‫וויל, תביא את התחמושת מהתיק.‬ 283 00:24:48,116 --> 00:24:49,743 ‫רואה את התיק השחור הקטן?‬ 284 00:24:49,826 --> 00:24:52,329 ‫כן. הוא מתקרב!‬ 285 00:24:52,913 --> 00:24:54,289 ‫תטען את הנשק.‬ 286 00:25:00,086 --> 00:25:02,631 ‫איך עושים את זה?‬ ‫-תכניס את המחסנית לאקדח.‬ 287 00:25:06,051 --> 00:25:09,054 ‫תלחץ על הכפתור בצד. תירה. תירה!‬ 288 00:25:13,058 --> 00:25:15,227 ‫תירה!‬ 289 00:25:15,310 --> 00:25:18,271 ‫זין, זה לא עובד!‬ ‫-תדרוך את זה!‬ 290 00:25:18,355 --> 00:25:20,815 ‫תדרוך. תמשוך את החלק העליון לאחור.‬ 291 00:25:21,274 --> 00:25:23,401 ‫תבדוק אם יש קליע בפנים.‬ ‫-זין!‬ 292 00:25:27,239 --> 00:25:28,323 ‫נו כבר!‬ 293 00:25:29,366 --> 00:25:30,534 ‫קדימה!‬ 294 00:25:31,701 --> 00:25:32,577 ‫תזדיין!‬ 295 00:25:33,578 --> 00:25:35,622 ‫זין!‬ 296 00:25:36,331 --> 00:25:37,165 ‫חכה.‬ 297 00:25:42,546 --> 00:25:43,630 ‫זין.‬ 298 00:25:47,676 --> 00:25:50,428 ‫טוב.‬ 299 00:25:50,887 --> 00:25:51,888 ‫זין...‬ 300 00:26:09,990 --> 00:26:11,449 ‫שיט!‬ 301 00:26:43,773 --> 00:26:44,608 ‫טום.‬ 302 00:26:56,494 --> 00:26:57,662 ‫זין.‬ 303 00:27:00,999 --> 00:27:03,501 ‫צא מהרכב, מתרומם. עכשיו.‬ 304 00:27:14,387 --> 00:27:15,472 ‫אתה בסדר?‬ 305 00:27:30,904 --> 00:27:31,946 ‫אתה בסדר?‬ 306 00:27:33,907 --> 00:27:35,241 ‫נראה לי שנשברו לי צלעות.‬ 307 00:27:36,534 --> 00:27:38,036 ‫אנחנו צריכים למצוא מוסך.‬ 308 00:27:51,341 --> 00:27:53,802 ‫- יום 2 -‬ 309 00:28:06,898 --> 00:28:09,526 ‫- הנך נכנס ל״ליטל קרואו״,‬ ‫שמורה אינדיאנית -‬ 310 00:28:55,488 --> 00:28:56,322 ‫היי.‬ 311 00:28:57,157 --> 00:28:58,032 ‫את עובדת פה?‬ 312 00:29:00,452 --> 00:29:02,370 ‫קרתה לנו תאונה.‬ 313 00:29:04,581 --> 00:29:05,415 ‫כן?‬ 314 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 ‫איפה השוטר?‬ 315 00:29:08,209 --> 00:29:09,085 ‫הניידת הייתה נטושה.‬ 316 00:29:15,300 --> 00:29:17,218 ‫אתם יודעים איפה אתם בכלל?‬ ‫-לא.‬ 317 00:29:20,430 --> 00:29:22,932 ‫קיווינו שתעזרי לנו.‬ ‫-יש לכם כסף?‬ 318 00:29:23,558 --> 00:29:25,852 ‫אני לא עושה כלום בחינם.‬ ‫-ובצדק.‬ 319 00:29:28,104 --> 00:29:29,022 ‫אני יכולה לבדוק.‬ 320 00:29:29,773 --> 00:29:31,816 ‫אם אתם צריכים חלפים, אני לא יכולה לעזור.‬ 321 00:29:32,275 --> 00:29:34,861 ‫מובן.‬ ‫-השירותים מאחור.‬ 322 00:29:50,126 --> 00:29:52,045 ‫היי! אמרתי לך לא להתעסק איתם!‬ 323 00:29:53,296 --> 00:29:55,423 ‫מה את חושבת שאת?‬ 324 00:29:56,216 --> 00:29:57,050 ‫עזוב אותי!‬ 325 00:30:03,890 --> 00:30:05,391 ‫אז כל הרשתות הסלולריות נפלו.‬ 326 00:30:05,475 --> 00:30:09,687 ‫כל קווי התקשורת,‬ ‫חוץ מרדיו חובבים, כמונו, וגלים קצרים.‬ 327 00:30:11,856 --> 00:30:14,943 ‫איך זה קורה?‬ ‫ממשלת ארה״ב עוברת לדממת אלחוט?‬ 328 00:30:16,277 --> 00:30:19,697 ‫זאת מלחמת עולם שלישית?‬ ‫מתקפה גרעינית כושלת?‬ 329 00:30:19,781 --> 00:30:22,283 ‫הנשיא עושה טיוח מסיבי.‬ 330 00:30:23,660 --> 00:30:26,913 ‫הפיכה צבאית? משטר צבאי? לא יודעים.‬ 331 00:30:26,996 --> 00:30:30,208 ‫אם מישהו יודע משהו,‬ ‫שיתחבר לרדיו בגלים קצרים. עכשיו.‬ 332 00:30:30,291 --> 00:30:32,001 ‫הצילו!‬ 333 00:30:32,085 --> 00:30:34,629 ‫מישהו שומע?‬ ‫-אלפיים לוויינים בחלל,‬ 334 00:30:34,712 --> 00:30:36,464 ‫וכולם נפלו?‬ ‫-ענו לי, אני...‬ 335 00:30:36,548 --> 00:30:38,967 ‫הממשלה יודעת. הם רק מסתירים מאיתנו.‬ 336 00:30:39,050 --> 00:30:40,593 ‫האם מישהו...‬ 337 00:30:42,303 --> 00:30:44,806 ‫אני צריכה עזרה. הצילו!‬ 338 00:30:45,390 --> 00:30:48,393 ‫הצילו! מישהו שומע?‬ 339 00:31:34,105 --> 00:31:36,024 ‫אטמתי את הרדיאטור. זה אמור להחזיק.‬ 340 00:31:36,274 --> 00:31:38,443 ‫תוכלו להמשיך לנסוע כמה זמן.‬ ‫-כמה זמן?‬ 341 00:31:39,694 --> 00:31:40,653 ‫ואם הרכב יתקלקל?‬ 342 00:31:41,154 --> 00:31:44,365 ‫הרדיאטור לא יתקלקל.‬ ‫אבל הוא עלול להתחיל לדלוף שוב.‬ 343 00:31:44,657 --> 00:31:47,410 ‫אני יכולה לתת לך חומר איטום,‬ ‫ולהראות לך איך משתמשים בו.‬ 344 00:31:47,911 --> 00:31:48,912 ‫טוב.‬ 345 00:31:50,955 --> 00:31:52,957 ‫אתן לך 200 דולר על העבודה,‬ 346 00:31:53,041 --> 00:31:56,210 ‫ואם נגיע ליעד שלנו, אשלח לך עוד 200.‬ 347 00:31:56,669 --> 00:31:59,923 ‫כן... אולי תיתן לי את ה־200 האחרים עכשיו?‬ 348 00:32:01,841 --> 00:32:02,717 ‫היי.‬ 349 00:32:04,636 --> 00:32:06,095 ‫הביואיק הזאת שלך?‬ 350 00:32:06,763 --> 00:32:07,597 ‫כן.‬ 351 00:32:08,473 --> 00:32:09,807 ‫היא נוסעת?‬ ‫-למה?‬ 352 00:32:10,892 --> 00:32:11,809 ‫רוצה למכור אותה?‬ 353 00:32:13,645 --> 00:32:17,732 ‫לא. התכוונתי לנסוע לקליפורניה‬ ‫ולעוף מהמקום הזה.‬ 354 00:32:18,858 --> 00:32:22,111 ‫אבל היא צריכה תיבת הילוכים חדשה,‬ ‫אז היא לא למכירה.‬ 355 00:32:22,612 --> 00:32:24,364 ‫אז אולי תבואי איתנו?‬ 356 00:32:27,492 --> 00:32:29,619 ‫לא נראה לי.‬ ‫-אנחנו נוסעים מערבה.‬ 357 00:32:30,703 --> 00:32:33,206 ‫כן... למה שארצה לנסוע איתכם?‬ 358 00:32:36,209 --> 00:32:37,627 ‫כי אתן לך אלף דולר.‬ 359 00:32:39,128 --> 00:32:40,046 ‫תוכלי...‬ 360 00:32:40,880 --> 00:32:42,423 ‫לשמור את הכסף, ו...‬ 361 00:32:42,715 --> 00:32:44,467 ‫להגיע כמעט עד קליפורניה.‬ 362 00:32:44,550 --> 00:32:46,928 ‫אם הרכב יתקלקל, תוכלי לתקן אותו.‬ 363 00:32:47,845 --> 00:32:48,805 ‫תראה,‬ 364 00:32:48,888 --> 00:32:52,809 ‫עם כל הכבוד, אני לא אצא עכשיו למסע‬ 365 00:32:52,892 --> 00:32:55,269 ‫עם שני טיפוסים חשודים שצצו משומקום.‬ 366 00:32:55,353 --> 00:32:57,397 ‫רגע. אנחנו לא חשודים. בחייך.‬ 367 00:32:57,480 --> 00:33:02,193 ‫הגעתם בניידת דפוקה,‬ ‫שירו בה, שאתם טוענים שמצאתם,‬ 368 00:33:02,610 --> 00:33:04,529 ‫שגוררת קדילאק שירו בה, ו...‬ 369 00:33:04,821 --> 00:33:07,490 ‫הפרצוף שלך מכוסה בדם, אז כן.‬ 370 00:33:07,865 --> 00:33:08,950 ‫חשוד נורא.‬ 371 00:33:09,534 --> 00:33:11,786 ‫אני שומע אותך. זה לא נראה טוב.‬ 372 00:33:13,121 --> 00:33:14,038 ‫זה לא נראה טוב.‬ 373 00:33:15,456 --> 00:33:17,917 ‫אני יכול להגיד לך שזה לא באשמתנו.‬ 374 00:33:18,918 --> 00:33:19,752 ‫ש...‬ 375 00:33:20,211 --> 00:33:22,922 ‫רק התגוננו. אני יכול להגיד לך‬ 376 00:33:23,423 --> 00:33:26,426 ‫את מה שבאמת קרה, עד לפרט האחרון, אבל...‬ 377 00:33:26,551 --> 00:33:29,303 ‫במקומך, לא בטוח שהייתי מאמין גם לזה.‬ 378 00:33:31,639 --> 00:33:33,141 ‫אבל אני יכול להגיד לך את זה:‬ 379 00:33:34,350 --> 00:33:37,812 ‫במצפון נקי,‬ ‫אני יכול להסתכל לך בעיניים ולהגיד‬ 380 00:33:41,190 --> 00:33:43,192 ‫שיש הרבה סיבות לפחד שם בחוץ.‬ 381 00:33:44,652 --> 00:33:46,237 ‫יש הרבה סכנה אמיתית.‬ 382 00:33:48,948 --> 00:33:50,241 ‫אף אחד מאיתנו לא יודע כמה.‬ 383 00:33:52,160 --> 00:33:52,994 ‫אבל...‬ 384 00:33:53,995 --> 00:33:54,912 ‫אני,‬ 385 00:33:56,080 --> 00:33:56,914 ‫הוא,‬ 386 00:33:58,916 --> 00:33:59,751 ‫אנחנו לא הסכנה.‬ 387 00:34:01,544 --> 00:34:02,378 ‫אני טום.‬ 388 00:34:03,337 --> 00:34:04,172 ‫זה וויל.‬ 389 00:34:07,341 --> 00:34:12,221 ‫אנחנו רק נוסעים מערבה‬ ‫כדי למצוא את הבת שלי.‬ 390 00:34:20,605 --> 00:34:21,439 ‫טוב.‬ 391 00:34:22,482 --> 00:34:23,524 ‫שמעתי מספיק.‬ 392 00:34:25,318 --> 00:34:26,402 ‫אז תעזרי לנו?‬ 393 00:34:31,491 --> 00:34:32,325 ‫אמרתי את זה?‬ 394 00:34:41,375 --> 00:34:42,460 ‫אני הולך לרכב.‬ 395 00:34:45,963 --> 00:34:47,381 ‫אעשה את זה תמורת אלפיים.‬ 396 00:34:50,843 --> 00:34:52,887 ‫טוב. יופי.‬ 397 00:35:03,731 --> 00:35:04,690 ‫הבאתי דברים חיוניים.‬ 398 00:35:05,274 --> 00:35:08,069 ‫אם לא יישבר לנו ציר,‬ ‫אוכל להביא אותנו לסיאטל.‬ 399 00:35:08,194 --> 00:35:09,028 ‫יופי.‬ 400 00:35:10,321 --> 00:35:12,406 ‫אה, ושאבתי את הדלק של השוטר.‬ 401 00:35:16,702 --> 00:35:19,956 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני רוצה שלא יוכלו לראות אותנו מאחור.‬ 402 00:35:22,875 --> 00:35:25,128 ‫קח, וויל. תנהג במשמרת הראשונה.‬ ‫-טוב.‬ 403 00:35:27,255 --> 00:35:28,464 ‫שבי מאחור.‬ 404 00:35:29,382 --> 00:35:31,968 ‫כמובן. טונטו נוסע מאחור.‬ 405 00:35:35,346 --> 00:35:37,473 ‫תירגע! סתם, בצחוק.‬ 406 00:35:42,019 --> 00:35:42,854 ‫מה הוא עושה?‬ 407 00:35:46,774 --> 00:35:47,859 ‫סע ודי.‬ 408 00:36:13,509 --> 00:36:15,261 ‫אתם קולטים רדיו?‬ 409 00:36:16,179 --> 00:36:17,013 ‫לא כאן.‬ 410 00:36:25,313 --> 00:36:27,982 ‫יש גישה לכביש 90? דרך אחרת מערבה?‬ 411 00:36:29,150 --> 00:36:32,737 ‫פנה פה שמאלה.‬ ‫אפשר להתקדם מערבה בכביש 14.‬ 412 00:36:34,947 --> 00:36:36,282 ‫טוב. בסדר.‬ 413 00:36:40,161 --> 00:36:41,871 ‫איזו מוזיקה אתם אוהבים?‬ 414 00:36:41,954 --> 00:36:44,498 ‫זה לא כזה סוג של נסיעה, ריקי.‬ 415 00:37:03,434 --> 00:37:05,061 ‫יש מישהו מאחורינו.‬ 416 00:37:06,312 --> 00:37:07,146 ‫עצור.‬ 417 00:37:08,356 --> 00:37:09,273 ‫כבה אורות.‬ 418 00:37:30,836 --> 00:37:31,671 ‫תשיג אותו.‬ 419 00:37:31,754 --> 00:37:33,714 ‫עקוב אחרי הפנסים האחוריים שלו.‬ ‫-טוב.‬ 420 00:37:52,858 --> 00:37:53,901 ‫רוצה?‬ 421 00:37:54,485 --> 00:37:55,611 ‫לא, תודה.‬ 422 00:37:58,948 --> 00:38:00,032 ‫נראה לי שהוא ישן.‬ 423 00:38:00,324 --> 00:38:03,160 ‫תני לו לישון. הוא ירצה לנהוג כשיתעורר.‬ 424 00:38:04,245 --> 00:38:05,496 ‫ואז אני אשן.‬ 425 00:38:08,082 --> 00:38:10,626 ‫אז הבת שלו... זאת החברה שלך?‬ 426 00:38:12,503 --> 00:38:13,337 ‫כן.‬ 427 00:38:14,046 --> 00:38:14,880 ‫כן.‬ 428 00:38:26,017 --> 00:38:26,851 ‫תראה.‬ 429 00:38:30,146 --> 00:38:31,147 ‫זה משתגע.‬ 430 00:38:33,733 --> 00:38:35,484 ‫הם בנתיב שלנו?‬ ‫-אלוהים!‬ 431 00:38:39,196 --> 00:38:40,197 ‫אלוהים.‬ 432 00:38:47,246 --> 00:38:48,080 ‫זין.‬ 433 00:39:00,634 --> 00:39:01,469 ‫יש ניצולים?‬ 434 00:39:02,595 --> 00:39:03,429 ‫לא.‬ 435 00:39:08,642 --> 00:39:09,727 ‫אלוהים אדירים.‬ 436 00:39:11,854 --> 00:39:13,022 ‫היא מתה.‬ 437 00:39:15,441 --> 00:39:16,817 ‫מה הוא אומר?‬ 438 00:39:17,985 --> 00:39:20,654 ‫נראה לי שזה מספר טלפון.‬ ‫-וויל, תניח לו.‬ 439 00:39:21,614 --> 00:39:23,157 ‫אי אפשר להשאיר אותו פה!‬ 440 00:39:23,824 --> 00:39:26,535 ‫אנחנו במרחק של שעות מבית חולים,‬ ‫והוא לא ישרוד.‬ 441 00:39:26,827 --> 00:39:29,705 ‫בואו נחזור לרכב. בואו. קדימה.‬ 442 00:39:31,665 --> 00:39:32,500 ‫וויל.‬ 443 00:39:33,209 --> 00:39:34,835 ‫קדימה. ריקי!‬ 444 00:39:38,964 --> 00:39:41,384 ‫תשאיר אותו. ריקי, בואי!‬ 445 00:39:50,768 --> 00:39:53,562 ‫שיט...‬ 446 00:39:58,359 --> 00:39:59,402 ‫מה הוא עושה?‬ 447 00:40:09,954 --> 00:40:10,788 ‫זין.‬ 448 00:40:11,163 --> 00:40:11,997 ‫בואו ניסע.‬ 449 00:40:17,002 --> 00:40:20,589 ‫אתה חייב לעצור בשביל ריקי.‬ ‫עצור, טום. עצור!‬ 450 00:40:22,299 --> 00:40:23,843 ‫בואו! קדימה!‬ 451 00:40:24,427 --> 00:40:25,428 ‫קדימה!‬ 452 00:40:37,731 --> 00:40:40,234 ‫לולא וויל אמר לי לחכות, הייתי משאיר אותך.‬ 453 00:40:41,652 --> 00:40:42,570 ‫שיהיה.‬ 454 00:40:43,070 --> 00:40:45,865 ‫נראה אם אתקן לך את הרכב אם הוא יתקלקל שוב.‬ 455 00:40:47,450 --> 00:40:49,034 ‫מה זה היה?‬ 456 00:40:49,118 --> 00:40:52,788 ‫הגענו להסכם. אם את לא מתכוונת‬ ‫לכבד אותו, תגידי עכשיו.‬ 457 00:40:58,169 --> 00:40:59,211 ‫בסדר.‬ 458 00:41:27,531 --> 00:41:28,491 ‫את בסדר?‬ 459 00:41:29,575 --> 00:41:30,409 ‫שיהיה.‬ 460 00:41:30,701 --> 00:41:32,286 ‫כן, הוא קשוח לפעמים.‬ 461 00:41:34,663 --> 00:41:35,623 ‫אתה חושב שזאת קשיחות?‬ 462 00:41:37,958 --> 00:41:39,627 ‫אתה לא יודע מה זה.‬ 463 00:41:44,256 --> 00:41:45,090 ‫כן, אולי לא.‬ 464 00:41:47,176 --> 00:41:48,344 ‫אז למה קליפורניה?‬ 465 00:41:49,595 --> 00:41:50,888 ‫אני אהיה ראפרית.‬ 466 00:41:52,014 --> 00:41:52,973 ‫די. ברצינות?‬ 467 00:41:53,807 --> 00:41:55,643 ‫מה? אתה לא חושב שיש לי את זה?‬ 468 00:41:56,143 --> 00:41:57,144 ‫לא...‬ 469 00:41:58,354 --> 00:42:02,525 ‫בטח. סתם חשבתי שזאת בחירה מוזרה לקריירה.‬ 470 00:42:03,234 --> 00:42:04,485 ‫אני צוחקת איתך.‬ 471 00:42:07,613 --> 00:42:08,531 ‫יפה.‬ 472 00:42:14,495 --> 00:42:16,330 ‫ראית פעם עננים כאלה?‬ 473 00:42:20,918 --> 00:42:22,044 ‫ממש לא.‬ 474 00:42:26,215 --> 00:42:27,383 ‫משהו מתקרב.‬ 475 00:42:30,261 --> 00:42:32,846 ‫תיכנסו לרכב! תיכנסו!‬ 476 00:42:50,030 --> 00:42:51,156 ‫מה זה לעזאזל?‬ 477 00:43:03,210 --> 00:43:04,211 ‫אלוהים אדירים.‬ 478 00:43:14,430 --> 00:43:16,599 ‫רואה את הגשר? רואה אותו?‬ 479 00:43:21,228 --> 00:43:22,605 ‫מה קורה פה לעזאזל?‬ 480 00:43:37,119 --> 00:43:39,663 ‫אף פעם לא ראיתי סערה כזאת.‬ ‫-זה מטורף.‬ 481 00:43:47,921 --> 00:43:50,507 ‫- יום 3 -‬ 482 00:44:05,397 --> 00:44:06,690 ‫נראה לך כמו פגיעת ברק?‬ 483 00:44:14,531 --> 00:44:16,116 ‫תגביר.‬ ‫-טוב.‬ 484 00:44:16,700 --> 00:44:19,745 ‫...כמה שיותר מידע, עד כמה שנוכל.‬ 485 00:44:20,371 --> 00:44:22,873 ‫עד כמה שהגנרטור הזה יאפשר לנו.‬ 486 00:44:23,832 --> 00:44:27,795 ‫עדיין אין אינטרנט,‬ ‫אין טלפונים ניידים, אין כלום.‬ 487 00:44:28,504 --> 00:44:29,922 ‫לפחות לא כאן.‬ 488 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 ‫- אשלנד הייטס -‬ 489 00:44:39,223 --> 00:44:40,891 ‫כדאי שתישאר על כביש 17.‬ 490 00:44:41,433 --> 00:44:44,478 ‫יש לי חברים באשלנד הייטס. כבר בדקתי.‬ 491 00:44:45,187 --> 00:44:46,939 ‫אפשר לעצור שם ולחדש אספקה.‬ 492 00:44:48,065 --> 00:44:50,484 ‫זה אפשר בכל מקום,‬ ‫אבל לא כדאי לסטות מהדרך.‬ 493 00:44:50,567 --> 00:44:52,569 ‫בוא פשוט נעצור, טוב?‬ 494 00:44:52,903 --> 00:44:55,614 ‫ריקי תבדוק את הרכב, והחברים שלי יעזרו לנו.‬ 495 00:44:56,532 --> 00:44:59,284 ‫סע ודי. אני יודע את התכנית.‬ ‫-אמרתי שהם חברים, טום.‬ 496 00:44:59,535 --> 00:45:01,537 ‫הם לא רק חברים שלי או של סאם.‬ 497 00:45:02,037 --> 00:45:03,455 ‫הם ירצו לעזור לנו.‬ 498 00:45:25,811 --> 00:45:27,813 ‫- מקומיים בלבד -‬ 499 00:45:28,731 --> 00:45:29,565 ‫רגע.‬ 500 00:45:30,691 --> 00:45:31,525 ‫היי.‬ 501 00:45:32,901 --> 00:45:34,236 ‫קרה משהו לרכב שלהם.‬ 502 00:45:43,412 --> 00:45:45,372 ‫אין פה שירותים. לא דלק, כלום.‬ 503 00:45:45,914 --> 00:45:49,501 ‫אנחנו בדרכים כבר הרבה זמן.‬ ‫חבר טוב שלי גר כאן.‬ 504 00:45:51,170 --> 00:45:54,339 ‫כל מי שעוצר פה אומר שיש לו חברים בעיירה.‬ 505 00:45:56,133 --> 00:45:59,178 ‫שמו אדם דומונט. הוא נולד וגדל כאן.‬ 506 00:45:59,803 --> 00:46:01,930 ‫הייתי שושבין בחתונה שלו.‬ 507 00:46:02,347 --> 00:46:05,976 ‫החברה שלי ואני היינו פה הרבה פעמים.‬ 508 00:46:07,352 --> 00:46:09,146 ‫אשתו, מג...‬ 509 00:46:09,229 --> 00:46:13,776 ‫יש לה חנות קרמיקה כאן. לא זוכר את שמה.‬ 510 00:46:13,859 --> 00:46:16,987 ‫אנחנו רק רוצים לעצור לכמה שעות ואז ניסע.‬ 511 00:46:22,993 --> 00:46:24,411 ‫האריס.‬ ‫-כן?‬ 512 00:46:24,536 --> 00:46:26,622 ‫תסדר להם ליווי לבית של דומונט.‬ 513 00:46:26,705 --> 00:46:30,292 ‫ואם לא יכניסו אותם, שיחזרו ישר הנה.‬ 514 00:46:30,375 --> 00:46:31,794 ‫טוב. תנו להם לעבור.‬ 515 00:46:32,336 --> 00:46:33,879 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תנו להם לעבור.‬ 516 00:46:34,046 --> 00:46:35,172 ‫תנו להם לעבור.‬ 517 00:46:39,343 --> 00:46:42,429 ‫זאת קוריאה הצפונית? הסינים?‬ 518 00:46:43,096 --> 00:46:46,225 ‫מי אם לא הם? מי היה עושה את זה?‬ 519 00:46:46,600 --> 00:46:49,311 ‫לעזאזל, אולי שתיהן ביחד.‬ 520 00:46:50,479 --> 00:46:51,313 ‫לא ידוע.‬ 521 00:46:52,815 --> 00:46:54,441 ‫ידוע רק שהם שונאים אותנו.‬ 522 00:47:22,970 --> 00:47:23,804 ‫וויל?‬ 523 00:47:26,723 --> 00:47:28,350 ‫מה אתה עושה פה?‬ 524 00:47:28,976 --> 00:47:30,727 ‫איך הגעת הנה בכלל?‬ 525 00:47:31,728 --> 00:47:32,563 ‫היי.‬ 526 00:47:34,690 --> 00:47:38,360 ‫זה טום, אבא של סאם. וריקי, מאחור.‬ 527 00:47:38,443 --> 00:47:41,363 ‫היי. כדאי שניכנס.‬ 528 00:47:41,446 --> 00:47:42,573 ‫הרבה יותר קריר.‬ ‫-כן.‬ 529 00:47:43,240 --> 00:47:47,119 ‫רק לכמה דקות, נבדוק את הרכב ונתארגן.‬ 530 00:47:47,995 --> 00:47:50,372 ‫איפה סאמי?‬ ‫-אסביר בפנים.‬ 531 00:47:52,624 --> 00:47:54,626 ‫מכינים את העולם!‬ 532 00:47:54,751 --> 00:47:57,754 ‫בברית החדשה כתוב, ״ולא ידעו‬ 533 00:47:57,838 --> 00:48:00,632 ‫עד אשר בא המבול, וימח את כולם...״‬ 534 00:48:02,050 --> 00:48:04,011 ‫מתי שמעת מאדם לאחרונה?‬ 535 00:48:05,178 --> 00:48:06,221 ‫זה היה...‬ 536 00:48:07,973 --> 00:48:10,601 ‫בלילה שלפני כל זה, אז...‬ 537 00:48:14,187 --> 00:48:17,482 ‫הוא נסע לסן פרנסיסקו לעסקים.‬ 538 00:48:21,445 --> 00:48:23,530 ‫אם מישהו יהיה בסדר, זה אדם.‬ 539 00:48:28,327 --> 00:48:31,079 ‫זה פשוט לא הגיוני. זה...‬ 540 00:48:32,789 --> 00:48:36,877 ‫הסערות האלה, ואז החום הזה.‬ ‫היו גם רעידות אדמה.‬ 541 00:48:40,589 --> 00:48:43,550 ‫זה פשוט מטורף שאתה כאן, ו...‬ 542 00:48:44,635 --> 00:48:46,845 ‫יהיה בסדר, מג.‬ ‫-כן.‬ 543 00:48:49,514 --> 00:48:50,349 ‫את יודעת ש...‬ 544 00:48:52,309 --> 00:48:53,936 ‫זה לא יכול להישאר ככה.‬ 545 00:48:57,564 --> 00:48:59,399 ‫באמת? אתה באמת חושב?‬ 546 00:49:04,112 --> 00:49:07,491 ‫סליחה. לא ישנתי, ו...‬ ‫-זה בסדר.‬ 547 00:49:10,369 --> 00:49:14,539 ‫אתה רוצה להתקלח? עוד יש לנו הרבה מים.‬ 548 00:49:14,957 --> 00:49:16,917 ‫כן, בשמחה.‬ 549 00:49:17,960 --> 00:49:18,794 ‫טוב.‬ 550 00:49:47,072 --> 00:49:47,906 ‫היי.‬ 551 00:49:48,615 --> 00:49:49,449 ‫היי.‬ 552 00:49:53,870 --> 00:49:56,373 ‫צריך עזרה?‬ ‫-לא, רק עוד אחד.‬ 553 00:49:57,207 --> 00:49:58,250 ‫תודה.‬ 554 00:50:08,260 --> 00:50:09,970 ‫איך זה שאנחנו לא יודעים כלום?‬ 555 00:50:11,888 --> 00:50:17,060 ‫זה לא אומר לך משהו, וויל?‬ ‫אם הם היו בסדר, היינו יודעים.‬ 556 00:50:22,190 --> 00:50:25,527 ‫אני... זה לא אמיתי.‬ ‫זה לא יכול להיות אמיתי.‬ 557 00:50:26,737 --> 00:50:29,197 ‫אף אחד לא מספר לי כלום, ו...‬ 558 00:50:29,281 --> 00:50:32,534 ‫אף אחד לא יודע שאני כאן.‬ 559 00:50:32,617 --> 00:50:36,788 ‫אדם יודע שאת כאן,‬ ‫והוא יחזור אלייך. אני בטוח.‬ 560 00:50:36,872 --> 00:50:37,998 ‫ואם לא?‬ 561 00:50:39,916 --> 00:50:40,751 ‫כי...‬ 562 00:50:41,793 --> 00:50:44,254 ‫כי אני מרגישה בזה, וויל.‬ 563 00:50:44,421 --> 00:50:47,007 ‫אני מרגישה שהוא איננו.‬ 564 00:50:47,966 --> 00:50:51,094 ‫אני מרגישה את זה בעצמות. אני יודעת.‬ ‫-לא...‬ 565 00:50:51,178 --> 00:50:54,181 ‫ואני יודעת שסאם איננה, וויל. היא איננה!‬ 566 00:50:54,264 --> 00:50:56,266 ‫זה בסדר.‬ 567 00:50:56,725 --> 00:50:57,559 ‫זה בסדר.‬ 568 00:50:58,643 --> 00:50:59,644 ‫נהיה בסדר.‬ 569 00:51:00,604 --> 00:51:02,981 ‫נהיה בסדר, טוב?‬ 570 00:51:03,523 --> 00:51:05,108 ‫אדם יחזור אלייך.‬ 571 00:51:07,277 --> 00:51:08,111 ‫אני צריך לזוז.‬ 572 00:51:25,462 --> 00:51:26,379 ‫תעזור לי?‬ 573 00:51:28,465 --> 00:51:30,342 ‫צריך להעמיס את הרכב.‬ 574 00:52:07,295 --> 00:52:08,839 ‫תראו. זה צבאי.‬ 575 00:52:13,593 --> 00:52:15,220 ‫הוא הופל?‬ ‫-לא יודע.‬ 576 00:52:16,179 --> 00:52:17,013 ‫אלוהים.‬ 577 00:52:46,209 --> 00:52:48,253 ‫בואו נבדוק אם יש שם משהו שימושי.‬ 578 00:53:10,483 --> 00:53:12,319 ‫כן!‬ 579 00:53:17,324 --> 00:53:18,158 ‫כן.‬ 580 00:53:21,828 --> 00:53:23,288 ‫ריקי, אולי לא כדאי...‬ 581 00:53:26,499 --> 00:53:29,628 ‫שיט! איזה חום!‬ 582 00:53:30,503 --> 00:53:32,088 ‫חשבתי שהמים יהיו קרים.‬ 583 00:53:32,923 --> 00:53:33,882 ‫זין!‬ 584 00:53:38,553 --> 00:53:40,847 ‫זה לא מצחיק.‬ ‫-זה קצת מצחיק.‬ 585 00:53:41,514 --> 00:53:42,891 ‫מטומטמים.‬ 586 00:53:44,226 --> 00:53:46,269 ‫טוב. בואו נתפצל.‬ 587 00:53:46,853 --> 00:53:47,687 ‫טוב, ריקי...‬ 588 00:53:51,733 --> 00:53:53,276 ‫כן. מהבסיס הצבאי.‬ 589 00:53:53,568 --> 00:53:55,654 ‫בסיס טילים.‬ 590 00:53:55,737 --> 00:53:56,821 ‫זה בלקהוק.‬ 591 00:53:58,823 --> 00:53:59,991 ‫את מבינה במסוקים?‬ 592 00:54:00,575 --> 00:54:02,827 ‫לא ממש. סתם, זה אירוני.‬ 593 00:54:02,911 --> 00:54:06,081 ‫״שאיין״, ״צ׳ינוק״, ״צ׳יקסו״, ״אפאצ׳י״.‬ 594 00:54:07,540 --> 00:54:09,292 ‫זה מצחיק שהצבא‬ 595 00:54:09,376 --> 00:54:12,462 ‫קרא למסוקים שלו‬ ‫על שם שבטים שהוא ניסה לחסל.‬ 596 00:54:15,382 --> 00:54:16,216 ‫כן.‬ 597 00:54:16,841 --> 00:54:19,552 ‫ריקי, את אחראית על הדלק.‬ 598 00:54:19,886 --> 00:54:22,180 ‫קחי את המיכלים, תעברי על הרכבים,‬ 599 00:54:22,264 --> 00:54:25,392 ‫על הגנרטורים... מה שתמצאי.‬ ‫אנחנו נבדוק את המזנון.‬ 600 00:54:46,830 --> 00:54:48,248 ‫אז מה אנחנו מחפשים?‬ 601 00:54:49,040 --> 00:54:50,750 ‫מים. אוכל.‬ 602 00:54:51,710 --> 00:54:53,128 ‫קח את מה שאנחנו צריכים.‬ 603 00:55:00,051 --> 00:55:00,969 ‫המזומנים אינם.‬ 604 00:55:12,188 --> 00:55:14,399 ‫אמרתי לך לחפש דלק!‬ ‫-כבר מצאתי.‬ 605 00:55:15,608 --> 00:55:18,820 ‫הצמיגים היו מנוקבים,‬ ‫אבל עוד היה דלק במיכל.‬ 606 00:55:22,073 --> 00:55:23,616 ‫רגע. אני אסחב.‬ 607 00:55:24,868 --> 00:55:26,494 ‫אני אסחב. אתה בסדר?‬ 608 00:55:27,120 --> 00:55:27,954 ‫כן.‬ 609 00:55:35,045 --> 00:55:37,047 ‫מה קורה פה?‬ ‫-יש לו צלעות שבורות.‬ 610 00:55:38,048 --> 00:55:39,549 ‫בואו ניסע.‬ 611 00:56:10,705 --> 00:56:11,623 ‫מה זה?‬ 612 00:56:14,334 --> 00:56:15,752 ‫תתעוררו. שניכם.‬ 613 00:56:16,461 --> 00:56:19,923 ‫תבדקו טלפונים. ריקי, תבדקי.‬ ‫טום, תבדוק את הטלפון שלך עכשיו.‬ 614 00:56:20,423 --> 00:56:21,674 ‫שמעתי משהו.‬ 615 00:56:22,342 --> 00:56:24,260 ‫שמעתי... נראה לי שיש לנו קליטה.‬ 616 00:56:24,844 --> 00:56:26,054 ‫אין לי כלום.‬ ‫-לא?‬ 617 00:56:33,645 --> 00:56:34,479 ‫אבא?‬ 618 00:56:36,064 --> 00:56:39,275 ‫אני אוהבת אותך. אתה שומע אותי?‬ 619 00:56:40,360 --> 00:56:41,194 ‫אבא?‬ 620 00:56:42,404 --> 00:56:44,406 ‫מה שלא יקרה,‬ 621 00:56:45,615 --> 00:56:46,699 ‫תגיד לוויל...‬ 622 00:56:55,917 --> 00:56:57,335 ‫ההודעה מלפני יומיים.‬ 623 00:56:58,878 --> 00:57:00,088 ‫אני אתקשר לפולה.‬ 624 00:57:14,102 --> 00:57:15,228 ‫וויל?‬ 625 00:57:20,233 --> 00:57:22,902 ‫מאיפה הם באים?‬ ‫-לא יודע.‬ 626 00:57:29,701 --> 00:57:30,952 ‫אלוהים אדירים.‬ 627 00:57:42,464 --> 00:57:45,967 ‫אלוהים. בוא נסתובב.‬ ‫-הכביש הזה הוא הדרך היחידה.‬ 628 00:57:47,343 --> 00:57:48,595 ‫שיט.‬ 629 00:58:14,913 --> 00:58:18,750 ‫זאת טעות. למה עצרנו?‬ ‫-אני רק רוצה לראות מה קורה.‬ 630 00:58:21,920 --> 00:58:24,339 ‫את בסדר? מה קרה?‬ ‫-אני צריכה עזרה.‬ 631 00:58:24,839 --> 00:58:26,382 ‫יש לי פנצ׳ר.‬ 632 00:58:26,466 --> 00:58:29,052 ‫טוב. בואי אלינו. פה בטוח יותר.‬ 633 00:58:29,135 --> 00:58:31,012 ‫לא...‬ ‫-בסדר.‬ 634 00:58:31,095 --> 00:58:34,098 ‫תיכנסי לרכב. שם בטוח יותר. קדימה.‬ 635 00:58:34,516 --> 00:58:37,352 ‫אני צריכה עזרה.‬ ‫-איפה הגלגל הרזרבי? ברכב?‬ 636 00:58:37,435 --> 00:58:39,062 ‫אני לא יודעת.‬ 637 00:58:39,145 --> 00:58:41,231 ‫בואי, ריקי.‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 638 00:58:41,814 --> 00:58:44,817 ‫אני לא יכולה. אני לא יודעת איך.‬ ‫אני צריכה עזרה.‬ 639 00:58:46,236 --> 00:58:47,529 ‫כן. זה פה.‬ 640 00:58:48,238 --> 00:58:49,280 ‫תעזרו לי.‬ 641 00:58:51,741 --> 00:58:53,159 ‫זה אמור להיות פה.‬ ‫-כן.‬ 642 00:58:53,243 --> 00:58:54,118 ‫ידיים למעלה!‬ 643 00:58:55,328 --> 00:58:56,538 ‫רגע...‬ 644 00:58:57,080 --> 00:58:58,206 ‫אנחנו רק רוצים את הדלק.‬ 645 00:58:59,290 --> 00:59:01,167 ‫אתה מרוצה עכשיו?‬ ‫-לך, תביא.‬ 646 00:59:01,251 --> 00:59:02,293 ‫שתוק!‬ 647 00:59:02,377 --> 00:59:04,295 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-זה לא אישי.‬ 648 00:59:04,504 --> 00:59:06,631 ‫כולנו צריכים להגיע לאנשהו.‬ ‫-תירגע.‬ 649 00:59:06,714 --> 00:59:08,925 ‫תירגע, טוב? תירגע.‬ 650 00:59:09,008 --> 00:59:10,677 ‫מהר.‬ ‫-זה נעול.‬ 651 00:59:10,760 --> 00:59:12,679 ‫תפתח.‬ ‫-זה נעול ואין לי מפתח.‬ 652 00:59:13,346 --> 00:59:15,848 ‫מצאת משהו?‬ ‫-בינגו!‬ 653 00:59:17,058 --> 00:59:18,101 ‫לא!‬ ‫-היי!‬ 654 00:59:27,360 --> 00:59:29,195 ‫לא. אל תעשה את זה.‬ 655 00:59:30,280 --> 00:59:31,906 ‫תמלאי את זה!‬ 656 00:59:32,740 --> 00:59:35,660 ‫רק תשאירו לנו מיכל אחד, בבקשה.‬ ‫-שתוק!‬ 657 00:59:36,160 --> 00:59:38,037 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-טום, אתה בסדר?‬ 658 00:59:39,747 --> 00:59:41,124 ‫טום! אתה בסדר?‬ 659 00:59:41,207 --> 00:59:43,376 ‫קח את הדלק. בוא נסתלק מפה.‬ 660 00:59:43,710 --> 00:59:46,045 ‫קח את הדלק ובוא נזוז.‬ 661 00:59:46,129 --> 00:59:48,131 ‫תשאירו לנו מיכל אחד, בבקשה.‬ ‫-מהר!‬ 662 00:59:49,299 --> 00:59:50,550 ‫אל תשאירו אותנו למות פה.‬ 663 00:59:50,633 --> 00:59:52,927 ‫בוא נזוז.‬ ‫-אתם הורגים אותנו. אל תיקחו את הדלק!‬ 664 00:59:54,053 --> 00:59:55,972 ‫אלוהים. אתה בסדר?‬ 665 00:59:56,598 --> 00:59:59,434 ‫הצלעות שלי... לא יכולתי להרים את הנשק.‬ ‫-זין!‬ 666 00:59:59,517 --> 01:00:01,227 ‫זין!‬ ‫-תתביישו לכם!‬ 667 01:00:01,311 --> 01:00:03,313 ‫כולכם!‬ ‫-את עזרת להם!‬ 668 01:00:04,981 --> 01:00:07,108 ‫טוב. בחזרה לרכב.‬ ‫-למה עצרת?‬ 669 01:00:07,191 --> 01:00:10,320 ‫אנחנו אמורים להיות טובים!‬ ‫-תיכנסי. צריך לנסוע מהר!‬ 670 01:00:10,403 --> 01:00:14,866 ‫אני נשארת איתו. אני לא משאירה‬ ‫את בעלי ככה. לא איתכם!‬ 671 01:00:14,949 --> 01:00:17,285 ‫חייבים לנסוע.‬ ‫אם לא נשיג אותם, נמות. קדימה.‬ 672 01:00:20,705 --> 01:00:23,374 ‫קדימה, לרכב!‬ ‫-בוא, וויל. אסור לאבד אותם.‬ 673 01:00:34,677 --> 01:00:35,887 ‫הם בטח לא התרחקו.‬ 674 01:00:45,355 --> 01:00:47,565 ‫קדימה! קדימה!‬ 675 01:01:05,249 --> 01:01:06,334 ‫זין!‬ 676 01:01:07,001 --> 01:01:08,127 ‫תחזיקו חזק!‬ 677 01:01:10,088 --> 01:01:11,005 ‫זין.‬ 678 01:01:17,845 --> 01:01:18,680 ‫תחזיקו חזק!‬ 679 01:01:21,432 --> 01:01:22,558 ‫נו כבר!‬ 680 01:01:25,895 --> 01:01:28,064 ‫וויל...‬ ‫-אלוהים!‬ 681 01:01:30,358 --> 01:01:32,110 ‫את יודעת להשתמש בזה?‬ ‫-כן.‬ 682 01:01:32,360 --> 01:01:33,194 ‫קחי.‬ 683 01:01:35,613 --> 01:01:37,323 ‫תכווני למטרה!‬ 684 01:01:39,492 --> 01:01:40,493 ‫תירי!‬ 685 01:01:41,911 --> 01:01:43,830 ‫רגע. הנה!‬ 686 01:01:44,872 --> 01:01:45,707 ‫תירי!‬ 687 01:01:46,124 --> 01:01:47,458 ‫תירי, ריקי!‬ 688 01:01:47,792 --> 01:01:48,668 ‫תירי.‬ 689 01:01:49,043 --> 01:01:49,919 ‫תירי!‬ 690 01:01:50,628 --> 01:01:51,587 ‫נו כבר!‬ 691 01:01:52,088 --> 01:01:53,548 ‫תירי בצמיג. תירי!‬ 692 01:01:54,716 --> 01:01:55,591 ‫יש לך את זה.‬ 693 01:01:55,800 --> 01:01:58,386 ‫יש לך את זה. תירי בצמיג, ריקי!‬ 694 01:02:16,696 --> 01:02:17,613 ‫קחי את הדלק!‬ 695 01:02:19,574 --> 01:02:20,700 ‫אני אתפוס אותם.‬ 696 01:02:23,911 --> 01:02:25,455 ‫קחי את זה!‬ ‫-לא.‬ 697 01:02:26,664 --> 01:02:27,498 ‫אני לא מצליחה.‬ 698 01:02:29,667 --> 01:02:30,752 ‫עזוב אותי!‬ 699 01:02:34,005 --> 01:02:35,882 ‫אני לא מצליח לפתוח.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 700 01:02:36,174 --> 01:02:38,593 ‫נו כבר, ריקי!‬ ‫-אני לא יכולה! הוא אוחז בזה!‬ 701 01:02:38,676 --> 01:02:40,136 ‫בואי!‬ ‫-עזוב!‬ 702 01:02:40,219 --> 01:02:41,929 ‫הזמן אוזל! קדימה!‬ 703 01:02:43,806 --> 01:02:45,224 ‫בואי נלך.‬ 704 01:02:45,308 --> 01:02:46,434 ‫בואי. קדימה!‬ 705 01:02:46,934 --> 01:02:47,977 ‫קדימה!‬ 706 01:03:30,728 --> 01:03:31,771 ‫תעצור בצד.‬ 707 01:03:33,439 --> 01:03:35,900 ‫אני לא יכול, ריקי.‬ ‫-אמרתי לך לעצור בצד.‬ 708 01:03:35,983 --> 01:03:37,860 ‫אמרתי לך לעצור בצד!‬ ‫-טוב.‬ 709 01:03:50,373 --> 01:03:51,332 ‫זין!‬ 710 01:03:52,583 --> 01:03:54,126 ‫אני הרגתי אותם!‬ 711 01:03:54,210 --> 01:03:56,128 ‫הם שדדו אותנו, ריקי. הם רצו להרוג אותנו.‬ 712 01:03:56,629 --> 01:03:58,381 ‫הצלת אותנו. זאת האמת.‬ 713 01:03:59,257 --> 01:04:01,467 ‫עשית מעשה טוב.‬ ‫-כן? בשביל מה?‬ 714 01:04:02,593 --> 01:04:04,220 ‫בשביל לעשות את כל זה שוב?‬ 715 01:04:04,303 --> 01:04:07,306 ‫יש עוד אלף קילומטר עד סיאטל!‬ 716 01:04:07,390 --> 01:04:10,393 ‫זה בסדר.‬ ‫-אני לא אירה בך!‬ 717 01:04:12,979 --> 01:04:14,564 ‫לא הייתי צריכה לבוא.‬ 718 01:04:15,398 --> 01:04:18,901 ‫אני מעדיפה לחזור לשמורה‬ ‫ולא לבלות עוד רגע פה איתכם.‬ 719 01:04:18,985 --> 01:04:20,778 ‫אנחנו באמצע שומקום.‬ 720 01:04:21,362 --> 01:04:22,947 ‫נראה לך שלא הייתי שורדת?‬ 721 01:04:24,156 --> 01:04:27,869 ‫מי לדעתך דואג לי מהיום שנולדתי?‬ 722 01:04:34,917 --> 01:04:36,711 ‫אנחנו נשרוד יותר זמן מכם.‬ 723 01:04:38,671 --> 01:04:39,505 ‫זין!‬ 724 01:04:40,548 --> 01:04:43,217 ‫תזדיינו שניכם.‬ ‫-ריקי, בואי פשוט...‬ 725 01:04:43,301 --> 01:04:46,262 ‫ננוח פה לרגע, בסדר?‬ 726 01:04:58,190 --> 01:04:59,025 ‫ריקי?‬ 727 01:04:59,609 --> 01:05:01,819 ‫הצלת אותנו. תזכרי את זה.‬ 728 01:05:02,528 --> 01:05:03,863 ‫אני...‬ 729 01:05:17,835 --> 01:05:19,253 ‫בוא ניתן לה רגע.‬ 730 01:05:30,264 --> 01:05:32,975 ‫- יום 4 -‬ 731 01:05:57,375 --> 01:05:58,209 ‫ריקי?‬ 732 01:06:12,223 --> 01:06:13,599 ‫ריקי!‬ 733 01:06:25,319 --> 01:06:26,195 ‫טום.‬ 734 01:06:26,696 --> 01:06:27,571 ‫תתעורר.‬ 735 01:06:29,657 --> 01:06:30,908 ‫ריקי איננה. היא עזבה.‬ 736 01:06:32,785 --> 01:06:33,619 ‫מה?‬ 737 01:06:34,078 --> 01:06:35,121 ‫היא לקחה את החפצים שלה.‬ 738 01:06:35,830 --> 01:06:37,373 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 739 01:06:37,873 --> 01:06:39,041 ‫אולי היא עשתה נכון.‬ 740 01:06:43,713 --> 01:06:45,881 ‫לא הייתי צריך להזמין אותה לבוא איתנו.‬ 741 01:06:58,936 --> 01:07:00,938 ‫- מונטנה -‬ 742 01:07:25,713 --> 01:07:27,673 ‫ממול.‬ ‫-כן.‬ 743 01:07:28,132 --> 01:07:28,966 ‫שם.‬ 744 01:07:29,759 --> 01:07:30,843 ‫לעזאזל.‬ 745 01:07:35,473 --> 01:07:36,307 ‫אלוהים.‬ 746 01:07:40,519 --> 01:07:41,771 ‫בוא נבדוק אם יש שם דלק.‬ 747 01:08:56,262 --> 01:08:58,055 ‫מה קורה, טום?‬ ‫-אני לא יכול לנשום.‬ 748 01:08:58,139 --> 01:09:01,684 ‫טוב. בוא נזעיק עזרה.‬ ‫-אין זמן. הריאות שלי קורסות.‬ 749 01:09:01,767 --> 01:09:04,353 ‫צריך לשחרר את הלחץ.‬ ‫-טוב. איך...?‬ 750 01:09:04,979 --> 01:09:07,064 ‫מה לעשות?‬ ‫-תכניס...‬ 751 01:09:07,398 --> 01:09:08,732 ‫לאן?‬ ‫-תכניס...‬ 752 01:09:09,191 --> 01:09:10,442 ‫תכניס.‬ ‫-טוב.‬ 753 01:09:10,985 --> 01:09:12,570 ‫טוב.‬ ‫-עד הסוף.‬ 754 01:09:22,621 --> 01:09:23,455 ‫טוב.‬ 755 01:09:24,373 --> 01:09:25,249 ‫טוב.‬ 756 01:10:10,753 --> 01:10:11,795 ‫סאם אמרה לי ש...‬ 757 01:10:13,589 --> 01:10:17,092 ‫אבא שלך נטש אתכם. זה מכוער.‬ 758 01:10:19,136 --> 01:10:20,763 ‫והיית אז קטן, נכון?‬ 759 01:10:23,432 --> 01:10:24,433 ‫כן.‬ 760 01:10:25,476 --> 01:10:26,435 ‫כן...‬ 761 01:10:27,519 --> 01:10:28,729 ‫ואבא שלך...‬ 762 01:10:30,856 --> 01:10:33,317 ‫הוא בסדר, נכון?‬ 763 01:10:35,152 --> 01:10:38,948 ‫אני מניח. הוא חי באיידהו עכשיו,‬ ‫עם המשפחה החדשה שלו.‬ 764 01:10:40,074 --> 01:10:41,533 ‫אני רואה אותו פעם בכמה שנים.‬ 765 01:10:44,036 --> 01:10:46,497 ‫חבל שלא הכרת את אבא שלי.‬ 766 01:10:50,709 --> 01:10:53,087 ‫סאם בטח סיפרה לך עליו.‬ 767 01:10:53,587 --> 01:10:54,838 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 768 01:10:55,965 --> 01:10:56,799 ‫אתה יודע,‬ 769 01:10:57,925 --> 01:10:59,009 ‫אם אתה חושב שאני קשוח,‬ 770 01:11:00,135 --> 01:11:00,970 ‫אז...‬ 771 01:11:02,346 --> 01:11:03,180 ‫עזוב.‬ 772 01:11:05,766 --> 01:11:08,477 ‫היה לו... לאבא היה מבט,‬ 773 01:11:08,978 --> 01:11:10,771 ‫כשהוא חשב שחצית את הקו.‬ 774 01:11:12,731 --> 01:11:14,733 ‫הוא פשוט היה בוהה בך.‬ 775 01:11:16,694 --> 01:11:19,863 ‫לא מבט של אכזבה, אתה יודע?‬ 776 01:11:20,948 --> 01:11:22,616 ‫לא, זה היה...‬ 777 01:11:24,368 --> 01:11:27,955 ‫הוא נגעל מהעובדה שבאת לעולם.‬ 778 01:11:36,005 --> 01:11:37,172 ‫הוא היה חרא של אבא.‬ 779 01:11:41,010 --> 01:11:43,012 ‫כלומר, עמוק בלב, הוא היה אדם טוב.‬ 780 01:11:49,476 --> 01:11:51,186 ‫אני לא יודע אם אני אבא טוב.‬ 781 01:11:53,230 --> 01:11:54,106 ‫אני משתדל.‬ 782 01:11:58,277 --> 01:11:59,778 ‫אני אוהב את הבת שלך.‬ 783 01:12:01,739 --> 01:12:02,698 ‫כן.‬ 784 01:12:05,367 --> 01:12:06,201 ‫אני יודע.‬ 785 01:12:07,619 --> 01:12:09,538 ‫אני יודע. כן.‬ 786 01:12:10,706 --> 01:12:13,584 ‫אחרת הייתי רוצח אותך מזמן.‬ 787 01:12:21,258 --> 01:12:22,718 ‫בקרוב תהיה לבדך.‬ 788 01:12:25,679 --> 01:12:26,513 ‫כן.‬ 789 01:12:28,640 --> 01:12:31,060 ‫אני צריך להתייעץ איתך על משהו.‬ 790 01:12:32,144 --> 01:12:34,355 ‫כן, כמובן. מה שתרצה.‬ 791 01:12:35,731 --> 01:12:37,149 ‫אני צריך שתבטיח‬ 792 01:12:38,067 --> 01:12:41,278 ‫שתמיד תשמור עליה.‬ 793 01:12:43,864 --> 01:12:44,698 ‫טום,‬ 794 01:12:46,992 --> 01:12:48,619 ‫כמובן. אני מבטיח לך.‬ 795 01:12:49,912 --> 01:12:51,288 ‫אני מבטיח לך.‬ 796 01:13:02,508 --> 01:13:03,634 ‫אתה יודע...‬ 797 01:13:05,969 --> 01:13:07,846 ‫יש משהו שאני צריך לגלות לך.‬ 798 01:13:08,514 --> 01:13:09,348 ‫לא.‬ 799 01:13:10,015 --> 01:13:10,849 ‫אני יודע.‬ 800 01:13:11,558 --> 01:13:14,645 ‫לא, אתה לא יודע את זה, טום.‬ 801 01:13:18,315 --> 01:13:19,274 ‫סאם בהריון.‬ 802 01:13:20,401 --> 01:13:21,443 ‫אני יודע.‬ 803 01:13:22,945 --> 01:13:23,779 ‫מה?‬ 804 01:13:24,238 --> 01:13:25,864 ‫מה זאת אומרת? איך אתה יודע?‬ 805 01:13:25,948 --> 01:13:28,992 ‫פולה התקשרה אליה אחרי ארוחת הערב שלנו,‬ 806 01:13:29,785 --> 01:13:31,328 ‫וסאם גילתה לה הכל.‬ 807 01:13:31,912 --> 01:13:34,331 ‫היא אמרה שיהיה לכם בן!‬ 808 01:13:41,088 --> 01:13:43,006 ‫אז כל הזמן הזה, אתה...‬ ‫-כן.‬ 809 01:13:44,383 --> 01:13:45,217 ‫כל ה...‬ 810 01:13:46,927 --> 01:13:48,137 ‫יא שמוק.‬ 811 01:13:52,850 --> 01:13:53,725 ‫אתה יודע...‬ 812 01:13:55,269 --> 01:13:57,020 ‫יש לי עוד משהו להגיד לך.‬ 813 01:13:59,606 --> 01:14:01,066 ‫אני צריך לספר לך על הסירה.‬ 814 01:14:02,025 --> 01:14:04,778 ‫ברצינות... במקומך הייתי פורש בשיא.‬ 815 01:14:09,366 --> 01:14:11,118 ‫כל החרא שאכלתי ממך,‬ 816 01:14:11,910 --> 01:14:13,328 ‫בשש השנים האחרונות...‬ 817 01:14:14,538 --> 01:14:16,457 ‫המצחיק הוא שאתה...‬ 818 01:14:17,749 --> 01:14:21,336 ‫אתה חושב שאני הייתי על ההגה‬ ‫כשהסירה התנגשה בסלע.‬ 819 01:14:22,129 --> 01:14:24,548 ‫די! זאת הייתה סאם?‬ ‫-כן.‬ 820 01:14:27,593 --> 01:14:29,428 ‫היא הייתה שיכורה. אבל...‬ 821 01:14:29,720 --> 01:14:33,015 ‫ממש שיכורה. שנינו היינו. ו...‬ 822 01:14:33,932 --> 01:14:36,059 ‫כשהתאוששנו, בבוקר,‬ 823 01:14:37,102 --> 01:14:40,355 ‫וראינו שהסירה שקעה לקרקעית האגם...‬ 824 01:14:42,566 --> 01:14:43,984 ‫לא יודע, אני פשוט...‬ 825 01:14:45,194 --> 01:14:47,112 ‫חשבתי שזה המעשה הנכון, אתה יודע?‬ 826 01:14:49,239 --> 01:14:50,073 ‫להגיד שאני אשם.‬ 827 01:14:52,367 --> 01:14:53,535 ‫סאם עדיין לא יודעת.‬ 828 01:14:56,330 --> 01:14:57,247 ‫אתה אדם טוב.‬ 829 01:14:59,625 --> 01:15:01,293 ‫אתה תהיה אבא טוב.‬ 830 01:15:04,630 --> 01:15:05,464 ‫כן.‬ 831 01:15:26,777 --> 01:15:28,195 ‫היא תהיה בסדר, טום.‬ 832 01:15:30,280 --> 01:15:31,448 ‫היא תהיה בסדר.‬ 833 01:15:42,584 --> 01:15:44,211 ‫אולי נמצא כאן עזרה.‬ 834 01:16:05,524 --> 01:16:08,819 ‫שיט...‬ 835 01:16:16,159 --> 01:16:19,496 ‫לא...‬ 836 01:16:33,885 --> 01:16:34,761 ‫זין.‬ 837 01:16:41,226 --> 01:16:42,436 ‫לאט לאט.‬ ‫-כן.‬ 838 01:16:48,859 --> 01:16:50,110 ‫אנחנו צריכים לעבור.‬ 839 01:16:50,819 --> 01:16:52,863 ‫החבר שלי חולה. הוא צריך רופא.‬ 840 01:17:00,412 --> 01:17:01,246 ‫יש לנו כסף.‬ 841 01:17:02,748 --> 01:17:03,749 ‫תביא את הרכב הנה.‬ 842 01:17:04,333 --> 01:17:05,292 ‫נשיג לכם עזרה.‬ 843 01:17:07,252 --> 01:17:09,338 ‫טוב, אנחנו באים. רק אל תירה.‬ 844 01:17:14,259 --> 01:17:15,218 ‫מה אתה עושה?‬ 845 01:17:15,594 --> 01:17:19,014 ‫חכה. לא נלך לשם.‬ ‫-כן. מה אתה אומר, טום.‬ 846 01:17:37,449 --> 01:17:38,533 ‫זין.‬ 847 01:17:50,796 --> 01:17:51,755 ‫קח את האקדח, וויל.‬ 848 01:17:58,011 --> 01:17:58,887 ‫יפה.‬ 849 01:18:00,138 --> 01:18:01,014 ‫זין!‬ 850 01:18:14,277 --> 01:18:15,904 ‫יפה. כל הכבוד.‬ 851 01:18:18,073 --> 01:18:19,574 ‫הם באים משני הכיוונים.‬ 852 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 ‫תסתובב!‬ 853 01:18:39,761 --> 01:18:40,887 ‫תן לי את האקדח, וויל.‬ 854 01:18:44,307 --> 01:18:47,561 ‫כשאגיד ״שלוש״, תשבור שמאלה.‬ 855 01:18:53,024 --> 01:18:55,736 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 856 01:19:10,083 --> 01:19:11,376 ‫שיט, טום...‬ 857 01:19:21,678 --> 01:19:22,512 ‫טום.‬ 858 01:19:24,514 --> 01:19:25,348 ‫טום?‬ 859 01:20:48,181 --> 01:20:49,516 ‫לא... זין!‬ 860 01:20:50,058 --> 01:20:50,934 ‫נו...‬ 861 01:20:52,185 --> 01:20:54,271 ‫נו כבר. לא...‬ 862 01:21:06,658 --> 01:21:08,660 ‫זין!‬ 863 01:21:08,869 --> 01:21:11,580 ‫זין! חתיכת...‬ 864 01:21:11,830 --> 01:21:12,664 ‫זין!‬ 865 01:21:13,748 --> 01:21:15,250 ‫זין!‬ 866 01:21:15,792 --> 01:21:16,710 ‫זין.‬ 867 01:21:17,210 --> 01:21:18,086 ‫זין.‬ 868 01:21:29,973 --> 01:21:31,141 ‫אני מצטער, טום.‬ 869 01:22:37,457 --> 01:22:39,918 ‫- יום 5 -‬ 870 01:23:44,024 --> 01:23:44,858 ‫לאן אתה?‬ 871 01:23:45,692 --> 01:23:47,819 ‫מערבה. מנסה להגיע לסיאטל.‬ 872 01:23:49,112 --> 01:23:50,030 ‫אנחנו נוסעים צפונה.‬ 873 01:23:53,992 --> 01:23:56,619 ‫התרחקנו מהכביש הראשי.‬ ‫הוא לא בטוח.‬ 874 01:23:56,703 --> 01:23:57,704 ‫כן, אני יודע.‬ 875 01:24:03,209 --> 01:24:04,961 ‫טוב. ניקח אותך עד לאן שנוכל.‬ 876 01:24:05,253 --> 01:24:06,671 ‫טוב.‬ ‫-תן לי את זה.‬ 877 01:24:09,132 --> 01:24:10,341 ‫אני עם המשפחה ברכב.‬ 878 01:24:17,182 --> 01:24:18,016 ‫טוב.‬ 879 01:24:18,558 --> 01:24:19,392 ‫טוב.‬ 880 01:24:20,435 --> 01:24:21,561 ‫לאט לאט.‬ 881 01:24:25,690 --> 01:24:26,524 ‫טוב.‬ 882 01:24:39,746 --> 01:24:43,124 ‫- הנך נכנס לאיידהו -‬ 883 01:24:56,096 --> 01:24:58,098 ‫המסר הזה משודר...‬ 884 01:25:02,977 --> 01:25:04,854 ‫המסר הזה משודר...‬ 885 01:25:10,151 --> 01:25:10,985 ‫כלום.‬ 886 01:25:14,030 --> 01:25:15,532 ‫יש לכם מושג מה קרה?‬ 887 01:25:16,116 --> 01:25:17,325 ‫אנחנו עדיין לא יודעים.‬ 888 01:25:17,909 --> 01:25:20,328 ‫זה התחיל בלוס אנג׳לס. או לפחות...‬ 889 01:25:22,205 --> 01:25:23,039 ‫מה שהיה שם.‬ 890 01:25:24,124 --> 01:25:27,335 ‫אומרים לנסוע לקנדה. משהו באוויר.‬ 891 01:25:29,671 --> 01:25:32,423 ‫עברו שלושה ימים?‬ ‫-לא, היום היום החמישי.‬ 892 01:25:35,969 --> 01:25:37,595 ‫אני מנחש שלא ישנת.‬ 893 01:25:38,805 --> 01:25:40,014 ‫כן. גם אני לא.‬ 894 01:25:46,146 --> 01:25:47,897 ‫- קור ד׳אלן - 8 ק״מ -‬ 895 01:25:49,649 --> 01:25:50,984 ‫צא ביציאה הזאת.‬ 896 01:26:20,430 --> 01:26:21,347 ‫הלו?‬ 897 01:26:26,102 --> 01:26:26,978 ‫בואו.‬ 898 01:26:32,859 --> 01:26:33,776 ‫הלו?‬ 899 01:26:34,611 --> 01:26:35,528 ‫אבא?‬ 900 01:26:45,580 --> 01:26:46,623 ‫אתה בטוח שזה בסדר?‬ 901 01:26:48,499 --> 01:26:50,460 ‫כן. זה הבית של אבא שלי.‬ 902 01:26:52,462 --> 01:26:54,797 ‫יש חדרי שינה למעלה, אם אתם רוצים לנוח.‬ 903 01:26:54,881 --> 01:26:57,967 ‫ואולי יש אוכל במטבח. תבדקו.‬ 904 01:27:00,887 --> 01:27:01,930 ‫טוב, תודה.‬ 905 01:27:02,847 --> 01:27:03,681 ‫כן.‬ 906 01:27:46,557 --> 01:27:47,684 ‫הם ישנים.‬ 907 01:27:49,394 --> 01:27:50,603 ‫תראה, רק רציתי להגיד‬ 908 01:27:51,479 --> 01:27:52,814 ‫שאנחנו ממש מעריכים את זה.‬ 909 01:27:57,110 --> 01:27:59,946 ‫יש פה אוכל לשלושה שבועות בערך.‬ 910 01:28:01,197 --> 01:28:04,617 ‫הגנרטור יספיק לחמישה ימים.‬ ‫אולי יותר, אם תצטמצמו.‬ 911 01:28:05,743 --> 01:28:08,913 ‫יש מכונית אחת בחניה,‬ ‫אבל נאלצתי לשאוב את רוב הדלק.‬ 912 01:28:08,997 --> 01:28:11,708 ‫אבל אם תחפש בסביבה,‬ ‫תמצא מספיק כדי להגיע צפונה.‬ 913 01:28:12,834 --> 01:28:14,335 ‫אבל אני צריך לצאת עכשיו.‬ 914 01:28:15,420 --> 01:28:16,921 ‫ואני צריך רכב 4x4.‬ 915 01:28:18,423 --> 01:28:20,300 ‫אז אני צריך את הג׳יפ שלך.‬ 916 01:28:21,634 --> 01:28:23,344 ‫זאת העסקה שאני מציע.‬ 917 01:28:29,851 --> 01:28:30,852 ‫בטח. כן.‬ 918 01:28:41,029 --> 01:28:41,863 ‫שיט.‬ 919 01:28:55,585 --> 01:28:58,171 ‫- יום 6 -‬ 920 01:29:04,427 --> 01:29:06,346 ‫- סיאטל, וושינגטון - 457 ק״מ -‬ 921 01:30:00,566 --> 01:30:04,362 ‫- כביש 5 צפון - 50 ק״מ -‬ 922 01:32:56,534 --> 01:32:59,495 ‫- וויל, בוא ותמצא אותי -‬ 923 01:32:59,662 --> 01:33:00,496 ‫את בחיים.‬ 924 01:33:38,659 --> 01:33:39,493 ‫הלו?‬ 925 01:33:41,704 --> 01:33:43,372 ‫זה שטח פרטי!‬ ‫-וויל!‬ 926 01:33:43,456 --> 01:33:45,499 ‫וויל! אלוהים!‬ ‫-סאם!‬ 927 01:33:45,916 --> 01:33:46,751 ‫וויל!‬ 928 01:33:46,917 --> 01:33:49,420 ‫הוא שכן שלנו, וויל. תוריד את הנשק.‬ 929 01:33:52,590 --> 01:33:53,507 ‫וויל.‬ 930 01:33:54,383 --> 01:33:55,217 ‫את בסדר.‬ 931 01:33:55,718 --> 01:33:56,844 ‫את בסדר.‬ ‫-אני בסדר.‬ 932 01:33:58,012 --> 01:33:59,722 ‫אנחנו בסדר, וויל.‬ 933 01:34:00,848 --> 01:34:01,682 ‫את בחיים.‬ 934 01:34:02,516 --> 01:34:03,392 ‫את בחיים.‬ 935 01:34:03,851 --> 01:34:05,603 ‫אני לא מאמין.‬ ‫-התינוק בסדר.‬ 936 01:34:06,812 --> 01:34:09,231 ‫אלוהים. את בחיים.‬ 937 01:34:19,533 --> 01:34:22,453 ‫בוא הנה.‬ ‫-אני כאן.‬ 938 01:34:23,162 --> 01:34:24,080 ‫בוא הנה.‬ 939 01:34:31,045 --> 01:34:33,255 ‫את יודעת, לא הייתי מצליח בלעדיו.‬ 940 01:34:33,714 --> 01:34:34,715 ‫לא הייתי בחיים.‬ 941 01:34:37,468 --> 01:34:39,595 ‫ועשיתי כל מה שיכולתי. עשיתי הכל.‬ 942 01:34:39,679 --> 01:34:40,805 ‫אני יודעת, מותק.‬ 943 01:34:42,515 --> 01:34:43,557 ‫אני יודעת.‬ 944 01:34:49,063 --> 01:34:50,690 ‫לעולם לא אעזוב אותך שוב.‬ 945 01:35:07,540 --> 01:35:08,374 ‫אני אוהב אותך.‬ 946 01:36:01,510 --> 01:36:02,344 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 947 01:36:03,220 --> 01:36:04,430 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 948 01:36:04,972 --> 01:36:05,973 ‫היי.‬ 949 01:36:11,312 --> 01:36:13,898 ‫את יודעת, כשראיתי את סיאטל, לא חשבתי ש...‬ 950 01:36:16,484 --> 01:36:17,526 ‫פשוט תודה.‬ 951 01:36:19,653 --> 01:36:20,821 ‫בשביל מה יש שכנים?‬ 952 01:36:24,617 --> 01:36:26,285 ‫רוצה?‬ 953 01:36:26,994 --> 01:36:27,828 ‫כן, בטח.‬ 954 01:36:36,295 --> 01:36:37,129 ‫תודה.‬ 955 01:36:39,799 --> 01:36:41,050 ‫זה קרה כל כך מהר.‬ 956 01:36:41,717 --> 01:36:42,802 ‫כן. זה נמשך אולי...‬ 957 01:36:43,803 --> 01:36:45,012 ‫עשר דקות, רבע שעה,‬ 958 01:36:45,095 --> 01:36:48,265 ‫ואז השוטרים צעקו על כולם להתפנות.‬ 959 01:36:48,891 --> 01:36:50,476 ‫יכולת לראות את המפרץ,‬ 960 01:36:50,684 --> 01:36:53,187 ‫את המים נסוגים. אף פעם לא ראיתי דבר כזה.‬ 961 01:36:53,687 --> 01:36:56,106 ‫היינו במרחק כמה קילומטרים מהחוף‬ ‫כשהגלים הכו.‬ 962 01:36:57,149 --> 01:36:58,067 ‫שמענו את זה.‬ 963 01:36:58,400 --> 01:36:59,610 ‫זה היה נורא.‬ ‫-כן.‬ 964 01:36:59,902 --> 01:37:01,362 ‫ורק שתדע, וויל,‬ 965 01:37:03,239 --> 01:37:05,115 ‫אני לא חושב שזאת הייתה רעידת אדמה.‬ 966 01:37:06,283 --> 01:37:07,535 ‫אני מהנדס תוכנה.‬ 967 01:37:08,118 --> 01:37:10,538 ‫ראיתי המון הדמיות משחקי מלחמה,‬ 968 01:37:10,704 --> 01:37:13,290 ‫כולל התרחיש המדויק הזה.‬ 969 01:37:14,458 --> 01:37:15,751 ‫אירועים כאלה בדיוק.‬ 970 01:37:16,460 --> 01:37:17,378 ‫המטרה שלהם‬ 971 01:37:18,295 --> 01:37:21,757 ‫היא למחוק התנהגות רציונלית‬ ‫במה שנראה כמו תקרית בודדת,‬ 972 01:37:23,342 --> 01:37:24,176 ‫אבל למעשה,‬ 973 01:37:25,052 --> 01:37:26,178 ‫הכל מסונכרן.‬ 974 01:37:26,679 --> 01:37:28,013 ‫על מה אתה מדבר?‬ 975 01:37:28,889 --> 01:37:29,723 ‫וויל,‬ 976 01:37:30,641 --> 01:37:33,269 ‫אני לא מנסה להרגיז אותך.‬ ‫-אתה לא מרגיז אותי.‬ 977 01:37:34,144 --> 01:37:34,979 ‫יופי.‬ 978 01:37:36,939 --> 01:37:39,441 ‫אני יודע שהימים האחרונים שעברו עליך‬ ‫היו קשים.‬ 979 01:37:47,950 --> 01:37:50,703 ‫את לא באמת מאמינה בבולשיט הזה, נכון?‬ 980 01:37:51,203 --> 01:37:52,204 ‫זה מטורף.‬ 981 01:37:52,663 --> 01:37:56,625 ‫חציתי את ארה״ב.‬ ‫אי אפשר לזייף את הדברים שראיתי.‬ 982 01:37:57,668 --> 01:38:00,212 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-לא.‬ 983 01:38:00,296 --> 01:38:03,757 ‫אתה חושב על זה כמו אזרח מהשורה.‬ ‫פצצה גרעינית מתפוצצת מול החוף,‬ 984 01:38:04,091 --> 01:38:08,470 ‫ואז וירוס מפיל את הרשת‬ ‫לפני שמישהו מבין מה קרה.‬ 985 01:38:11,807 --> 01:38:14,518 ‫ראיתי את המידע.‬ ‫-לא ראית את המידע. אין שום מידע.‬ 986 01:38:14,602 --> 01:38:17,813 ‫זה בולשיט.‬ ‫-הפצצה מורגשת כמו רעידת אדמה.‬ 987 01:38:17,897 --> 01:38:19,815 ‫זה מה שגורם לגלים.‬ 988 01:38:20,566 --> 01:38:21,609 ‫כן?‬ 989 01:38:21,901 --> 01:38:24,278 ‫אבל הפסקת החשמל יוצרת את הכאוס.‬ 990 01:38:25,529 --> 01:38:27,364 ‫לא נראה לך מוזר ש...‬ 991 01:38:28,490 --> 01:38:30,242 ‫החשמל פסק בכל מקום?‬ 992 01:38:32,161 --> 01:38:35,164 ‫התקשורת? תחשוב על זה.‬ 993 01:38:37,374 --> 01:38:40,836 ‫אלא אם כן... אולי הוא מאמין בצירופי מקרים.‬ 994 01:38:44,006 --> 01:38:44,840 ‫מותק.‬ 995 01:38:46,050 --> 01:38:47,426 ‫מותק, בוא.‬ 996 01:38:49,178 --> 01:38:50,012 ‫אתה צריך לישון.‬ 997 01:38:50,679 --> 01:38:52,097 ‫אני אסדר פה. בסדר?‬ 998 01:38:52,181 --> 01:38:54,683 ‫ונוכל לדבר על זה בבוקר. טוב?‬ 999 01:38:54,767 --> 01:38:57,394 ‫אחרי שתנוח, כשתרגיש טוב. בסדר?‬ 1000 01:38:57,978 --> 01:38:58,812 ‫בוא.‬ 1001 01:39:00,940 --> 01:39:04,151 ‫אתה יודע, היה ענן אפר מעל האוקיינוס.‬ 1002 01:39:05,152 --> 01:39:06,403 ‫סיאטל איננה.‬ 1003 01:39:07,321 --> 01:39:08,948 ‫אלוהים יודע כמה עוד ערים.‬ 1004 01:39:09,949 --> 01:39:12,284 ‫אין לי מושג מה קורה פה,‬ 1005 01:39:12,534 --> 01:39:15,329 ‫וגם לך אין מושג מה קורה פה,‬ 1006 01:39:15,412 --> 01:39:17,081 ‫אז אל תעמיד פנים שכן. בסדר?‬ 1007 01:39:19,875 --> 01:39:20,709 ‫בסדר.‬ 1008 01:39:27,091 --> 01:39:28,550 ‫זה קורה כל הזמן עכשיו.‬ 1009 01:39:31,553 --> 01:39:32,388 ‫כן.‬ 1010 01:39:34,306 --> 01:39:36,433 ‫בסופו של דבר, זה לא משנה, אני מניח.‬ 1011 01:39:37,184 --> 01:39:38,018 ‫למה?‬ 1012 01:39:39,395 --> 01:39:40,562 ‫כולנו צריכים לחיות, נכון?‬ 1013 01:39:41,730 --> 01:39:42,564 ‫יקרה מה שיקרה.‬ 1014 01:39:43,691 --> 01:39:44,650 ‫אשתה לחיי זה.‬ 1015 01:39:47,861 --> 01:39:49,405 ‫בוא נלך.‬ 1016 01:39:49,905 --> 01:39:50,906 ‫היי, אפשר...‬ 1017 01:39:51,573 --> 01:39:52,992 ‫אפשר לראות את האקדח שלך?‬ 1018 01:39:57,204 --> 01:39:58,038 ‫בטח.‬ 1019 01:40:11,135 --> 01:40:11,969 ‫הוא יפה.‬ 1020 01:40:15,305 --> 01:40:17,016 ‫אבל היית מעדיף אותו טעון, נכון?‬ 1021 01:40:18,892 --> 01:40:19,810 ‫לילה טוב.‬ 1022 01:40:23,313 --> 01:40:24,523 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 1023 01:40:32,906 --> 01:40:34,742 ‫אני יודע שהוא עזר לך, אבל הוא...‬ 1024 01:40:35,993 --> 01:40:39,079 ‫תגידי לי שאת לא מאמינה בבולשיט שלו.‬ 1025 01:40:39,246 --> 01:40:40,122 ‫אני לא.‬ 1026 01:40:47,379 --> 01:40:48,422 ‫אתה והתינוק...‬ 1027 01:40:49,840 --> 01:40:51,550 ‫רק אתם חשובים.‬ 1028 01:40:54,678 --> 01:40:55,596 ‫רק אתם.‬ 1029 01:42:13,549 --> 01:42:14,967 ‫היי‬ ‫-היי.‬ 1030 01:42:17,803 --> 01:42:18,762 ‫ראית את זה?‬ 1031 01:42:19,930 --> 01:42:21,431 ‫אתה עדיין חושב שזאת הדמיה?‬ 1032 01:42:24,101 --> 01:42:25,018 ‫לא.‬ 1033 01:42:27,646 --> 01:42:28,981 ‫אני חייב לך הת...‬ 1034 01:42:31,233 --> 01:42:32,693 ‫נתתי לוויסקי לדבר.‬ 1035 01:42:34,111 --> 01:42:38,365 ‫כנראה שכנעתי את עצמי‬ ‫שזה ייתן לי שליטה, אבל...‬ 1036 01:42:40,033 --> 01:42:41,660 ‫זה לא אומר שאני משוגע, נכון?‬ 1037 01:42:44,496 --> 01:42:46,373 ‫למה חיטטת לי ברכב הבוקר?‬ 1038 01:42:49,918 --> 01:42:52,671 ‫לא ניסיתי לגנוב לך את הרכב, וויל,‬ ‫אם זה מה שאתה שואל.‬ 1039 01:42:54,214 --> 01:42:55,465 ‫אתה מתכנן לעזוב?‬ 1040 01:42:56,175 --> 01:42:57,634 ‫לבדי? לא.‬ 1041 01:43:01,221 --> 01:43:02,723 ‫אבל יש לנו אספקה כאן.‬ 1042 01:43:09,396 --> 01:43:12,858 ‫ראיתי שני ילדים.‬ ‫חשבתי שאולי הם לקחו משהו מהרכב שלך.‬ 1043 01:43:13,567 --> 01:43:14,818 ‫ראית שני ילדים. כן.‬ 1044 01:43:19,239 --> 01:43:20,699 ‫איפה הם עכשיו?‬ 1045 01:43:22,242 --> 01:43:23,368 ‫הם ביער.‬ 1046 01:43:25,495 --> 01:43:27,998 ‫אני עובר על גבולות המתחם‬ ‫כל בוקר מאז שהגענו.‬ 1047 01:43:30,834 --> 01:43:32,336 ‫בוא איתי. אראה לך.‬ 1048 01:43:51,605 --> 01:43:53,106 ‫יש כנראה הר געש בסביבה.‬ 1049 01:43:53,690 --> 01:43:54,775 ‫אל תדאג.‬ 1050 01:44:15,545 --> 01:44:16,380 ‫אנחנו עוזבים.‬ 1051 01:44:17,422 --> 01:44:19,383 ‫אם אתה לא מתכוון להישאר, כדאי שתבוא איתנו.‬ 1052 01:44:21,551 --> 01:44:22,594 ‫לא בטוח כאן.‬ 1053 01:44:23,929 --> 01:44:24,930 ‫לאן תיסעו?‬ 1054 01:44:25,597 --> 01:44:26,431 ‫צפונה.‬ 1055 01:44:35,065 --> 01:44:36,275 ‫היא רוצה להישאר, וויל.‬ 1056 01:44:41,571 --> 01:44:43,156 ‫אני לא רואה פה שום ילדים.‬ 1057 01:44:48,829 --> 01:44:50,372 ‫אני לא האיש הרע, וויל.‬ 1058 01:44:51,915 --> 01:44:53,292 ‫תזכור: אני הצלתי את חייה.‬ 1059 01:44:54,668 --> 01:44:57,296 ‫יש בינינו קשר. זאת אומרת שגם לי יש קול.‬ 1060 01:44:59,798 --> 01:45:00,882 ‫חשבנו שאתה מת.‬ 1061 01:45:01,800 --> 01:45:03,969 ‫אבל אני לא מת. אני כאן.‬ 1062 01:45:06,930 --> 01:45:08,390 ‫אתה יודע שהיא בהריון, נכון?‬ 1063 01:45:15,397 --> 01:45:16,732 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 1064 01:45:23,155 --> 01:45:24,239 ‫אני כן.‬ 1065 01:45:52,184 --> 01:45:53,018 ‫סאם!‬ 1066 01:45:54,561 --> 01:45:55,395 ‫סאם!‬ 1067 01:45:56,438 --> 01:45:58,357 ‫מה קורה?‬ ‫-משהו מתקרב.‬ 1068 01:45:58,440 --> 01:46:00,025 ‫חייבים לעזוב עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 1069 01:46:00,108 --> 01:46:01,485 ‫לעזוב לאן?‬ 1070 01:46:01,777 --> 01:46:05,489 ‫טוב. איפה ג׳רמיה?‬ ‫-הוא ניסה להרוג אותי. בואי.‬ 1071 01:46:05,864 --> 01:46:07,032 ‫חייבים לעזוב.‬ ‫-מה?‬ 1072 01:46:08,992 --> 01:46:09,826 ‫טוב.‬ 1073 01:46:10,243 --> 01:46:11,078 ‫טוב.‬ 1074 01:46:23,048 --> 01:46:25,217 ‫מה זה?‬ ‫-זה שוב קורה.‬ 1075 01:46:32,516 --> 01:46:33,517 ‫אלוהים!‬ 1076 01:46:38,105 --> 01:46:39,356 ‫זה מתקרב.‬ 1077 01:46:41,191 --> 01:46:44,194 ‫אנחנו נצליח.‬ ‫מה שלא יקרה, אנחנו נצליח. טוב?‬ 1078 01:46:51,159 --> 01:46:52,702 ‫תסתכלי עליי, טוב?‬ 1079 01:46:53,328 --> 01:46:55,288 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1080 01:46:57,290 --> 01:46:58,667 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 1081 01:47:28,447 --> 01:47:30,449 ‫עברית: יניב אידלשטיין‬