1 00:00:20,483 --> 00:00:23,403 NETFLIX 原创电影 2 00:02:09,050 --> 00:02:10,051 (西雅图 08:20) 3 00:02:10,135 --> 00:02:12,470 我怀的是男孩还是女孩? 4 00:02:12,554 --> 00:02:14,514 -你确定你想知道吗? -确定 5 00:02:15,223 --> 00:02:16,933 我受不了有悬念的感觉 6 00:02:20,395 --> 00:02:23,189 -一切都会没事吧? -你的男宝宝健康着呢 7 00:02:27,527 --> 00:02:28,945 -男宝宝 -男宝宝 8 00:02:37,829 --> 00:02:38,788 你没事吧? 9 00:02:39,622 --> 00:02:40,456 没事 10 00:02:41,166 --> 00:02:44,419 -我们有好几个月的时间准备呢 -我知道 我没在担心这个 11 00:02:44,502 --> 00:02:46,629 那就好 今晚的事你也不用担心 12 00:02:46,713 --> 00:02:49,299 是啊 向汤姆萨瑟兰征求同意 娶她女儿 13 00:02:49,382 --> 00:02:52,343 -易如反掌 -不然你是想告诉他我怀孕了? 14 00:02:52,719 --> 00:02:54,679 -你真幽默 -一切都会没问题的 15 00:02:54,804 --> 00:02:57,265 但愿吧 至少这次我们不会无话可聊 16 00:02:57,348 --> 00:02:58,808 不要对我爸这么苛刻啦 17 00:02:58,892 --> 00:03:02,645 他没什么可怕的 只要不提那船的事情就行 18 00:03:02,812 --> 00:03:04,272 每次我都尽力不提那船的事情 19 00:03:04,355 --> 00:03:06,816 然后我一紧张 就扯到船的事了 20 00:03:06,900 --> 00:03:10,653 -他亲自把船给修好了 威尔 -是 这个小细节我是知道的 21 00:03:21,789 --> 00:03:22,999 我爱你 22 00:03:23,958 --> 00:03:24,918 我也爱你 23 00:03:25,793 --> 00:03:27,337 -祝你今晚好运 -谢谢 24 00:03:27,420 --> 00:03:29,380 -你确实需要点运气才行 -我知道 25 00:03:29,964 --> 00:03:32,467 -行 我到机场再打给你 拜 -好的 26 00:03:41,351 --> 00:03:45,605 (芝加哥 17:33) 27 00:03:51,319 --> 00:03:54,530 好的 我感觉事情应该会挺顺利的 28 00:03:54,614 --> 00:03:56,574 -那星期二同一时间见? -好的 29 00:03:56,658 --> 00:03:57,742 好 再见 30 00:04:16,552 --> 00:04:19,097 你好 我来拜访萨瑟兰夫妇 31 00:04:34,904 --> 00:04:38,032 -嗨 很高兴见到你 -嗨 我也很高兴见到你 32 00:04:38,658 --> 00:04:40,493 汤姆 亲爱的?威尔来了 33 00:04:45,957 --> 00:04:46,916 你好 汤姆 34 00:04:47,834 --> 00:04:48,751 威尔 35 00:04:49,752 --> 00:04:51,671 -很高兴见到你 -嗯 我也是 36 00:04:53,047 --> 00:04:55,258 我正准备再倒点酒喝 37 00:04:56,217 --> 00:04:59,387 不然你去厨房吧 看看宝拉需不需要帮忙 38 00:05:03,433 --> 00:05:04,434 好 当然 39 00:05:07,103 --> 00:05:10,148 -有什么可以帮你的吗? -哦 不用 你是客人 40 00:05:10,898 --> 00:05:11,733 你去歇着吧 41 00:05:12,608 --> 00:05:13,609 去和汤姆说说话 42 00:05:14,277 --> 00:05:15,111 好 43 00:05:20,074 --> 00:05:21,117 给你 44 00:05:21,743 --> 00:05:22,577 谢谢 45 00:05:24,037 --> 00:05:25,163 -干杯 -干杯 46 00:05:30,501 --> 00:05:32,420 -坐吧 -谢谢 47 00:05:48,770 --> 00:05:50,188 什么时候开饭 亲爱的? 48 00:05:50,980 --> 00:05:53,483 要不了多久了 享用你的威士忌吧 49 00:05:57,528 --> 00:05:59,739 那是在基韦斯特 三年前拍的 50 00:06:01,240 --> 00:06:02,742 应该是五年前吧 51 00:06:03,076 --> 00:06:05,078 小珊在家也放了这张照片 52 00:06:06,537 --> 00:06:07,413 对的 53 00:06:08,247 --> 00:06:10,375 当时你也在 我怎么会忘呢? 54 00:06:16,339 --> 00:06:18,174 那个…哇! 55 00:06:18,716 --> 00:06:19,717 是那艘船哎 56 00:06:21,844 --> 00:06:22,845 我记得这个 57 00:06:23,471 --> 00:06:26,140 我做这模型花的时间 和我建造船本身的用时差不多 58 00:06:30,061 --> 00:06:33,314 你把船放下吧 威尔 为了安全起见 行吗? 59 00:06:33,398 --> 00:06:34,232 好 当然 60 00:06:37,276 --> 00:06:39,862 听小珊说 你们在考虑 61 00:06:40,530 --> 00:06:42,615 -找房子 -对 我们正在商量此事 62 00:06:42,698 --> 00:06:45,910 我们想说为未来考虑 住房空间大一点比较好 63 00:06:45,993 --> 00:06:48,454 -菜来了 -我对此甚是纠结 你知道吗? 64 00:06:50,331 --> 00:06:51,624 -谢谢 -不客气 65 00:06:52,375 --> 00:06:55,420 -你在纠结什么? -要不要帮你们一把 66 00:06:56,087 --> 00:06:58,464 我需要你保证 如果你俩掰了 67 00:06:59,340 --> 00:07:02,635 你不会觊觎我帮你们买房的钱 这并非针对你 威尔 68 00:07:03,302 --> 00:07:06,055 不好意思 我有点懵 小珊有让你帮忙吗? 69 00:07:06,639 --> 00:07:10,143 没有 这个你不用管 威尔 我们也有帮她哥哥史蒂文买房 70 00:07:11,227 --> 00:07:12,061 这样啊 71 00:07:13,479 --> 00:07:15,773 你们知道我有份高薪工作吧? 72 00:07:15,857 --> 00:07:18,818 我没记错的话 你搬去西雅图之前是个无业游民 73 00:07:18,901 --> 00:07:21,612 -有段时间小珊一个人挣钱 两个人花 -不 小珊没必要… 74 00:07:25,575 --> 00:07:27,326 如我刚才所说 我工作挺好 75 00:07:27,452 --> 00:07:28,327 而且… 76 00:07:29,203 --> 00:07:31,205 当条件具备… 77 00:07:31,581 --> 00:07:34,542 时机成熟时 我会开办自己的事务所 但… 78 00:07:35,793 --> 00:07:37,712 即使是现在 我们经济上也没问题 79 00:07:38,254 --> 00:07:40,465 -那很好啊 -感觉你并没有认真规划啊 威尔 80 00:07:42,133 --> 00:07:42,967 汤姆 81 00:07:43,968 --> 00:07:45,136 别再说了 82 00:07:47,180 --> 00:07:48,389 人人都有梦想 83 00:07:49,432 --> 00:07:52,185 问题是 你们这代人不愿意为之努力 84 00:07:52,727 --> 00:07:56,272 我为国效力了二十七年 85 00:07:57,356 --> 00:08:00,776 我存了又存 省了又省 直至在北桥公司上班后 86 00:08:00,860 --> 00:08:03,529 才真正开始赚大钱 但是… 87 00:08:03,613 --> 00:08:05,698 我自始至终都有明确规划 88 00:08:07,158 --> 00:08:09,660 是这样的 我从未不为任何事求人帮忙 89 00:08:09,744 --> 00:08:11,787 你现在也没有求我们什么事 90 00:08:12,455 --> 00:08:14,415 我们只是想帮我们女儿一把 91 00:08:14,707 --> 00:08:16,584 你当初为何搬去西雅图? 92 00:08:17,126 --> 00:08:18,544 好了 够了 93 00:08:19,837 --> 00:08:20,671 亲爱的 94 00:08:21,756 --> 00:08:23,090 我问这个是因为… 95 00:08:24,300 --> 00:08:26,135 我怀疑威尔搬走 96 00:08:26,677 --> 00:08:28,596 是因为他觉得 这样事情更好办 97 00:08:29,347 --> 00:08:31,682 因为他觉得 把我的女儿搬得远远的 98 00:08:32,058 --> 00:08:34,143 他更有安全感 99 00:08:35,019 --> 00:08:38,064 -搬家是小珊的主意 -你少来 这… 100 00:08:38,606 --> 00:08:41,108 这么说吧 我不信 不然她会跟我讲的 101 00:08:41,859 --> 00:08:42,693 哦 是吗? 102 00:08:44,195 --> 00:08:47,156 你觉得她会告诉你 她想远离这里 103 00:08:47,406 --> 00:08:50,076 和我一起独立生活 104 00:08:50,159 --> 00:08:52,662 好远离她那个 什么事都要他妈插手的爸吗? 105 00:08:52,745 --> 00:08:56,082 你什么话就直说 痛快点 让我们知道你的真实想法 威尔 106 00:08:58,417 --> 00:08:59,252 对不起 107 00:08:59,919 --> 00:09:02,630 一吐为快可以 就是别在我妻子面前爆粗口 108 00:09:05,550 --> 00:09:07,677 你忘了你是在谁家做客呢? 109 00:09:11,764 --> 00:09:12,598 威尔 110 00:09:13,099 --> 00:09:15,935 亲爱的 有点晚了 我送你出门吧 111 00:09:18,896 --> 00:09:19,855 走吧 112 00:09:40,084 --> 00:09:40,918 喂 113 00:09:42,753 --> 00:09:44,171 你现在才醒? 114 00:09:45,214 --> 00:09:46,674 不 没有 我就是… 115 00:09:47,967 --> 00:09:49,802 从健身房回来躺了一下 116 00:09:50,720 --> 00:09:53,306 我看不是吧 你状态看起来糟透了 117 00:09:55,433 --> 00:09:56,684 你什么时候的飞机? 118 00:09:58,436 --> 00:09:59,979 快了 现在几点? 119 00:10:01,814 --> 00:10:02,773 早上六点 120 00:10:04,525 --> 00:10:06,777 -西雅图时间 -操 121 00:10:06,986 --> 00:10:09,280 操 122 00:10:09,614 --> 00:10:11,157 还有 我妈刚给我打了电话 123 00:10:12,617 --> 00:10:14,827 哦 那…很好啊 124 00:10:15,453 --> 00:10:16,912 等等 那她说什么了? 125 00:10:17,663 --> 00:10:19,332 你觉得呢? 126 00:10:20,207 --> 00:10:24,879 好 对不起 好吧?我错了 但是小珊 是这样的 127 00:10:26,297 --> 00:10:29,050 我一进门就被他震慑住了 好不好? 我给你打包票 128 00:10:29,133 --> 00:10:32,678 如果我昨晚提了结婚的事 他不会同意的 所以我没开口 129 00:10:32,762 --> 00:10:35,473 -我妈都下逐客令了 -不 她没有 130 00:10:35,556 --> 00:10:39,018 不是你想的那样 她没有赶我走 131 00:10:39,226 --> 00:10:40,394 你给她打个电话吧 132 00:10:40,561 --> 00:10:43,773 我真的真的快来不及了 好吧? 我得挂了 133 00:10:43,856 --> 00:10:46,275 好 行 到机场给我打电话 134 00:10:48,486 --> 00:10:49,320 什么声音啊? 135 00:10:50,988 --> 00:10:51,822 刚才什么声音? 136 00:10:52,698 --> 00:10:53,532 停电了 137 00:10:54,575 --> 00:10:55,785 那是什么声音啊? 138 00:10:57,411 --> 00:10:58,579 威尔 出事了 139 00:10:58,663 --> 00:11:00,790 -小珊 到底怎么了? -我害怕 140 00:11:00,873 --> 00:11:01,707 威尔… 141 00:11:02,667 --> 00:11:03,668 小珊 你听得到… 142 00:11:05,002 --> 00:11:05,836 天啊 143 00:11:06,962 --> 00:11:07,797 你还在吗? 144 00:11:43,749 --> 00:11:46,877 小珊 接电话啊 喂 是我 我到机场了 收到给我回电 145 00:11:47,378 --> 00:11:48,379 先生 这边请 146 00:11:56,262 --> 00:11:59,724 第23号飞往西雅图的航班延误 请等候通知 147 00:11:59,807 --> 00:12:01,559 (西雅图-塔科马机场 延误) 148 00:12:01,642 --> 00:12:04,186 搞什么啊?别这样啊 149 00:12:05,187 --> 00:12:08,649 (出发) 150 00:12:10,526 --> 00:12:12,778 现在播报一条突发新闻 151 00:12:12,862 --> 00:12:15,030 有未经证实的报告称 今天早上 152 00:12:15,114 --> 00:12:18,284 加利福尼亚州南部海岸 发生了一起大地震 153 00:12:20,202 --> 00:12:22,747 目前我们与洛杉矶分社失联 154 00:12:22,830 --> 00:12:24,790 最新消息表示 155 00:12:24,874 --> 00:12:27,209 美国西部大范围停电 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,920 通讯信号也被切断 157 00:12:30,087 --> 00:12:32,882 我想强调的是 以上是初步情况 158 00:12:32,965 --> 00:12:35,301 我们一有新情况就立刻播报 159 00:12:35,384 --> 00:12:39,180 目前我们没有掌握任何有关 破坏程度和伤亡人员的信息 160 00:12:39,638 --> 00:12:40,723 加州南… 161 00:13:12,254 --> 00:13:13,339 嘿 伙计 走不走? 162 00:13:19,512 --> 00:13:21,263 我给你两百块 载我进城 163 00:13:27,436 --> 00:13:28,270 操 164 00:13:29,897 --> 00:13:32,274 见鬼 操 165 00:13:40,825 --> 00:13:42,701 小珊 是我 给我回电 166 00:13:42,785 --> 00:13:46,205 嘿 还是我 收到留言立刻打给我 好吗? 167 00:14:11,146 --> 00:14:12,940 -威尔 多谢 马克 -多谢 168 00:14:15,734 --> 00:14:17,903 你没事吧?威尔来了 169 00:14:19,113 --> 00:14:20,865 那他显然没事啊 170 00:14:21,240 --> 00:14:23,951 我们以为你没准已经飞回西雅图了 171 00:14:25,411 --> 00:14:28,080 奥黑尔机场关闭了 我没别的地方可去 172 00:14:28,205 --> 00:14:30,833 那你有和小珊通过电话吗? 我这边一直打不通 173 00:14:31,166 --> 00:14:33,836 有 事发时我正在和她通话 174 00:14:34,128 --> 00:14:35,629 我听到了一个声响 她也听到了 175 00:14:36,130 --> 00:14:38,549 -你听到了什么? -我不知道 有点像… 176 00:14:38,966 --> 00:14:42,469 轰轰的一声巨响那种 我不知道是什么 然后… 177 00:14:42,678 --> 00:14:43,846 我们就失联了 178 00:14:44,138 --> 00:14:46,807 -她说的最后一句话是什么? -她说出事了 179 00:14:47,808 --> 00:14:49,143 她听起来很害怕 180 00:14:50,561 --> 00:14:53,898 这样 我去继续收拾行李 你的东西在桌上 181 00:15:06,452 --> 00:15:09,622 -我觉得我还是回机场吧 -你不是说关闭了吗? 182 00:15:09,705 --> 00:15:12,666 是关闭了 但是一会儿来电的话 就会正常起飞了 不是吗? 183 00:15:13,292 --> 00:15:14,960 我们来捋一捋已知信息 威尔 184 00:15:15,294 --> 00:15:17,922 几个小时前 西部出了事 185 00:15:18,714 --> 00:15:21,800 而这里停电了 离了1200多公里呢 186 00:15:22,176 --> 00:15:25,971 我们不知道具体情况 但是数架F-22战机正在低空飞行 187 00:15:26,805 --> 00:15:29,934 现在根本不是等电力恢复的问题 188 00:15:30,601 --> 00:15:33,854 我们唯一可控的是决定如何应对 189 00:15:34,188 --> 00:15:36,607 所以呢?你在说什么啊? 你要做什么? 190 00:15:36,732 --> 00:15:37,608 上路 191 00:15:38,400 --> 00:15:40,569 什么 你是要开车去西雅图? 192 00:15:42,321 --> 00:15:43,697 宝拉可以去史蒂文家住 193 00:15:45,074 --> 00:15:46,158 他们在那儿应该没事 194 00:15:47,534 --> 00:15:48,702 但是我唯一的女儿… 195 00:15:49,578 --> 00:15:50,412 正独自一人 196 00:15:52,873 --> 00:15:54,416 我只问你一句话 197 00:15:56,377 --> 00:15:57,544 你要不要一起来? 198 00:16:11,767 --> 00:16:13,644 -路上不管谁叫你 都别停车 -我知道了 199 00:16:14,812 --> 00:16:16,480 史蒂文已做好万全准备 200 00:16:16,730 --> 00:16:18,399 -好 -你在那边会安全的 201 00:16:19,316 --> 00:16:21,986 -我爱你 注意安全 -你会没事的 202 00:16:22,653 --> 00:16:23,570 你也是 203 00:16:24,279 --> 00:16:25,864 -拜 -我们走 204 00:17:10,993 --> 00:17:12,661 手机怎么还没信号啊? 205 00:17:14,747 --> 00:17:16,248 导航也失灵了 206 00:17:37,853 --> 00:17:41,065 (只收现金) 207 00:17:56,663 --> 00:17:58,165 -你带钱没? -带了 208 00:17:59,041 --> 00:18:01,043 你来给车加油 我去买些物资 209 00:18:04,046 --> 00:18:05,547 -嘿 伙计 你有现金吗? -有 210 00:18:07,174 --> 00:18:09,009 -只收现金 是吧?多谢 -多谢 211 00:18:33,784 --> 00:18:34,785 你车很酷啊 帅哥 212 00:18:36,995 --> 00:18:38,413 我俩到后座玩玩? 213 00:18:39,414 --> 00:18:40,624 呃 不了 214 00:18:41,542 --> 00:18:42,376 你说什么? 215 00:18:44,545 --> 00:18:45,546 你敢不敢再说一遍? 216 00:18:45,629 --> 00:18:48,090 -你在说什么啊? -怎么了 莱莎? 217 00:18:49,174 --> 00:18:51,927 -这个死鬼刚骂我是荡妇 -什么?我没有啊 218 00:18:52,010 --> 00:18:55,013 听我说 我没有骂你是荡妇 219 00:18:55,097 --> 00:18:56,890 你他妈要为此付出代价 伙计 220 00:18:56,974 --> 00:18:59,101 -别冲动 -嘿!住手 221 00:18:59,768 --> 00:19:01,895 -那是我的车 -给我他妈闭嘴 老头! 222 00:19:04,606 --> 00:19:05,440 嘿 老爹 223 00:19:06,191 --> 00:19:08,694 -别装了 我知道你有现钞 -行 224 00:19:10,988 --> 00:19:12,322 钱在我行李箱里 225 00:19:14,908 --> 00:19:16,034 别老瞅着莱莎啊 226 00:19:18,162 --> 00:19:19,288 你看啥呢? 227 00:19:20,122 --> 00:19:20,956 喔! 228 00:19:21,039 --> 00:19:23,625 -天啊 汤姆 -回车上去 威尔 229 00:19:23,876 --> 00:19:25,460 现在就滚 头也别回! 230 00:19:27,296 --> 00:19:28,338 臭小子 231 00:19:58,952 --> 00:20:00,454 你是不是有什么话想说? 232 00:20:03,832 --> 00:20:05,042 你应该提前告诉我的 233 00:20:06,376 --> 00:20:09,213 -告诉你什么? -告诉我你有枪 234 00:20:11,006 --> 00:20:12,591 那又怎么样呢 威尔? 235 00:20:13,550 --> 00:20:15,677 我猜你应该从没玩过枪吧 236 00:20:15,761 --> 00:20:20,057 是没有 在律所工作 不太需要这项技能吧 237 00:20:22,976 --> 00:20:25,395 这么说吧 威尔 如果他们把这车拿走了怎么办? 238 00:20:27,314 --> 00:20:29,524 我们就玩完了 彻底没戏了! 239 00:20:47,501 --> 00:20:49,753 90号州际公路西行方向已被封锁 240 00:20:52,422 --> 00:20:55,259 他们不让通行 说明肯定出事了 241 00:20:56,301 --> 00:20:59,012 -可以另走他路吗? -不行 我们必须从这过 242 00:20:59,554 --> 00:21:01,390 90号州际公路已封锁 243 00:21:01,848 --> 00:21:02,975 停车 别再往前了 244 00:21:03,767 --> 00:21:06,728 先生 前方路段封闭了 请跟从其他车辆绕行 谢谢 245 00:21:06,812 --> 00:21:09,189 不好意思 军士 我们前面还有好长一段路要开呢 246 00:21:09,273 --> 00:21:11,566 你们却把全国最长的高速公路封闭了 247 00:21:11,650 --> 00:21:13,902 先生 这是出于公共安全考虑 前边停电了 248 00:21:13,986 --> 00:21:16,280 如果你爆胎了或出事故了 救援都到不了 249 00:21:17,322 --> 00:21:18,949 -请开到那边去 -往前开 别堵在这 250 00:21:19,449 --> 00:21:21,702 -你干嘛呢? -我能跟你说句话吗 军士 251 00:21:23,370 --> 00:21:24,830 我知道你是在执行任务 252 00:21:25,497 --> 00:21:27,624 我知道你得听从命令 我也是过来人 253 00:21:28,083 --> 00:21:30,544 我成年后的大部分时间 都在海军陆战队服役 254 00:21:31,628 --> 00:21:32,504 失敬 255 00:21:33,088 --> 00:21:34,673 我们只能靠自己 这我明白 256 00:21:35,132 --> 00:21:37,134 但是我离我女儿还很远 就在那个方向 257 00:21:37,801 --> 00:21:39,803 我想请问 你能帮助我吗? 258 00:21:44,725 --> 00:21:45,809 行 回车上吧 259 00:21:49,688 --> 00:21:52,816 放这辆凯迪拉克通行! 本地车辆 他们就住在下个出口那 260 00:21:54,318 --> 00:21:55,861 -谢谢你 军士 -祝你好运 先生 261 00:21:57,195 --> 00:21:58,155 干得好 262 00:22:25,015 --> 00:22:27,017 (欢迎来到明尼苏达州) 263 00:22:39,154 --> 00:22:41,031 看来往西走的不只是我们 264 00:22:41,656 --> 00:22:44,993 又是F-22战机 又是封路的 到底怎么了? 265 00:22:45,619 --> 00:22:46,495 不是什么好事 266 00:22:47,579 --> 00:22:48,455 是啊 267 00:23:28,912 --> 00:23:32,165 (最强安防区域 监狱地带 请勿搭载搭便车者) 268 00:23:40,465 --> 00:23:42,843 我的天 我一直没发现后面有车 269 00:23:53,645 --> 00:23:54,855 我没有信号 270 00:23:55,856 --> 00:23:57,649 他应该无法在系统上查我们的车牌 271 00:24:01,236 --> 00:24:02,654 我去看看 好吧? 272 00:24:03,113 --> 00:24:03,947 小心点 273 00:24:05,365 --> 00:24:06,450 警官? 274 00:24:10,120 --> 00:24:11,246 他不是警察 275 00:24:11,955 --> 00:24:13,957 -有什么事吗 警官? -回到车里来! 276 00:24:14,458 --> 00:24:15,709 威尔 回车里来! 277 00:24:15,792 --> 00:24:17,627 叫你朋友给我滚下来! 278 00:24:17,711 --> 00:24:20,672 -好 我操 -叫他给我滚下车! 279 00:24:27,137 --> 00:24:29,097 威尔 快上来!快! 280 00:24:33,977 --> 00:24:35,395 刚才那人什么鬼啊? 281 00:24:35,520 --> 00:24:37,981 操 从后备箱把子弹拿来! 282 00:24:38,315 --> 00:24:40,734 -什么?之前都没有子弹吗? -那时还不需要 283 00:24:45,197 --> 00:24:47,616 威尔 把紧急撤离包里的子弹拿来 284 00:24:48,116 --> 00:24:49,743 你看到一个黑色的包没?小小的 285 00:24:49,826 --> 00:24:52,329 -我找到了 他追上来了! -把子弹拿出来 286 00:24:52,913 --> 00:24:54,289 把弹匣推进去 287 00:25:00,086 --> 00:25:02,631 -怎么弄啊? -把弹匣推进枪把里 288 00:25:06,051 --> 00:25:09,054 旁边有一个按钮 开枪 硬着头皮也要上 开枪 289 00:25:13,058 --> 00:25:15,227 开枪! 290 00:25:15,310 --> 00:25:18,271 -操 没反应啊!这怎么弄啊? -往后拉一下!给子弹上膛! 291 00:25:18,355 --> 00:25:20,815 把子弹放入枪膛 再把上面那块往后拉 292 00:25:21,274 --> 00:25:23,401 -看弹药筒在不在里面 -操! 293 00:25:27,239 --> 00:25:28,323 再来! 294 00:25:29,366 --> 00:25:30,534 开枪! 295 00:25:31,701 --> 00:25:32,577 操你妈! 296 00:25:33,578 --> 00:25:35,622 来啊!操! 297 00:25:36,331 --> 00:25:37,165 抓稳了 298 00:25:42,546 --> 00:25:43,630 操 299 00:25:47,676 --> 00:25:50,428 行了 操 300 00:25:50,887 --> 00:25:51,888 操 301 00:26:09,990 --> 00:26:11,449 -见鬼! -抓稳了! 302 00:26:43,773 --> 00:26:44,608 汤姆 303 00:26:56,494 --> 00:26:57,662 靠 我操 304 00:27:00,999 --> 00:27:03,501 娘炮 给我下车 现在 305 00:27:14,387 --> 00:27:15,472 你没事吧? 306 00:27:30,904 --> 00:27:31,946 你还好吧? 307 00:27:33,907 --> 00:27:35,241 我肋骨好像断了 308 00:27:36,534 --> 00:27:38,036 我们得找个地方修车 309 00:27:51,341 --> 00:27:53,802 (第二天) 310 00:28:06,898 --> 00:28:09,526 (进入小乌鸦印第安人保留地) 311 00:28:55,488 --> 00:28:56,322 嘿 312 00:28:57,157 --> 00:28:58,032 你是店员吗? 313 00:29:00,452 --> 00:29:02,370 我们…出了场车祸 314 00:29:04,581 --> 00:29:05,415 是吗? 315 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 开车的警察呢? 316 00:29:08,209 --> 00:29:09,085 这车是被丢弃的 317 00:29:15,300 --> 00:29:17,218 -你们知道这是哪儿吗? -不知道 318 00:29:20,430 --> 00:29:22,932 -我们希望你能帮我们 -你们有钱吗? 319 00:29:23,558 --> 00:29:25,852 -没钱我可屁事不干 -那是理所应当的 320 00:29:28,104 --> 00:29:29,022 我可以看一眼 321 00:29:29,773 --> 00:29:31,816 如果需要新零件的话 我帮不了你 322 00:29:32,275 --> 00:29:34,861 -明白 -卫生间在最后边 323 00:29:50,126 --> 00:29:52,045 喂!我不是说别瞎理会他们吗? 324 00:29:53,296 --> 00:29:55,423 你他妈算老几啊? 325 00:29:56,216 --> 00:29:57,050 闪开! 326 00:30:03,890 --> 00:30:05,391 目前全部手机信号被切断 327 00:30:05,475 --> 00:30:09,687 几乎所有通讯都无法接通 除了当地的业余无线电或短波广播 328 00:30:11,856 --> 00:30:14,943 但这是怎么回事呢? 美国政府就这样一声不吭? 329 00:30:16,277 --> 00:30:19,697 这是第三次世界大战吗? 是核武袭击失误了吗? 330 00:30:19,781 --> 00:30:22,283 不管怎样 狗屁总统肯定在掩盖什么大事 331 00:30:23,660 --> 00:30:26,913 军事政变?戒严?我们什么都不知道 332 00:30:26,996 --> 00:30:30,208 若有人知情 请通过短波告诉我们 事不宜迟 333 00:30:30,291 --> 00:30:32,001 求救呼叫! 334 00:30:32,085 --> 00:30:34,629 -有人吗? -太空中两千个卫星 335 00:30:34,712 --> 00:30:36,464 -全部停止运转了? -回答我 我… 336 00:30:36,548 --> 00:30:38,967 政府是知情的 好吧 就是不想让我们知道 337 00:30:39,050 --> 00:30:40,593 有没有人… 338 00:30:42,303 --> 00:30:44,806 我需要帮助!求救呼叫! 339 00:30:45,390 --> 00:30:48,393 求救呼叫!有人吗? 340 00:31:34,105 --> 00:31:36,024 我把散热器封严实了 应该不会松开 341 00:31:36,274 --> 00:31:38,443 -够你开一阵子了 -一阵子? 342 00:31:39,694 --> 00:31:40,653 万一又坏了呢? 343 00:31:41,154 --> 00:31:44,365 散热器是不会坏的 倒是可能又开始漏水 344 00:31:44,657 --> 00:31:47,410 我可以把密封剂给你一点 教你怎么用 345 00:31:47,911 --> 00:31:48,912 好的 346 00:31:50,955 --> 00:31:52,957 辛苦了 我给你两百块吧 347 00:31:53,041 --> 00:31:56,210 如果我们成功抵达目的地的话 我会再寄给你两百 348 00:31:56,669 --> 00:31:59,923 这样啊 不如你现在就把那两百也给了吧 349 00:32:01,841 --> 00:32:02,717 喂 350 00:32:04,636 --> 00:32:06,095 外面的别克是你的吗? 351 00:32:06,763 --> 00:32:07,597 是啊 352 00:32:08,473 --> 00:32:09,807 -能开吗? -你问这个干嘛? 353 00:32:10,892 --> 00:32:11,809 想卖吗? 354 00:32:13,645 --> 00:32:17,732 不卖 我本来是想开去加州 远离这个鬼地方的 355 00:32:18,858 --> 00:32:22,111 那车只需要新的变速箱就行 所以我不卖 356 00:32:22,612 --> 00:32:24,364 那要不你跟我们走吧 357 00:32:27,492 --> 00:32:29,619 -我才不要呢 -我们要往西走 358 00:32:30,703 --> 00:32:33,206 所以呢?我为什么要跟你们走? 359 00:32:36,209 --> 00:32:37,627 因为我会付你一千块 360 00:32:39,128 --> 00:32:40,046 你可以… 361 00:32:40,880 --> 00:32:42,423 既有现金拿 362 00:32:42,715 --> 00:32:44,467 又可以抵达加州附近 363 00:32:44,550 --> 00:32:46,928 如果路上出什么故障或抛锚 你可以修理 364 00:32:47,845 --> 00:32:48,805 听我说 365 00:32:48,888 --> 00:32:52,809 无意冒犯 但我现在可没工夫 366 00:32:52,892 --> 00:32:55,269 和两个来路不明的可疑家伙自驾游 367 00:32:55,353 --> 00:32:57,397 喂 我们可不是什么坏人 别开玩笑了 368 00:32:57,480 --> 00:33:02,193 你俩开个破烂的 有子弹孔的警车 说是你捡来的 369 00:33:02,610 --> 00:33:04,529 后面还拖着一个千疮百孔的凯迪拉克 370 00:33:04,821 --> 00:33:07,490 你满脸是血好不好 所以你们啊 371 00:33:07,865 --> 00:33:08,950 就他妈是坏人 372 00:33:09,534 --> 00:33:11,786 我听懂你的意思了 场面确实不好看 373 00:33:13,121 --> 00:33:14,038 不好看呐 374 00:33:15,456 --> 00:33:17,917 不过我可以告诉你 那不是我们干的 375 00:33:18,918 --> 00:33:19,752 我们… 376 00:33:20,211 --> 00:33:22,922 只是正当防卫 我可以告诉你 377 00:33:23,423 --> 00:33:26,426 具体发生了什么 一个细节都不漏 但是… 378 00:33:26,551 --> 00:33:29,303 要我是你 我恐怕也不会相信 379 00:33:31,639 --> 00:33:33,141 不过我可以 380 00:33:34,350 --> 00:33:37,812 摸着良心 直视你的眼睛告诉你… 381 00:33:41,190 --> 00:33:43,192 现在外面非常可怕 382 00:33:44,652 --> 00:33:46,237 有很多实实在在的危险 383 00:33:48,948 --> 00:33:50,241 没人知道究竟有多少危险 384 00:33:52,160 --> 00:33:52,994 但是… 385 00:33:53,995 --> 00:33:54,912 我… 386 00:33:56,080 --> 00:33:56,914 他… 387 00:33:58,916 --> 00:33:59,751 不在这个范畴内 388 00:34:01,544 --> 00:34:02,378 我叫汤姆 389 00:34:03,337 --> 00:34:04,172 他是威尔 390 00:34:07,341 --> 00:34:12,221 我们只是往西边开 看能否找到我的女儿 391 00:34:20,605 --> 00:34:21,439 行了 392 00:34:22,482 --> 00:34:23,524 别再说了 393 00:34:25,318 --> 00:34:26,402 所以 你会帮我们? 394 00:34:31,491 --> 00:34:32,325 我有说要帮吗? 395 00:34:41,375 --> 00:34:42,460 我去车上了 396 00:34:45,963 --> 00:34:47,381 给两千块我就做 397 00:34:50,843 --> 00:34:52,887 行 太好了 398 00:35:03,731 --> 00:35:04,690 基本要件我都带了 399 00:35:05,274 --> 00:35:08,069 只要车轴不断 我们能到西雅图 400 00:35:08,194 --> 00:35:09,028 太好了 401 00:35:10,321 --> 00:35:12,406 哦对了 我从警车那抽走了汽油 402 00:35:16,702 --> 00:35:19,956 -你在干嘛? -这样从后面就看不见我们了 403 00:35:22,875 --> 00:35:25,128 -钥匙拿着 威尔 第一段你来开 -好 404 00:35:27,255 --> 00:35:28,464 你坐后面 405 00:35:29,382 --> 00:35:31,968 当然 印第安小跟班 只有他妈坐后座的份 406 00:35:35,346 --> 00:35:37,473 别紧张 我开玩笑的 407 00:35:42,019 --> 00:35:42,854 他在干什么? 408 00:35:43,896 --> 00:35:45,439 他妈的 你最好别给我回来 409 00:35:45,523 --> 00:35:46,691 别激动 伙计 410 00:35:46,774 --> 00:35:47,859 开你的车 411 00:36:13,509 --> 00:36:15,261 那啥 你们有无线电信号吗? 412 00:36:16,179 --> 00:36:17,013 这里没有 413 00:36:25,313 --> 00:36:27,982 90号公路旁边还有路吗?往西走的? 414 00:36:29,150 --> 00:36:32,737 这里左转 可以在14号公路西行方向 开一段 415 00:36:34,947 --> 00:36:36,282 行 好的 416 00:36:40,161 --> 00:36:41,871 你们喜欢听什么音乐? 417 00:36:41,954 --> 00:36:44,498 呃 这真不是一休闲自驾游 瑞奇 418 00:37:03,434 --> 00:37:05,061 后面有人跟踪我们 419 00:37:06,312 --> 00:37:07,146 靠边停车 420 00:37:08,356 --> 00:37:09,273 关车灯 421 00:37:30,836 --> 00:37:31,671 追上 422 00:37:31,754 --> 00:37:33,714 -跟着他们的车尾灯走 -好 423 00:37:52,858 --> 00:37:53,901 来点不? 424 00:37:54,485 --> 00:37:55,611 不用 谢谢 425 00:37:58,948 --> 00:38:00,032 他好像睡着了 426 00:38:00,324 --> 00:38:03,160 嗯 让他睡吧 醒来该他开车了 427 00:38:04,245 --> 00:38:05,496 到时我也可以眯一会 428 00:38:08,082 --> 00:38:10,626 所以他女儿…是你马子? 429 00:38:12,503 --> 00:38:13,337 是 430 00:38:14,046 --> 00:38:14,880 是的 431 00:38:23,973 --> 00:38:24,807 哇 432 00:38:26,017 --> 00:38:26,851 你看看这个 433 00:38:30,146 --> 00:38:31,147 真是疯了 434 00:38:33,733 --> 00:38:35,484 -他们是朝我们这边开吗? -天啊! 435 00:38:39,196 --> 00:38:40,197 我的天啊! 436 00:38:47,246 --> 00:38:48,080 操 437 00:39:00,634 --> 00:39:01,469 有人活着吗? 438 00:39:02,595 --> 00:39:03,429 没有 439 00:39:08,642 --> 00:39:09,727 操 我的天 440 00:39:11,854 --> 00:39:13,022 她死了 441 00:39:15,441 --> 00:39:16,817 他在说什么? 442 00:39:17,985 --> 00:39:20,654 -好像是电话号码 -威尔 别管他了 443 00:39:21,614 --> 00:39:23,157 我们不能就这么坐视不管啊! 444 00:39:23,824 --> 00:39:26,535 医院离这儿好几个小时呢 这家伙肯定坚持不了那么久 445 00:39:26,827 --> 00:39:29,705 我们回车上吧 走吧 快走 446 00:39:31,665 --> 00:39:32,500 威尔? 447 00:39:33,209 --> 00:39:34,835 我们走吧 瑞奇! 448 00:39:38,964 --> 00:39:41,384 别管他们了 瑞奇 跟我走! 449 00:39:50,768 --> 00:39:53,562 见鬼 450 00:39:58,359 --> 00:39:59,402 他在干嘛? 451 00:40:09,954 --> 00:40:10,788 我操! 452 00:40:11,163 --> 00:40:11,997 我们走 453 00:40:17,002 --> 00:40:20,589 你得停车接上瑞奇 停车 汤姆 他妈的停车! 454 00:40:22,299 --> 00:40:23,843 等你一起走!快来! 455 00:40:24,427 --> 00:40:25,428 快点! 456 00:40:37,731 --> 00:40:40,234 要不是威尔叫我等你 我早就开走了 457 00:40:41,652 --> 00:40:42,570 随便你 458 00:40:43,070 --> 00:40:45,865 车要坏了 看我给不给你修 459 00:40:47,450 --> 00:40:49,034 你他妈干嘛呢? 460 00:40:49,118 --> 00:40:52,788 我们说好了的 如果你不想遵守承诺 现在就说清楚 461 00:40:58,169 --> 00:40:59,211 那好 462 00:41:27,531 --> 00:41:28,491 你没事吧? 463 00:41:29,575 --> 00:41:30,409 管他的 464 00:41:30,701 --> 00:41:32,286 他有时是挺苛刻的 465 00:41:34,663 --> 00:41:35,623 这就叫苛刻了? 466 00:41:37,958 --> 00:41:39,627 那你没吃过什么苦啊 兄弟 467 00:41:44,256 --> 00:41:45,090 嗯 也许吧 468 00:41:47,176 --> 00:41:48,344 所以你去加州干嘛? 469 00:41:49,595 --> 00:41:50,888 我想成为一名说唱歌手 470 00:41:52,014 --> 00:41:52,973 少来 你认真的? 471 00:41:53,807 --> 00:41:55,643 怎么?觉得我不是那块料? 472 00:41:56,143 --> 00:41:57,144 不 473 00:41:58,354 --> 00:42:02,525 我当然相信你 我只是觉得这条路挺偏的 474 00:42:03,234 --> 00:42:04,485 我完全在说屁话逗你 475 00:42:07,613 --> 00:42:08,531 你真行 476 00:42:14,495 --> 00:42:16,330 你看过这样的云吗? 477 00:42:20,918 --> 00:42:22,044 从来没有 478 00:42:26,215 --> 00:42:27,383 那有个什么东西 479 00:42:30,261 --> 00:42:32,846 -快走!回车上! -上车! 480 00:42:50,030 --> 00:42:51,156 这什么鬼? 481 00:43:03,210 --> 00:43:04,211 真他妈要命 482 00:43:14,430 --> 00:43:16,599 你看见那桥了吗?看见没? 483 00:43:21,228 --> 00:43:22,605 他妈的 到底怎么回事啊? 484 00:43:37,119 --> 00:43:39,663 -我从没见过这样的暴风雨 -这太疯狂了 485 00:43:47,921 --> 00:43:50,507 (第三天) 486 00:44:05,397 --> 00:44:06,690 刚才那是闪电吗? 487 00:44:14,531 --> 00:44:16,116 -调大声点 -好 488 00:44:16,700 --> 00:44:19,745 …将播送我们掌握到的所有消息 只要条件允许 489 00:44:20,371 --> 00:44:22,873 只要我们的发电机还能运转 490 00:44:23,832 --> 00:44:27,795 仍然没有网络 没有手机信号 什么都没有 491 00:44:28,504 --> 00:44:29,922 至少这里没有 492 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 (亚什兰高地 城市边境) 493 00:44:39,223 --> 00:44:40,891 继续沿17号公路行驶 494 00:44:41,433 --> 00:44:44,478 我有些朋友在亚什兰高地 我已经打探过情况了 495 00:44:45,187 --> 00:44:46,939 我们可以在那停一下 补给物资 496 00:44:48,065 --> 00:44:50,484 我们在哪儿都可以补给 不用绕远路 497 00:44:50,567 --> 00:44:52,569 听着 我们就停一下 行吗? 498 00:44:52,903 --> 00:44:55,614 瑞奇可以检修汽车 我的朋友可以帮我们 499 00:44:56,532 --> 00:44:59,284 -你开你的 我自有打算 -我都说了他们是我朋友 汤姆 500 00:44:59,535 --> 00:45:01,537 不只是我的朋友 也是小珊的朋友 501 00:45:02,037 --> 00:45:03,455 他们会愿意帮助我们的 502 00:45:25,811 --> 00:45:27,813 (仅供居民使用) 503 00:45:28,731 --> 00:45:29,565 停车 504 00:45:30,691 --> 00:45:31,525 嘿 505 00:45:32,901 --> 00:45:34,236 他们的车出毛病了 506 00:45:43,412 --> 00:45:45,372 这里不能修车 没汽油 什么都没有 507 00:45:45,914 --> 00:45:49,501 我们开了好长一段路了 我一好朋友住在镇里 508 00:45:51,170 --> 00:45:54,339 每辆来这的车都说在这小镇上有朋友 509 00:45:56,133 --> 00:45:59,178 我朋友叫亚当杜蒙特 是土生土长的本地人 510 00:45:59,803 --> 00:46:01,930 他结婚的时候 我是他伴郎 511 00:46:02,347 --> 00:46:05,976 我和我女朋友来这有五六回了吧 512 00:46:07,352 --> 00:46:09,146 他老婆小梅 513 00:46:09,229 --> 00:46:13,776 在镇上有一家陶艺店 店名我不记得了 514 00:46:13,859 --> 00:46:16,987 我们就是想休息几个小时 之后就走 515 00:46:22,993 --> 00:46:24,411 -哈里斯! -有何吩咐 长官? 516 00:46:24,536 --> 00:46:26,622 找人护送他们去杜蒙特家 517 00:46:26,705 --> 00:46:30,292 如果对方不让他们进门 务必把他们带回这里 518 00:46:30,375 --> 00:46:31,794 好的 放行 519 00:46:32,336 --> 00:46:33,879 -做得好 -让他们走 520 00:46:34,046 --> 00:46:35,172 给他们放行 521 00:46:39,343 --> 00:46:42,429 是朝鲜干的吗?是中国吗? 522 00:46:43,096 --> 00:46:46,225 还有哪个国家有此能耐? 还有哪个国家有此意图? 523 00:46:46,600 --> 00:46:49,311 妈的 可能两国联手进攻 524 00:46:50,479 --> 00:46:51,313 我们不知道 525 00:46:52,815 --> 00:46:54,441 我们唯一知道的是他们憎恨我们 526 00:47:22,970 --> 00:47:23,804 威尔? 527 00:47:26,723 --> 00:47:28,350 你怎么在这里? 528 00:47:28,976 --> 00:47:30,727 你一路上是怎么过来的啊? 529 00:47:31,728 --> 00:47:32,563 嘿 530 00:47:34,690 --> 00:47:38,360 这位是汤姆 小珊的父亲 后座是瑞奇 531 00:47:38,443 --> 00:47:41,363 你们好 我们都进去吧 532 00:47:41,446 --> 00:47:42,573 -屋里凉快多了 -好 533 00:47:43,240 --> 00:47:47,119 给我几分钟 我检查一下车 整理下东西 534 00:47:47,995 --> 00:47:50,372 -那个…小珊呢? -进了屋再给你解释 535 00:47:52,624 --> 00:47:54,626 全世界正准备应战! 536 00:47:54,751 --> 00:47:57,754 正如圣经所述:“不知不觉 537 00:47:57,838 --> 00:48:00,632 洪水来了 把他们全都冲去…” 538 00:48:02,050 --> 00:48:04,011 你最后一次联系上亚当是什么时候? 539 00:48:05,178 --> 00:48:06,221 应该是… 540 00:48:07,973 --> 00:48:10,601 应该是事发前一晚吧 所以… 541 00:48:14,187 --> 00:48:17,482 他…去三藩市出差了 542 00:48:21,445 --> 00:48:23,530 哪怕只有一线希望 亚当都会挺过来的 543 00:48:28,327 --> 00:48:31,079 这一切完全没道理啊 突然之间… 544 00:48:32,789 --> 00:48:36,877 那该死的暴风雨刚过 现在又是暴热 再加上地震 545 00:48:40,589 --> 00:48:43,550 我…我不敢相信你来了 再说… 546 00:48:44,635 --> 00:48:46,845 -一切都会没事的 小梅 -嗯 547 00:48:49,514 --> 00:48:50,349 要我说… 548 00:48:52,309 --> 00:48:53,936 情况不可能一直这样持续下去 549 00:48:57,564 --> 00:48:59,399 真的吗?你真的这么认为吗? 550 00:49:04,112 --> 00:49:07,491 -抱歉 我没休息好 再加上… -不 没关系 551 00:49:10,369 --> 00:49:14,539 你想冲个澡吗?我们水还够用 552 00:49:14,957 --> 00:49:16,917 好 那太好了 553 00:49:17,960 --> 00:49:18,794 行 554 00:49:47,072 --> 00:49:47,906 嘿 555 00:49:48,615 --> 00:49:49,449 嘿 556 00:49:53,870 --> 00:49:56,373 -需要帮忙吗? -不用 我再装一桶就好 557 00:49:57,207 --> 00:49:58,250 多谢 558 00:50:08,260 --> 00:50:09,970 怎么一点消息都没有呢? 559 00:50:11,888 --> 00:50:17,060 难道这本身不意味着什么吗 威尔? 如果他们没事 我们肯定会知道的 560 00:50:22,190 --> 00:50:25,527 我…这一切都太不真实了 一定不是真的 561 00:50:26,737 --> 00:50:29,197 什么都没人告诉我 而且… 562 00:50:29,281 --> 00:50:32,534 根本没人知道我在这 563 00:50:32,617 --> 00:50:36,788 亚当知道你在这 他会回来找你的 我确信 564 00:50:36,872 --> 00:50:37,998 如果他回不来了呢? 565 00:50:39,916 --> 00:50:40,751 因为… 566 00:50:41,793 --> 00:50:44,254 我感觉得到 威尔 567 00:50:44,421 --> 00:50:47,007 我感觉得到他不在了 568 00:50:47,966 --> 00:50:51,094 -我有很强烈的不祥预感 我就是知道 -不 别… 569 00:50:51,178 --> 00:50:54,181 我还知道小珊也死了 威尔 她死了! 570 00:50:54,264 --> 00:50:56,266 你别激动 571 00:50:56,725 --> 00:50:57,559 会没事的 572 00:50:58,643 --> 00:50:59,644 我们都会好好的 573 00:51:00,604 --> 00:51:02,981 我们都会好好的 好吗? 574 00:51:03,523 --> 00:51:05,108 亚当会回来找你的 575 00:51:07,277 --> 00:51:08,111 我得走了 576 00:51:25,462 --> 00:51:26,379 能搭把手吗? 577 00:51:28,465 --> 00:51:30,342 我们得把东西搬到车里去 578 00:52:07,295 --> 00:52:08,839 你瞧 那是军用飞机 579 00:52:13,593 --> 00:52:15,220 -是被打下来的吗? -我不知道 580 00:52:16,179 --> 00:52:17,013 天啊 581 00:52:46,209 --> 00:52:48,253 我们去那边看看 有没有能用得上的东西 582 00:53:10,483 --> 00:53:12,319 哇塞 太棒了 583 00:53:17,324 --> 00:53:18,158 欧耶 584 00:53:21,828 --> 00:53:23,288 瑞奇 这恐怕使不… 585 00:53:26,499 --> 00:53:29,628 我操!真是要命啊!水好烫! 586 00:53:30,503 --> 00:53:32,088 我以为水会是凉的 587 00:53:32,923 --> 00:53:33,882 操! 588 00:53:38,553 --> 00:53:40,847 -一点都不好笑 -明明就有点好笑嘛 589 00:53:41,514 --> 00:53:42,891 你他妈的混蛋 590 00:53:44,226 --> 00:53:46,269 行 我们现在分头行动 591 00:53:46,853 --> 00:53:47,687 瑞奇 你去… 592 00:53:51,733 --> 00:53:53,276 那是陆军基地的 593 00:53:53,568 --> 00:53:55,654 装载着民兵导弹筒仓 594 00:53:55,737 --> 00:53:56,821 那是一架黑鹰 595 00:53:58,823 --> 00:53:59,991 你懂直升机? 596 00:54:00,575 --> 00:54:02,827 并不懂 只是想想很讽刺啊 597 00:54:02,911 --> 00:54:06,081 夏安、切努克、契卡索、阿帕切 598 00:54:07,540 --> 00:54:09,292 我觉得陆军 599 00:54:09,376 --> 00:54:12,462 用他们试图消灭的印第安人部落 命名直升机 挺好笑的 600 00:54:15,382 --> 00:54:16,216 也是 601 00:54:16,841 --> 00:54:19,552 这样吧 瑞奇 你的任务是找汽油 602 00:54:19,886 --> 00:54:22,180 从车上拿几个汽油罐 看看那些车的油 603 00:54:22,264 --> 00:54:25,392 发电机什么的 有用的都拿 我们去那边的饭馆看看 604 00:54:46,830 --> 00:54:48,248 我们要找什么? 605 00:54:49,040 --> 00:54:50,750 水 食物 606 00:54:51,710 --> 00:54:53,128 务必把我们需要的都带走 607 00:55:00,051 --> 00:55:00,969 现金已经没了 608 00:55:12,188 --> 00:55:14,399 -我让你找汽油! -我已经找到一些了 609 00:55:15,608 --> 00:55:18,820 那些车的轮胎被划了 不过还有油 610 00:55:22,073 --> 00:55:23,616 来 让我来 611 00:55:24,868 --> 00:55:26,494 我来拿 你还好吧? 612 00:55:27,120 --> 00:55:27,954 没事 613 00:55:35,045 --> 00:55:37,047 -怎么了? -他断了几根肋骨 614 00:55:38,048 --> 00:55:39,549 来 我们走 615 00:56:10,705 --> 00:56:11,623 什么声音啊? 616 00:56:14,334 --> 00:56:15,752 醒醒 你们两个 醒醒 617 00:56:16,461 --> 00:56:19,923 瑞奇 看看你的手机 汤姆 快看看你的手机 618 00:56:20,423 --> 00:56:21,674 我刚听到了手机振动 619 00:56:22,342 --> 00:56:24,260 我刚听到的 我们有手机信号了应该 620 00:56:24,844 --> 00:56:26,054 -我没信号 -没有吗? 621 00:56:33,645 --> 00:56:34,479 爸爸? 622 00:56:36,064 --> 00:56:39,275 我爱你 你能听到我说话吗? 623 00:56:40,360 --> 00:56:41,194 爸爸? 624 00:56:42,404 --> 00:56:44,406 不管发生了什么事 625 00:56:45,615 --> 00:56:46,699 转告威尔… 626 00:56:55,917 --> 00:56:57,335 这是两天前的留言 627 00:56:58,878 --> 00:57:00,088 我给宝拉打个电话 628 00:57:14,102 --> 00:57:15,228 威尔? 629 00:57:20,233 --> 00:57:22,902 -这些人从哪儿冒出来的? -我不知道 630 00:57:29,701 --> 00:57:30,952 天啊 631 00:57:42,464 --> 00:57:45,967 -天啊 我们应该掉头 -这是唯一一条可以越过这座山的路 632 00:57:47,343 --> 00:57:48,595 哦 见鬼! 633 00:58:14,913 --> 00:58:18,750 -情况不妙 怎么停车了? -我就是想看看怎么回事 634 00:58:21,920 --> 00:58:24,339 -小姐 你还好吧?发生什么事了? -我需要帮助 635 00:58:24,839 --> 00:58:26,382 我…我车爆胎了 636 00:58:26,466 --> 00:58:29,052 那你到我们这边来吧 这儿安全点 637 00:58:29,135 --> 00:58:31,012 -我不要 -行 638 00:58:31,095 --> 00:58:34,098 你只要上车就好 车内安全点 来 639 00:58:34,516 --> 00:58:37,352 -我只是需要帮助而已 -你的备胎在哪?在车上吗? 640 00:58:37,435 --> 00:58:39,062 我不知道 641 00:58:39,145 --> 00:58:41,231 -好 瑞奇 你来 -我不行 642 00:58:41,814 --> 00:58:44,817 我不行 我不知道怎么弄 我需要帮助 643 00:58:46,236 --> 00:58:47,529 备胎在这呢 644 00:58:48,238 --> 00:58:49,280 帮帮我 645 00:58:51,741 --> 00:58:53,159 -应该就是这儿 -好 646 00:58:53,243 --> 00:58:54,118 喂 举起手来! 647 00:58:55,328 --> 00:58:56,538 别激动! 648 00:58:57,080 --> 00:58:58,206 我们就要汽油 649 00:58:59,290 --> 00:59:01,167 -你满意了吗?现在满意了吗? -你去拿 650 00:59:01,251 --> 00:59:02,293 给我他妈闭嘴! 651 00:59:02,377 --> 00:59:04,295 -他在搞什么鬼啊? -我不是针对你们 652 00:59:04,504 --> 00:59:06,631 -大家都是赶路的 -冷静 653 00:59:06,714 --> 00:59:08,925 别冲动 好吧?冷静 654 00:59:09,008 --> 00:59:10,677 -快点 -后备箱锁了 655 00:59:10,760 --> 00:59:12,679 -把它打开 -它上锁了 我没有钥匙 656 00:59:13,346 --> 00:59:15,848 -你有吗? -开啦! 657 00:59:17,058 --> 00:59:18,101 -不要啊! -喂! 658 00:59:27,360 --> 00:59:29,195 别动 别他妈乱来 伙计 659 00:59:30,280 --> 00:59:31,906 把油装满! 660 00:59:32,740 --> 00:59:35,660 -就给我们留一箱 求你了 -你他妈的给我闭嘴 661 00:59:36,160 --> 00:59:38,037 -我的天! -汤姆 你没事吧? 662 00:59:39,747 --> 00:59:41,124 汤姆 你还好吧? 663 00:59:41,207 --> 00:59:43,376 把油拿走 我们走 664 00:59:43,710 --> 00:59:46,045 把油拿了就行了 快给我走了 兄弟 665 00:59:46,129 --> 00:59:48,131 -给我们留一罐吧 伙计 求你了 -快点! 666 00:59:49,299 --> 00:59:50,550 别让我们困死在这里 667 00:59:50,633 --> 00:59:52,927 -快点走 -你们不给我们留活路啊 别带走汽油 668 00:59:54,053 --> 00:59:55,972 我的天啊 你还好吗? 669 00:59:56,598 --> 00:59:59,434 -我的肋骨 我连枪都举不动了 -操! 670 00:59:59,517 --> 01:00:01,227 -操! -你们应该感到羞耻 671 01:00:01,311 --> 01:00:03,313 -你们所有人 -你他妈帮了他们! 672 01:00:04,981 --> 01:00:07,108 -行了 过来 上车 -你干嘛停车啊? 673 01:00:07,191 --> 01:00:10,320 -做人要厚道 -给我上车 我们得现在就走! 674 01:00:10,403 --> 01:00:14,866 我要守着他 我不会把我丈夫丢下的 我才不跟你们这种人走呢! 675 01:00:14,949 --> 01:00:17,285 我们得走了 追不上他们就死定了 来 我们走 676 01:00:20,705 --> 01:00:23,374 -快上车! -走吧 威尔 我们必须追上他们 677 01:00:34,677 --> 01:00:35,887 他们应该不会走太远 678 01:00:45,355 --> 01:00:47,565 快点追上啊!真要命 679 01:01:05,249 --> 01:01:06,334 我操! 680 01:01:07,001 --> 01:01:08,127 抓稳了! 681 01:01:10,088 --> 01:01:11,005 真操蛋 682 01:01:17,845 --> 01:01:18,680 抓稳了! 683 01:01:21,432 --> 01:01:22,558 就差一点! 684 01:01:25,895 --> 01:01:28,064 -威尔… -操他妈的! 685 01:01:30,358 --> 01:01:32,110 -你会用枪吗? -会 686 01:01:32,360 --> 01:01:33,194 你拿着 687 01:01:35,613 --> 01:01:37,323 打准点啊! 688 01:01:39,492 --> 01:01:40,493 开枪! 689 01:01:41,911 --> 01:01:43,830 等一下!就是现在了 690 01:01:44,872 --> 01:01:45,707 开枪! 691 01:01:46,124 --> 01:01:47,458 开枪啊 瑞奇! 692 01:01:47,792 --> 01:01:48,668 开枪 693 01:01:49,043 --> 01:01:49,919 开枪! 694 01:01:50,628 --> 01:01:51,587 快点! 695 01:01:52,088 --> 01:01:53,548 把他们的轮胎打爆!开枪 696 01:01:54,716 --> 01:01:55,591 你可以的 697 01:01:55,800 --> 01:01:58,386 你没问题的 往轮胎打 瑞奇! 698 01:02:16,696 --> 01:02:17,613 去拿汽油! 699 01:02:19,574 --> 01:02:20,700 我来 700 01:02:23,911 --> 01:02:25,455 -快拿! -休想 701 01:02:26,664 --> 01:02:27,498 我拿不到! 702 01:02:29,667 --> 01:02:30,752 放手! 703 01:02:34,005 --> 01:02:35,882 -我打不开! -放开我! 704 01:02:36,174 --> 01:02:38,593 -使劲 瑞奇 快点 我操! -我不行!他抓着油桶呢 705 01:02:38,676 --> 01:02:40,136 -再使劲! -放手! 706 01:02:40,219 --> 01:02:41,929 我们没时间了 快啊! 707 01:02:43,806 --> 01:02:45,224 来 我们走 708 01:02:45,308 --> 01:02:46,434 走 快走! 709 01:02:46,934 --> 01:02:47,977 快走 710 01:03:30,728 --> 01:03:31,771 靠边停车 711 01:03:33,439 --> 01:03:35,900 -这停不了车 瑞奇 -我叫你停车 712 01:03:35,983 --> 01:03:37,860 -我叫你停车! -好 713 01:03:50,373 --> 01:03:51,332 我操! 714 01:03:52,583 --> 01:03:54,126 我把他们给弄死了! 715 01:03:54,210 --> 01:03:56,128 他们是劫匪 瑞奇 他们想杀了我们 716 01:03:56,629 --> 01:03:58,381 你救了我们的命 这才是事实 717 01:03:59,257 --> 01:04:01,467 -你做了件好事 -是吗?好在哪儿啊? 718 01:04:02,593 --> 01:04:04,220 你是想让我再来一遍吗? 719 01:04:04,303 --> 01:04:07,306 到西雅图还要他妈的1500多公里呢! 720 01:04:07,390 --> 01:04:10,393 -别激动 -我不会把你毙了的! 721 01:04:12,979 --> 01:04:14,564 我他妈的就不该来! 722 01:04:15,398 --> 01:04:18,901 我宁愿回保留地 也不想和你再待一分钟 723 01:04:18,985 --> 01:04:20,778 可这是荒郊野岭啊 724 01:04:21,362 --> 01:04:22,947 你觉得我活不了吗? 725 01:04:24,156 --> 01:04:27,869 自打我出生到现在 你觉得是谁在照顾我? 726 01:04:34,917 --> 01:04:36,711 我会比你撑得久 727 01:04:38,671 --> 01:04:39,505 操! 728 01:04:40,548 --> 01:04:43,217 -你们俩真操蛋 -瑞奇 这样 我们先… 729 01:04:43,301 --> 01:04:46,262 我们先冷静 行吗?我们就在这歇着 730 01:04:58,190 --> 01:04:59,025 瑞奇 731 01:04:59,609 --> 01:05:01,819 你救了我们 记住这一点 732 01:05:02,528 --> 01:05:03,863 我… 733 01:05:17,835 --> 01:05:19,253 我们让她一个人静静吧 734 01:05:30,264 --> 01:05:32,975 (第四天) 735 01:05:57,375 --> 01:05:58,209 瑞奇? 736 01:06:12,223 --> 01:06:13,599 瑞奇! 737 01:06:25,319 --> 01:06:26,195 汤姆 738 01:06:26,696 --> 01:06:27,571 醒醒 739 01:06:29,657 --> 01:06:30,908 瑞奇不见了 她走了 740 01:06:32,785 --> 01:06:33,619 什么? 741 01:06:34,078 --> 01:06:35,037 她带着行李离开了 742 01:06:35,830 --> 01:06:37,373 -你确定? -确定 743 01:06:37,873 --> 01:06:39,041 也许这样她更安全 744 01:06:43,713 --> 01:06:45,881 当初就不该让她跟我们走 745 01:06:58,936 --> 01:07:00,938 (蒙大拿州) 746 01:07:25,713 --> 01:07:27,673 -前面停车 -好 747 01:07:28,132 --> 01:07:28,966 那边 748 01:07:29,759 --> 01:07:30,843 妈的 749 01:07:35,473 --> 01:07:36,307 天啊 750 01:07:40,519 --> 01:07:41,771 我们去看看有没有油 751 01:08:56,262 --> 01:08:58,055 -怎么了 汤姆? -我无法呼吸了 752 01:08:58,139 --> 01:09:01,684 -行 我们现在就去找医生 -来不及了 我的肺已经快不行了 753 01:09:01,767 --> 01:09:04,353 -必须舒压顺气 -好 这个怎么弄… 754 01:09:04,979 --> 01:09:07,064 -我应该怎么做? -把这个插进去 755 01:09:07,398 --> 01:09:08,732 -插哪儿? -把它… 756 01:09:09,191 --> 01:09:10,442 -插进去 -好 757 01:09:10,985 --> 01:09:12,570 -好 -插到底 758 01:09:22,621 --> 01:09:23,455 好了 759 01:09:24,373 --> 01:09:25,249 好了 760 01:10:10,753 --> 01:10:11,795 听小珊说… 761 01:10:13,589 --> 01:10:17,092 你父亲抛弃了你 真是狠心啊 762 01:10:19,136 --> 01:10:20,763 那时你还是个孩子 对吧? 763 01:10:23,432 --> 01:10:24,433 对 764 01:10:25,476 --> 01:10:26,435 嗯… 765 01:10:27,519 --> 01:10:28,729 那你父亲… 766 01:10:30,856 --> 01:10:33,317 他…现在过得还不错 是吧? 767 01:10:35,152 --> 01:10:38,948 差不多吧 他现在住爱达荷州 和他重新组建的家庭一起 768 01:10:40,074 --> 01:10:41,533 我每隔几年见他一面 769 01:10:44,036 --> 01:10:46,497 可惜你没赶上认识我已故的父亲 770 01:10:50,709 --> 01:10:53,087 小珊肯定跟你讲过他的一些事情 771 01:10:53,587 --> 01:10:54,838 -是吧? -是 772 01:10:55,965 --> 01:10:56,799 这么说吧 773 01:10:57,925 --> 01:10:59,009 要是你觉得我凶 774 01:11:00,135 --> 01:11:00,970 跟他比… 775 01:11:02,346 --> 01:11:03,180 这都不算什么 776 01:11:05,766 --> 01:11:08,477 他有一个…招牌表情 777 01:11:08,978 --> 01:11:10,771 如果他觉得你做什么事过分了 778 01:11:12,731 --> 01:11:14,733 他就一直盯着你 779 01:11:16,694 --> 01:11:19,863 他的眼神并不是失望 你懂吗? 780 01:11:20,948 --> 01:11:22,616 他不是失望 而是… 781 01:11:24,368 --> 01:11:27,955 对把你带到这个世界上这件事 感到恶心 782 01:11:36,005 --> 01:11:37,172 他是个烂透了的父亲 783 01:11:41,010 --> 01:11:43,012 其实他内心倒是个好男人 784 01:11:49,476 --> 01:11:51,186 我不知道我是不是个好父亲 785 01:11:53,230 --> 01:11:54,106 但我尽力而为 786 01:11:58,277 --> 01:11:59,778 你知道我是爱你女儿的 787 01:12:01,739 --> 01:12:02,698 对啊 788 01:12:05,367 --> 01:12:06,201 我知道 789 01:12:07,619 --> 01:12:09,538 我知道你爱她 当然 790 01:12:10,706 --> 01:12:13,584 不然我早就把你灭了 791 01:12:21,258 --> 01:12:22,718 一会儿你得靠你自己了 792 01:12:25,679 --> 01:12:26,513 真的 793 01:12:28,640 --> 01:12:31,060 我需要你答应我一件事 794 01:12:32,144 --> 01:12:34,355 嗯 当然 你尽管说 795 01:12:35,731 --> 01:12:37,149 我要你向我保证 796 01:12:38,067 --> 01:12:41,278 你永远都会守护她的安全 797 01:12:43,864 --> 01:12:44,698 汤姆… 798 01:12:46,992 --> 01:12:48,619 我当然会的 我向你保证 799 01:12:49,912 --> 01:12:51,288 我向你保证 800 01:13:02,508 --> 01:13:03,634 其实… 801 01:13:05,969 --> 01:13:07,846 有件事我得跟你讲 802 01:13:08,514 --> 01:13:09,348 不必了 803 01:13:10,015 --> 01:13:10,849 我已经知道了 804 01:13:11,558 --> 01:13:14,645 不 这事儿你不知道 汤姆 你不知道的 805 01:13:18,315 --> 01:13:19,274 小珊怀孕了 806 01:13:20,401 --> 01:13:21,443 我知道 807 01:13:22,945 --> 01:13:23,779 什么? 808 01:13:24,238 --> 01:13:25,864 你说你知道?你怎么知道的? 809 01:13:25,948 --> 01:13:28,992 是宝拉 她给小珊打过电话 就那天我们一起吃晚饭过后 810 01:13:29,785 --> 01:13:31,328 小珊什么都告诉她了 811 01:13:31,912 --> 01:13:34,331 说你们有了个男宝宝! 812 01:13:41,088 --> 01:13:43,006 -所以这段时间你… -是啊 813 01:13:44,383 --> 01:13:45,217 你一直… 814 01:13:46,927 --> 01:13:48,137 你他妈太坏了 815 01:13:52,850 --> 01:13:53,725 其实… 816 01:13:55,269 --> 01:13:57,020 我还有一件事得告诉你 817 01:13:59,606 --> 01:14:01,066 是关于那船的事 818 01:14:02,025 --> 01:14:04,778 你是认真的吗?你不如就此打住吧 819 01:14:09,366 --> 01:14:11,118 你不是因为那事一直不待见我吗? 820 01:14:11,910 --> 01:14:13,328 都六年了 821 01:14:14,538 --> 01:14:16,457 特别搞笑的是 你… 822 01:14:17,749 --> 01:14:21,336 你以为船触礁的时候 开船的是我 823 01:14:22,129 --> 01:14:24,548 -你别闹!其实是小珊吗? -对啊 特别对 824 01:14:27,593 --> 01:14:29,428 她当时烂醉如泥 我跟你说 825 01:14:29,720 --> 01:14:33,015 醉得不要不要的 其实我们俩都醉了… 826 01:14:33,932 --> 01:14:36,059 然后 我们第二天早上去湖边 827 01:14:37,102 --> 01:14:40,355 看到那船他妈的都沉到湖底了 所以… 828 01:14:42,566 --> 01:14:43,984 我也说不清 反正… 829 01:14:45,194 --> 01:14:47,112 当时我就觉得我应该 830 01:14:49,239 --> 01:14:50,073 说是我干的 831 01:14:52,367 --> 01:14:53,535 小珊现在还蒙在鼓里 832 01:14:56,330 --> 01:14:57,247 你是个好男人 833 01:14:59,625 --> 01:15:01,293 你会是个好父亲 834 01:15:04,630 --> 01:15:05,464 但愿吧 835 01:15:26,777 --> 01:15:28,195 她不会有事的 汤姆 836 01:15:30,280 --> 01:15:31,448 她不会有事的 837 01:15:42,584 --> 01:15:44,211 这里或许会有医生 838 01:16:05,524 --> 01:16:08,819 操 839 01:16:16,159 --> 01:16:19,496 不要啊 840 01:16:33,885 --> 01:16:34,761 操 841 01:16:41,226 --> 01:16:42,436 -别慌张 -好 842 01:16:48,859 --> 01:16:50,110 我们需要通行 843 01:16:50,819 --> 01:16:52,863 我朋友病了 他需要医生 844 01:17:00,412 --> 01:17:01,246 我们可以给你钱 845 01:17:02,748 --> 01:17:03,749 把车开过来 846 01:17:04,333 --> 01:17:05,292 我们会帮你找医生 847 01:17:07,252 --> 01:17:09,338 行 这就来 你们别开枪就行 848 01:17:14,259 --> 01:17:15,218 你想干嘛? 849 01:17:15,594 --> 01:17:19,014 -慢着 我们从这过不去 -对 是他妈过不去 850 01:17:37,449 --> 01:17:38,533 我操 851 01:17:50,796 --> 01:17:51,755 威尔 拿枪 852 01:17:58,011 --> 01:17:58,887 干得好 853 01:18:00,138 --> 01:18:01,014 操! 854 01:18:14,277 --> 01:18:15,904 好样的 干得好 855 01:18:18,073 --> 01:18:19,574 他们准备两面夹击 856 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 掉头! 857 01:18:39,761 --> 01:18:40,887 把枪给我 威尔 858 01:18:44,307 --> 01:18:47,561 我数到三的时候 你就打左急转弯 859 01:18:53,024 --> 01:18:55,736 一…二…三! 860 01:19:10,083 --> 01:19:11,376 我靠 汤姆 861 01:19:21,678 --> 01:19:22,512 汤姆 862 01:19:24,514 --> 01:19:25,348 汤姆? 863 01:20:48,181 --> 01:20:49,516 别啊 操! 864 01:20:50,058 --> 01:20:50,934 别出故障啊! 865 01:20:52,185 --> 01:20:54,271 争点气啊!不! 866 01:21:06,658 --> 01:21:08,660 操! 867 01:21:08,869 --> 01:21:11,580 我操!我操… 868 01:21:11,830 --> 01:21:12,664 操! 869 01:21:13,748 --> 01:21:15,250 操! 870 01:21:15,792 --> 01:21:16,710 操 871 01:21:17,210 --> 01:21:18,086 操 872 01:21:29,973 --> 01:21:31,141 对不住了 汤姆 873 01:22:37,457 --> 01:22:39,918 (第五天) 874 01:23:23,586 --> 01:23:24,838 喂! 875 01:23:44,024 --> 01:23:44,858 你要去哪儿? 876 01:23:45,692 --> 01:23:47,819 往西走 我想去西雅图 877 01:23:49,112 --> 01:23:50,030 我们是朝北走 878 01:23:53,992 --> 01:23:56,619 我们一直在开小路 州际公路不安全 879 01:23:56,703 --> 01:23:57,704 是 我知道 880 01:24:03,209 --> 01:24:04,961 行吧 我们尽量捎你一程 881 01:24:05,253 --> 01:24:06,671 -好 -把你的枪给我 882 01:24:09,132 --> 01:24:10,341 车上是我家人 883 01:24:17,182 --> 01:24:18,016 好 884 01:24:18,558 --> 01:24:19,392 行 885 01:24:20,435 --> 01:24:21,561 小心点 886 01:24:25,690 --> 01:24:26,524 上车吧 887 01:24:39,746 --> 01:24:43,124 (进入爱达荷州) 888 01:24:56,096 --> 01:24:58,098 播送消息… 889 01:25:02,977 --> 01:25:04,854 播送消息… 890 01:25:10,151 --> 01:25:10,985 什么都没有 891 01:25:14,030 --> 01:25:15,532 你知道到底出什么事了吗? 892 01:25:16,116 --> 01:25:17,325 我们还是一无所知 893 01:25:17,909 --> 01:25:20,328 我们从洛杉矶过来的 或者说… 894 01:25:22,205 --> 01:25:23,039 那曾经是洛杉矶 895 01:25:24,124 --> 01:25:27,335 人们说应该往加拿大走 说是空气有什么问题 896 01:25:29,671 --> 01:25:32,423 -事发已经三天了吧? -不 今天是第五天 897 01:25:35,969 --> 01:25:37,595 你没怎么睡吧 898 01:25:38,805 --> 01:25:40,014 你我都是 899 01:25:46,146 --> 01:25:47,897 (科达伦 8公里) 900 01:25:49,649 --> 01:25:50,984 你可以从这个出口出去 901 01:26:20,430 --> 01:26:21,347 有人吗? 902 01:26:26,102 --> 01:26:26,978 进来吧 903 01:26:32,859 --> 01:26:33,776 有人在吗? 904 01:26:34,611 --> 01:26:35,528 爸? 905 01:26:45,580 --> 01:26:46,623 你确定这没关系吗? 906 01:26:48,499 --> 01:26:50,460 当然 这是我爸家 907 01:26:52,462 --> 01:26:54,797 楼上有几间卧室 你们可以去那休息 908 01:26:54,881 --> 01:26:57,967 但愿厨房里有些吃的 你们去看看吧 909 01:27:00,887 --> 01:27:01,930 好 谢谢 910 01:27:02,847 --> 01:27:03,681 好的 911 01:27:46,557 --> 01:27:47,684 那个 他们睡下了 912 01:27:49,394 --> 01:27:50,603 我想说 913 01:27:51,479 --> 01:27:52,814 我们真的很感激 914 01:27:57,110 --> 01:27:59,946 这些应该够三个星期的口粮了 915 01:28:01,197 --> 01:28:04,617 发电机可以支撑你们五天 用得节省些的话 可以撑更久 916 01:28:05,743 --> 01:28:08,913 车库里有一辆车 但大部分的油我都抽走了 917 01:28:08,997 --> 01:28:11,708 不过你在周围找找 应该可以够你们到北方 918 01:28:12,834 --> 01:28:14,335 但我得现在就走 919 01:28:15,420 --> 01:28:16,921 需要一辆车 920 01:28:18,423 --> 01:28:20,300 也就是说你得把吉普车给我 921 01:28:21,634 --> 01:28:23,344 这就是我的交换条件 922 01:28:29,851 --> 01:28:30,852 当然 行 923 01:28:41,029 --> 01:28:41,863 操 924 01:28:55,585 --> 01:28:58,171 (第六天) 925 01:29:04,427 --> 01:29:06,346 (华盛顿州 西雅图 457公里) 926 01:30:00,566 --> 01:30:04,362 (5号州际公路 北行方向 48公里) 927 01:32:56,534 --> 01:32:59,495 (威尔 来巴林石头山1289号找我) 928 01:32:59,662 --> 01:33:00,496 你还活着 929 01:33:38,659 --> 01:33:39,493 有人吗? 930 01:33:41,704 --> 01:33:43,372 -这是私人住宅! -威尔! 931 01:33:43,456 --> 01:33:45,499 -威尔 天啊! -小珊! 932 01:33:45,916 --> 01:33:46,751 威尔! 933 01:33:46,917 --> 01:33:49,420 他是我们的邻居 威尔 你快把枪放下! 934 01:33:52,590 --> 01:33:53,507 威尔 935 01:33:54,383 --> 01:33:55,217 你没事 936 01:33:55,718 --> 01:33:56,844 -你没事 -我没事 937 01:33:58,012 --> 01:33:59,722 我们都没事 威尔 938 01:34:00,848 --> 01:34:01,682 你还活着 939 01:34:02,516 --> 01:34:03,392 你还活着 940 01:34:03,851 --> 01:34:05,603 -我不敢相信这一切 -宝宝也没事 941 01:34:06,812 --> 01:34:09,231 哦 天啊 你还活着 942 01:34:19,533 --> 01:34:22,453 -抓紧我 抱紧我 -我在这儿呢 943 01:34:23,162 --> 01:34:24,080 抱紧我 944 01:34:31,045 --> 01:34:33,255 你要知道 要不是他的话 我根本活不到现在 945 01:34:33,714 --> 01:34:34,715 我不可能还活着 946 01:34:37,468 --> 01:34:39,595 而且我尽力了 我真的尽力了 947 01:34:39,679 --> 01:34:40,805 我知道 亲爱的 948 01:34:42,515 --> 01:34:43,557 我知道你尽力了 949 01:34:49,063 --> 01:34:50,690 我再也不会和你分开了 950 01:35:07,540 --> 01:35:08,374 我爱你 951 01:36:01,510 --> 01:36:02,344 -嘿 -嘿 952 01:36:03,220 --> 01:36:04,430 -嗨 -嗨 953 01:36:04,972 --> 01:36:05,973 嗨 954 01:36:11,312 --> 01:36:13,898 那个 当我看到西雅图的惨景 我没想到… 955 01:36:16,484 --> 01:36:17,526 总之 谢谢你 956 01:36:19,653 --> 01:36:20,821 不然要邻居干嘛? 957 01:36:24,617 --> 01:36:26,285 你…来一瓶不? 958 01:36:26,994 --> 01:36:27,828 好 当然 959 01:36:36,295 --> 01:36:37,129 谢谢 960 01:36:39,799 --> 01:36:41,050 一切都发生得太突然了 961 01:36:41,717 --> 01:36:42,802 对 当时也就过了 962 01:36:43,803 --> 01:36:45,012 十分钟 十五分钟的样子 963 01:36:45,095 --> 01:36:48,265 然后就听见警察大声喊叫 让大家撤离 964 01:36:48,891 --> 01:36:50,476 当时可以看到普吉特海湾 965 01:36:50,684 --> 01:36:53,187 海水都往后翻 我从没看过那种景象 966 01:36:53,687 --> 01:36:56,106 海浪打过来的时候 我们就在岸上几公里远 967 01:36:57,149 --> 01:36:58,067 可以听见惨叫声 968 01:36:58,400 --> 01:36:59,610 -太恐怖了 -是啊 969 01:36:59,902 --> 01:37:01,362 还有一点 威尔… 970 01:37:03,239 --> 01:37:05,115 我不觉得这是地震 971 01:37:06,283 --> 01:37:07,535 我是一名软件工程师 972 01:37:08,118 --> 01:37:10,538 我看过无数场战争模拟 973 01:37:10,704 --> 01:37:13,290 其中包括和这回一模一样的场景 974 01:37:14,458 --> 01:37:15,751 就是这次的这些事件 975 01:37:16,460 --> 01:37:17,378 它们的设计目的 976 01:37:18,295 --> 01:37:21,757 就是以一场看似非同寻常的事件 让人们丧失理智 977 01:37:23,342 --> 01:37:24,176 而事实上… 978 01:37:25,052 --> 01:37:26,178 全是安排好的 979 01:37:26,679 --> 01:37:28,013 你他妈到底在说什么啊? 980 01:37:28,889 --> 01:37:29,723 威尔… 981 01:37:30,641 --> 01:37:33,269 -我说这个并不是想惹怒你 -你没惹怒我 982 01:37:34,144 --> 01:37:34,979 那就好 983 01:37:36,939 --> 01:37:39,441 我知道过去这几天 你挺难熬的 984 01:37:47,950 --> 01:37:50,703 我说 你们清醒点 你不会真信他瞎扯吧? 985 01:37:51,203 --> 01:37:52,204 这可不是… 986 01:37:52,663 --> 01:37:56,625 我他妈从东到西一路过来 我目之所见 不可能是人造的场景 987 01:37:57,668 --> 01:38:00,212 -老实说 你是在故意搞我吗? -不 我没在搞你 988 01:38:00,296 --> 01:38:03,757 我用浅显的语言说吧 一个核弹在西海岸爆了 989 01:38:04,091 --> 01:38:08,470 还没等人回过神 一个病毒就将电网切断了 990 01:38:11,807 --> 01:38:14,518 -我看过相关情报 -你才没有呢 根本没什么情报 991 01:38:14,602 --> 01:38:17,813 -你他妈的就是在扯淡 -核弹的威力相当于地震 992 01:38:17,897 --> 01:38:19,815 所以海浪才会异常 993 01:38:20,566 --> 01:38:21,609 懂了吧? 994 01:38:21,901 --> 01:38:24,278 然后一停电 立马一片混乱 995 01:38:25,529 --> 01:38:27,364 你难道不觉得奇怪吗? 996 01:38:28,490 --> 01:38:30,242 处处都在停电 997 01:38:32,161 --> 01:38:35,164 通讯信号也中断了 你他妈动脑子想想 兄弟 998 01:38:37,374 --> 01:38:40,836 除非 我瞎猜啊 除非他相信有巧合这回事 999 01:38:44,006 --> 01:38:44,840 亲爱的? 1000 01:38:46,050 --> 01:38:47,426 亲爱的 我们走 1001 01:38:49,178 --> 01:38:50,012 你需要睡眠 1002 01:38:50,679 --> 01:38:52,097 我把这儿收拾了 行吧? 1003 01:38:52,181 --> 01:38:54,683 然后我们明早再慢慢聊 好不好? 1004 01:38:54,767 --> 01:38:57,394 先等你好好休息 状态好点 好吧? 1005 01:38:57,978 --> 01:38:58,812 走吧 1006 01:39:00,940 --> 01:39:04,151 海面上有一团火山灰云 1007 01:39:05,152 --> 01:39:06,403 西雅图已经没了 1008 01:39:07,321 --> 01:39:08,948 鬼知道还有多少城市受灾 1009 01:39:09,949 --> 01:39:12,284 这他妈究竟怎么回事 我不知道 1010 01:39:12,534 --> 01:39:15,329 你他妈也不知道 1011 01:39:15,412 --> 01:39:17,081 所以别自以为是了 行吗? 1012 01:39:19,875 --> 01:39:20,709 行 1013 01:39:27,091 --> 01:39:28,550 现在经常会有这种震感 1014 01:39:31,553 --> 01:39:32,388 是啊 1015 01:39:34,306 --> 01:39:36,433 但是到最后 这都不是特别重要 我觉得 1016 01:39:37,184 --> 01:39:38,018 为什么? 1017 01:39:39,436 --> 01:39:40,562 我们得活下去 对吧? 1018 01:39:41,730 --> 01:39:42,564 不管怎样 1019 01:39:43,691 --> 01:39:44,650 为你这句话 我干了 1020 01:39:47,861 --> 01:39:49,405 来 我们走吧 1021 01:39:49,905 --> 01:39:50,906 喂 我能… 1022 01:39:51,573 --> 01:39:52,992 看看你的西格绍尔手枪吗? 1023 01:39:57,204 --> 01:39:58,038 当然 1024 01:40:11,135 --> 01:40:11,969 好枪 1025 01:40:15,305 --> 01:40:17,016 要是装了子弹就更好了 是吧? 1026 01:40:18,892 --> 01:40:19,810 晚安 1027 01:40:23,313 --> 01:40:24,523 -晚安 -晚安 1028 01:40:32,906 --> 01:40:34,742 我知道他帮了你 但他… 1029 01:40:35,993 --> 01:40:39,079 你不会真信他胡扯吧? 1030 01:40:39,246 --> 01:40:40,122 我不信 1031 01:40:47,379 --> 01:40:48,422 你和宝宝… 1032 01:40:49,840 --> 01:40:51,550 对我来说 是唯一重要的事 1033 01:40:54,678 --> 01:40:55,596 唯一重要的 1034 01:42:13,465 --> 01:42:14,967 -嘿 -嘿 1035 01:42:17,803 --> 01:42:18,762 你看见没? 1036 01:42:19,930 --> 01:42:21,431 还觉得这是电脑模拟的吗? 1037 01:42:24,101 --> 01:42:25,018 不了 1038 01:42:27,646 --> 01:42:28,981 我该向你道歉… 1039 01:42:31,233 --> 01:42:32,693 我借着酒劲说胡话了 1040 01:42:34,111 --> 01:42:38,365 我想我是试图说服自己 这样我能更主动地控制局面 但… 1041 01:42:40,033 --> 01:42:41,660 这并不代表我疯了 是吧? 1042 01:42:44,496 --> 01:42:46,373 你早上翻我的车干嘛? 1043 01:42:49,918 --> 01:42:52,671 我没想偷你的车 威尔 如果你是在暗指这个的话 1044 01:42:54,214 --> 01:42:55,465 你打算离开吗? 1045 01:42:56,175 --> 01:42:57,634 我不会独自离开的 1046 01:43:01,221 --> 01:43:02,723 不过我们有物资在这儿 1047 01:43:09,396 --> 01:43:12,858 我刚才看到两个小孩 我以为他们可能从你车上偷了什么 1048 01:43:13,567 --> 01:43:14,818 看到两个小孩是吧 1049 01:43:19,239 --> 01:43:20,699 那他们现在在哪儿? 1050 01:43:22,242 --> 01:43:23,368 他们跑树林里去了 1051 01:43:25,495 --> 01:43:27,998 自从我们来了这里 我每天早上都要视察一下周围 1052 01:43:30,834 --> 01:43:32,336 跟我来 我带你去 1053 01:43:51,605 --> 01:43:53,106 附近肯定有一座火山 1054 01:43:53,690 --> 01:43:54,775 别担心 1055 01:44:15,545 --> 01:44:16,380 我们要走了 1056 01:44:17,422 --> 01:44:19,383 你不想待在这的话 就跟我们走吧 1057 01:44:21,551 --> 01:44:22,594 这里不安全 1058 01:44:23,929 --> 01:44:24,930 你们想往哪儿走? 1059 01:44:25,597 --> 01:44:26,431 北边 1060 01:44:35,065 --> 01:44:36,275 她想留在这儿 威尔 1061 01:44:41,571 --> 01:44:43,156 这里没有什么小孩啊 1062 01:44:48,829 --> 01:44:50,372 我不是什么大恶魔 威尔 1063 01:44:51,915 --> 01:44:53,292 记住 是我救了她的命 1064 01:44:54,668 --> 01:44:57,296 我们因此有了一层特殊的关系 说明我也有话语权 1065 01:44:59,798 --> 01:45:00,882 我们以为你死了 1066 01:45:01,800 --> 01:45:03,969 但我没死 不是吗?我还找到了这里 1067 01:45:06,930 --> 01:45:08,390 你知道她怀孕了吧? 1068 01:45:15,397 --> 01:45:16,732 你没有必要这么做 1069 01:45:23,155 --> 01:45:24,239 有必要 1070 01:45:52,184 --> 01:45:53,018 小珊! 1071 01:45:54,561 --> 01:45:55,395 小珊! 1072 01:45:56,438 --> 01:45:58,357 -怎么了? -要出事了 1073 01:45:58,440 --> 01:46:00,025 -我们得现在就走 -什么? 1074 01:46:00,108 --> 01:46:01,485 去…去哪里? 1075 01:46:01,777 --> 01:46:05,489 -好 我跟你走 耶利米呢? -他差点杀了我 快走 1076 01:46:05,864 --> 01:46:07,032 -快走 -什么? 1077 01:46:08,992 --> 01:46:09,826 好 1078 01:46:10,243 --> 01:46:11,078 好 1079 01:46:23,048 --> 01:46:25,217 -那是什么? -火山又爆发了 1080 01:46:32,516 --> 01:46:33,517 我的天啊! 1081 01:46:38,105 --> 01:46:39,356 越来越近了 1082 01:46:41,191 --> 01:46:44,194 我们会没事的 不管发生什么 我们都会平安度过 好吗? 1083 01:46:51,159 --> 01:46:52,702 我们不会有事的 看着我 1084 01:46:53,328 --> 01:46:55,288 -不会有事的 -好 1085 01:46:57,290 --> 01:46:58,375 -我爱你 -我爱你 1086 01:47:25,861 --> 01:47:27,863 字幕翻译:先思瑾