1 00:00:13,411 --> 00:00:40,411 Përktheu: Afr Imi 2 00:00:43,069 --> 00:00:44,569 nuk është më për shitje! 3 00:00:45,704 --> 00:00:47,071 A mund të besoni se ne në fakt e bëmë këtë? 4 00:00:47,073 --> 00:00:47,937 E di! 5 00:00:47,939 --> 00:00:48,873 Faleminderit vajzave që besuat në mua. 6 00:00:50,742 --> 00:00:53,576 Ah, ajri këtu është kaq i freskët, kaq i pastër. 7 00:00:53,578 --> 00:00:54,646 Ka kaq shumë gjëra. 8 00:00:55,714 --> 00:00:56,713 Kjo është e sigurt. 9 00:00:56,715 --> 00:00:57,547 Do të jemi të lumtur këtu. 10 00:00:57,549 --> 00:00:58,550 E di që do të bëjmë. 11 00:00:59,551 --> 00:01:00,783 Oh hej! 12 00:01:00,785 --> 00:01:03,586 Le të bëjmë një fotografi. 13 00:01:03,588 --> 00:01:04,188 - Mirë. - mirë. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,855 - mirë. - Merr distinktivin. 15 00:01:05,857 --> 00:01:07,324 - Merr distinktivin. - Po. 16 00:01:07,326 --> 00:01:09,559 - Mirë. - Merre shtëpinë, mirë. 17 00:01:09,561 --> 00:01:12,064 Një dy tre. 18 00:01:14,266 --> 00:01:15,765 Dakord, le të bëjmë diçka marrëzi. 19 00:01:15,767 --> 00:01:17,334 - Mirë. - Mirë, mirë. 20 00:01:17,336 --> 00:01:18,302 Kohëmatësi i gatshëm 21 00:01:18,304 --> 00:01:20,603 Kjo është një nga kujtimet e mia të preferuara. 22 00:01:20,605 --> 00:01:22,674 Një nga ditët më të lumtura të jetës sime. 23 00:01:24,176 --> 00:01:26,276 Nuk mund ta besoja kur prindërit e mi u ulën 24 00:01:26,278 --> 00:01:28,112 dhe thanë që e kishin blerë këtë fermë 25 00:01:28,114 --> 00:01:30,580 dhe se ne po lëviznim në fshat, 26 00:01:30,582 --> 00:01:32,582 por unë shpejt u dashurova me të 27 00:01:32,584 --> 00:01:35,720 dhe nuk e pashë veten duke jetuar diku tjetër. 28 00:01:45,264 --> 00:01:48,765 Por atëherë babai im u kthye dhe vdiq në betejë, 29 00:01:48,767 --> 00:01:49,732 duke luftuar për vendin tonë. 30 00:01:49,734 --> 00:01:51,701 Unë jam kapelan Gonzales. 31 00:01:51,703 --> 00:01:53,903 Ne jemi këtu për t'u penduar për t'ju informuar se juaji. 32 00:01:53,905 --> 00:01:56,739 Në atë ditë, e gjithë bota jonë u kthye përmbys. 33 00:02:06,152 --> 00:02:08,553 Dhe pas kësaj, gjithçka shpejt shkoi drejt greminës. 34 00:02:36,415 --> 00:02:39,951 Pastori Williams gjithmonë ka predikuar shpresë dhe besim. 35 00:02:41,019 --> 00:02:43,953 Nëna ime shkonte në kishën e tij çdo të Diel. 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,623 Ajo ende kishte shpresë. 37 00:02:46,858 --> 00:02:50,262 Por kur babai im vdiq, unë humba besimin. 38 00:02:57,869 --> 00:03:00,004 Vajza e mëngjesit, më ka marrë malli? 39 00:03:03,808 --> 00:03:07,011 Do të isha aq i humbur pa ty. 40 00:03:13,017 --> 00:03:17,021 Unë mendoj se do të thotë që ju do të më humbisni pa mua. 41 00:03:20,959 --> 00:03:23,362 Ju me të vërtetë ju pëlqen të kujdeseni për të, apo jo? 42 00:03:25,697 --> 00:03:28,032 E dua, e dua. 43 00:03:30,402 --> 00:03:34,404 Epo, një ditë do të jetë gjithçka juaji të kujdeseni. 44 00:03:34,406 --> 00:03:36,373 Kjo është një nga arsyet që e kemi blerë në 45 00:03:36,375 --> 00:03:38,042 mënyrë që ta kalojmë tek ju. 46 00:03:38,943 --> 00:03:41,646 Uroj që ai të ishte akoma këtu për të më mësuar se çfarë të bëja. 47 00:03:43,915 --> 00:03:45,884 E njoh edhe unë vetë. 48 00:03:47,852 --> 00:03:50,688 Por mos harroni, ai besoi në ju. 49 00:03:51,756 --> 00:03:52,558 Edhe unë 50 00:03:54,360 --> 00:03:57,760 Kur të vijë dita, do të dini saktësisht 51 00:03:57,762 --> 00:03:59,165 se si të kujdeseni për këtë. 52 00:04:00,064 --> 00:04:01,065 Unë vetëm e di atë. 53 00:04:08,274 --> 00:04:10,907 Mbaj mend kur babai juaj ju mësoi si ta hipni. 54 00:04:10,909 --> 00:04:12,342 Mbaj mend gjithashtu. 55 00:04:12,344 --> 00:04:14,043 Kisha kaq frikë sa për herë të parë 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,445 mendova se do ta lëndoja. 57 00:04:15,447 --> 00:04:16,280 Nuk do të shkonit. 58 00:04:16,282 --> 00:04:17,949 Epo, tani e di atë. 59 00:04:19,918 --> 00:04:21,920 Ajo ishte gjëja e fundit që babai më dha. 60 00:04:29,894 --> 00:04:32,161 Vazhdoni, e di që dëshironi. 61 00:04:32,163 --> 00:04:33,062 Shihemi brenda për drekë. 62 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 Mirë, mirë. 63 00:05:17,175 --> 00:05:20,843 Ju mund të hapni sytë tani. 64 00:05:20,845 --> 00:05:21,846 A ju pëlqen ajo 65 00:05:24,849 --> 00:05:27,353 Ajo po mahnit! 66 00:05:29,821 --> 00:05:30,755 Epo, vazhdo, vazhdo. 67 00:05:38,896 --> 00:05:40,530 Hej, provo këtë. 68 00:05:40,532 --> 00:05:42,499 Vendoseni dorën ashtu. 69 00:05:42,501 --> 00:05:44,334 Cfare po bejme 70 00:05:44,336 --> 00:05:46,838 Ajo që ne bëjmë quhet shtrëngimi i dorës i një kalorësi. 71 00:05:47,872 --> 00:05:52,074 Kjo është një mënyrë shumë e respektueshme për të trajtuar kafshën, 72 00:05:52,076 --> 00:05:54,879 dhe gjithashtu një mënyrë shumë e sjellshme për të thënë mëngjes të mirë. 73 00:05:55,913 --> 00:05:56,946 Ejani, provojeni. 74 00:05:56,948 --> 00:05:57,947 Mirëmëngjes 75 00:05:57,949 --> 00:06:00,317 Le të shohim nëse ajo ju jep leje ta godisni. 76 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Pershendetje te gjitheve 77 00:06:04,222 --> 00:06:06,623 Wow, duket sikur dikush ka një mik të ri më të mirë. 78 00:06:21,939 --> 00:06:22,572 Përshëndetje. 79 00:06:22,574 --> 00:06:23,573 Përshëndetje Chris 80 00:06:23,575 --> 00:06:25,975 A nuk dëgjoni kurrë zile të telefonit tuaj? 81 00:06:25,977 --> 00:06:28,046 Jo, hipa. 82 00:06:29,113 --> 00:06:31,047 Motra ime është vetëm disa vjet më e vjetër se ne, 83 00:06:31,049 --> 00:06:33,082 dhe ajo kurrë nuk e refuzon atë. 84 00:06:33,084 --> 00:06:34,984 Dua të them që ajo duhet ta kontrollojë çdo minutë. 85 00:06:34,986 --> 00:06:36,218 Babai im gjithmonë i bërtet asaj. 86 00:06:36,220 --> 00:06:38,388 Po, më mirë do të kisha duart e mia në telat e saj 87 00:06:38,390 --> 00:06:39,391 sesa në telefonin tim. 88 00:06:40,326 --> 00:06:43,893 Kështu që, thjesht mendova se po vij për t'ju vizituar. 89 00:06:43,895 --> 00:06:44,927 Vetëm se nuk jemi në shkollë 90 00:06:44,929 --> 00:06:47,163 nuk do të thotë se nuk mund të rrihemi. 91 00:06:47,165 --> 00:06:50,066 Sapo keni ardhur nga praktika? 92 00:06:50,068 --> 00:06:52,968 Po, dikush harroi t’i thoshte trajnerit Davis 93 00:06:52,970 --> 00:06:53,971 se kemi një pushim. 94 00:06:55,641 --> 00:06:57,374 Unë mendoj se kjo është ajo që ndodh kur të vendosni 95 00:06:57,376 --> 00:06:58,976 luaj futboll për shkollë. 96 00:07:00,244 --> 00:07:02,446 Ende kam nevojë për përmirësim, të 97 00:07:02,448 --> 00:07:03,979 paktën kështu ndjehem. 98 00:07:03,981 --> 00:07:05,247 Po, hajde. 99 00:07:05,249 --> 00:07:07,451 Jo, ju pashë duke luajtur. 100 00:07:07,453 --> 00:07:09,020 Unë mendoj se ju jeni me të vërtetë mirë. 101 00:07:10,021 --> 00:07:12,290 Vë bast se do të jesh një yll duke rikthyer brenda asnjë kohe. 102 00:07:13,459 --> 00:07:15,592 - pershendetje! - pershendetje 103 00:07:15,594 --> 00:07:16,493 Keni nevojë për ndihmë? 104 00:07:16,495 --> 00:07:17,496 Natyrisht 105 00:07:21,099 --> 00:07:22,098 Si është Chris? 106 00:07:22,100 --> 00:07:24,967 Ai është mirë, ai do të vijë përsëri nesër. 107 00:07:24,969 --> 00:07:25,635 Vertet? 108 00:07:25,637 --> 00:07:26,638 Cilen? 109 00:07:27,439 --> 00:07:29,004 Ai është i lezetshëm. 110 00:07:29,006 --> 00:07:30,007 Mami! 111 00:07:32,310 --> 00:07:33,309 Kam te drejte, apo jo? 112 00:07:33,311 --> 00:07:35,177 Ndalojeni! 113 00:07:35,179 --> 00:07:36,178 A ju pëlqen ai 114 00:07:36,180 --> 00:07:38,280 Ne nuk po flasim për këtë. 115 00:07:38,282 --> 00:07:39,449 Pse jo? 116 00:07:39,451 --> 00:07:42,486 Seriozisht, ndonjëherë është më shumë se ne jemi shokë të dhomës. 117 00:07:42,488 --> 00:07:44,989 Epo, pra, çfarë mendoni ju. 118 00:07:47,593 --> 00:07:51,362 Në fakt, ka diçka për të cilën kam dashur të flas me ju. 119 00:07:52,263 --> 00:07:55,032 Pastor Williams po vjen sot për drekë. 120 00:07:57,135 --> 00:07:59,135 Ai do të flasë vetëm përsëri për kishën. 121 00:07:59,137 --> 00:08:01,471 Ju nuk keni qenë që babai juaj vdiq. 122 00:08:01,473 --> 00:08:03,341 Nuk dua të shkoj më. 123 00:08:06,177 --> 00:08:06,978 Pse jo? 124 00:08:07,713 --> 00:08:10,214 Mami, të lutem mos më shto. 125 00:08:11,517 --> 00:08:12,518 Dakord. 126 00:08:14,453 --> 00:08:16,120 Por nuk mund t’i shpëtosh kësaj përgjithmonë. 127 00:08:34,540 --> 00:08:35,739 Duket bukur, e dashur. 128 00:08:35,741 --> 00:08:37,239 Po, unë i dua të gjitha ngjyrat, 129 00:08:37,241 --> 00:08:38,675 dhe se si ato shkëlqejnë në dritë. 130 00:08:38,677 --> 00:08:39,678 Kjo është e drejtë. 131 00:08:41,312 --> 00:08:43,513 Atëherë, çfarë mendoni, mjaltë? 132 00:08:43,515 --> 00:08:44,516 Unë mendoj se kjo është perfekte. 133 00:08:45,484 --> 00:08:47,318 Është thjesht perfekt, duket shkëlqyeshëm, Majk. 134 00:08:48,186 --> 00:08:50,119 A mendoni se Zoti do ta aprovojë? 135 00:08:50,121 --> 00:08:52,188 Epo, Majk, Zoti nuk bën mikromanaxhim. 136 00:08:52,190 --> 00:08:55,525 Ai ma lë. 137 00:08:55,527 --> 00:08:56,726 Jo, duket mirë. 138 00:08:56,728 --> 00:08:58,427 Dëgjo, thjesht dua të të falënderoj për gjithçka ke bërë. 139 00:08:58,429 --> 00:08:59,428 Oh. 140 00:08:59,430 --> 00:09:00,530 Jo, në fakt, ju jeni ai që më bindni 141 00:09:00,532 --> 00:09:03,065 të lëviz këtu, 142 00:09:03,067 --> 00:09:04,501 dhe e rivendosët atë me dy duart tuaja. 143 00:09:04,503 --> 00:09:06,202 Njeri, kjo është një kohë e shkëlqyeshme. 144 00:09:06,204 --> 00:09:08,170 Tani e di që ne ishim miq për një kohë të gjatë, Majk, 145 00:09:08,172 --> 00:09:10,105 por ti bëri më të mirën, burrë. 146 00:09:10,107 --> 00:09:11,608 Do të bëje të njëjtën gjë për mua. 147 00:09:11,610 --> 00:09:13,375 - E dini, do të isha. - Po. 148 00:09:13,377 --> 00:09:16,245 - E dini, do të isha. - Eja këtu, ti. 149 00:09:16,247 --> 00:09:18,447 Epo, tani na duhet thjesht një takim. 150 00:09:18,449 --> 00:09:19,148 Ju e dini se çfarë thonë ata, 151 00:09:19,150 --> 00:09:21,217 nëse e ndërtoni, ata do të vijnë. 152 00:09:21,219 --> 00:09:22,384 Le të shpresojmë, le të shpresojmë. 153 00:09:22,386 --> 00:09:25,187 Nëse e ngjyrosni, ata me siguri do të vijnë. 154 00:09:25,189 --> 00:09:26,422 Absolutisht. 155 00:09:26,424 --> 00:09:27,425 Tani e shihni. 156 00:09:28,326 --> 00:09:31,460 Mënyra deri aty ku konvergjon. 157 00:09:31,462 --> 00:09:32,529 Për bojë? 158 00:09:32,531 --> 00:09:36,535 Jo, jo, dritë e ndritshme, nuk mund të shkoj atje lart. 159 00:09:51,148 --> 00:09:53,084 Pse po shmangni Pastor Williams? 160 00:09:56,187 --> 00:09:59,288 Sepse sa herë që e shoh atë, 161 00:09:59,290 --> 00:10:01,158 unë mund ta imagjinoj vetëm funeralin e Papës. 162 00:10:03,327 --> 00:10:04,328 Oh Grace 163 00:10:05,531 --> 00:10:08,163 Unë thjesht nuk e besoj më, mama. 164 00:10:08,165 --> 00:10:09,300 Mos e thuaj atë. 165 00:10:10,501 --> 00:10:12,234 Cila është përdorimi i lutjes 166 00:10:12,236 --> 00:10:14,336 nëse nuk besoj në fjalë? 167 00:10:27,184 --> 00:10:30,354 E dini, babai juaj është akoma me ne. 168 00:10:34,258 --> 00:10:36,227 Ai do të jetë gjithmonë këtu. 169 00:10:41,165 --> 00:10:42,566 Ende ndjehem sikur jam duke pritur që ai të 170 00:10:42,568 --> 00:10:43,735 hyjë në derën time. 171 00:10:46,370 --> 00:10:48,472 Si çdo sekondë do të ndodhë. 172 00:10:51,643 --> 00:10:52,778 Por kjo nuk ndodh kurrë. 173 00:11:02,486 --> 00:11:03,487 E di 174 00:11:09,560 --> 00:11:13,297 Dhe kjo është arsyeja pse ne duhet të qëndrojmë të fortë për njëri-tjetrin 175 00:11:15,199 --> 00:11:17,234 që të mund ta kalojmë këtë së bashku. 176 00:11:30,281 --> 00:11:32,214 Rebeka, si je? 177 00:11:32,216 --> 00:11:33,217 Si është hiri? 178 00:11:36,487 --> 00:11:38,420 Ajo është mirë. 179 00:11:38,422 --> 00:11:40,857 - Me të vërtetë? - Duke marrë parasysh gjithçka. 180 00:11:40,859 --> 00:11:42,759 e papërcaktuar 181 00:11:42,761 --> 00:11:45,196 nuk e kam parë që prej funeralit. 182 00:11:46,364 --> 00:11:49,333 Ndiej se pasi gjithçka ka bërë familja juaj për mua, 183 00:11:50,936 --> 00:11:52,136 ju kam borxh djema. 184 00:11:54,940 --> 00:11:57,274 Fakti është se pa punën e tij të vështirë në 185 00:11:58,576 --> 00:12:00,644 këtë qytet nuk do të kishte as kishë. 186 00:12:00,646 --> 00:12:02,313 Unë nuk do ta kisha këtë shtëpi. 187 00:12:04,916 --> 00:12:09,921 Por e vërteta është se ne do të humbasim këtë. 188 00:12:10,889 --> 00:12:12,454 Cilen? 189 00:12:12,456 --> 00:12:14,289 Epo, ju e dini se si kam shitur të gjithë bagëtitë? 190 00:12:14,291 --> 00:12:16,425 Po. 191 00:12:16,427 --> 00:12:18,262 Majk u bë një hanxhar me të vërtetë i mirë. 192 00:12:19,430 --> 00:12:21,765 Unë u përpoqa të bëj çmos t'i bëj të gjitha këto, 193 00:12:21,767 --> 00:12:24,299 dhe thjesht nuk mund të vazhdoja me këtë 194 00:12:24,301 --> 00:12:26,468 dhe të kujdesesha për vajzën time vetë. 195 00:12:26,470 --> 00:12:28,303 Ju nuk keni pse ta bëni këtë. 196 00:12:28,305 --> 00:12:29,875 Kjo është shumë për çdo person. 197 00:12:30,742 --> 00:12:32,441 Dhe Grace as nuk e di. 198 00:13:47,551 --> 00:13:49,819 Pra, si ishte burri im kur shërbenit së bashku? 199 00:13:49,821 --> 00:13:51,520 Kush është Mike? 200 00:13:51,522 --> 00:13:52,556 Kjo ishte kënaqësi. 201 00:13:53,825 --> 00:13:54,690 Pak. 202 00:13:54,692 --> 00:13:56,425 Po, Majk ishte i shkëlqyeshëm. 203 00:13:56,427 --> 00:13:57,292 Epo, prit një minutë. 204 00:13:57,294 --> 00:13:58,494 Nuk dua të fryj kokën e tij të madhe të vjetër 205 00:13:58,496 --> 00:14:00,596 më shumë sesa është. 206 00:14:00,598 --> 00:14:02,397 Jo, Majk, Majk ishte i mrekullueshëm. 207 00:14:02,399 --> 00:14:04,868 Mike ishte e mahnitshme, ai ishte një rreshter i shkëlqyeshëm. 208 00:14:04,870 --> 00:14:05,871 Djemtë e donin. 209 00:14:06,905 --> 00:14:08,370 Për të, ata vrapuan nëpër mur, 210 00:14:08,372 --> 00:14:09,538 morën plumbin nga djali. 211 00:14:09,540 --> 00:14:11,573 Unë mendoj se të gjithë do. 212 00:14:11,575 --> 00:14:12,842 Ju nuk keni folur për mua si kjo 213 00:14:12,844 --> 00:14:15,444 kur unë ju dhashë urdhër, shoku im. 214 00:14:15,446 --> 00:14:16,846 Jo, jo, aspak. 215 00:14:16,848 --> 00:14:18,447 Ju nuk folët për mua kështu 216 00:14:18,449 --> 00:14:20,549 kur të thashë të bëje edhe 20 shtytje të tjera. 217 00:14:20,551 --> 00:14:21,550 Dhe unë isha atje. 218 00:14:21,552 --> 00:14:23,519 Pothuajse më bëri të pushoj. 219 00:14:23,521 --> 00:14:25,420 A është kjo që ju bëri të hidhni pushkën tuaj biblike? 220 00:14:25,422 --> 00:14:28,390 Jo, nuk kam qenë atje për një kohë të gjatë kur 221 00:14:28,392 --> 00:14:29,926 me të vërtetë fillova të punoja mbi besimin tim. 222 00:14:29,928 --> 00:14:30,929 Unë u largova nga ushtria. 223 00:14:32,563 --> 00:14:33,564 Pastaj u ktheva. 224 00:14:34,598 --> 00:14:38,036 Këtë herë jo si ushtar, por si pastor. 225 00:14:39,603 --> 00:14:42,540 Dhe ai i shërbeu vendit të tij me krenari në të dyja mënyrat. 226 00:14:44,575 --> 00:14:45,607 Faleminderit i dashur. 227 00:14:45,609 --> 00:14:46,943 Gjithmonë keni pasur një dorezë. 228 00:14:46,945 --> 00:14:49,112 Populli im ju respektonte, do t'ju hapnin, do t'ju 229 00:14:49,114 --> 00:14:50,779 tregonin ëndrrat e tyre, shpresat e tyre, 230 00:14:50,781 --> 00:14:52,081 ata do t'ju rrëfenin gjithçka. 231 00:14:52,083 --> 00:14:54,449 Jo për mua, vetëm për ju, natyrisht. 232 00:14:54,451 --> 00:14:56,720 Jo, ata ishin thjesht të shenjtë nga Zoti, njeri. 233 00:14:57,956 --> 00:14:59,825 Ka qenë si njohje shumë herë. 234 00:15:03,394 --> 00:15:04,395 A është kjo, siç thonë ata, 235 00:15:06,463 --> 00:15:08,332 ndonjë gjë që doni të rrëfeni, Majk? 236 00:15:09,600 --> 00:15:10,869 Tani është një kohë e mirë, si çdo tjetër. 237 00:15:11,735 --> 00:15:13,504 Epo, tani që ju e keni përmendur këtë, 238 00:15:17,508 --> 00:15:20,509 ata më thirrën dhe më kërkuan 239 00:15:20,511 --> 00:15:23,612 të kthehem dhe të bëj një turne tjetër. 240 00:15:23,614 --> 00:15:24,415 Vertet? 241 00:15:25,516 --> 00:15:26,517 Në fakt. 242 00:15:27,484 --> 00:15:28,586 A jeni mirë me atë? 243 00:15:30,856 --> 00:15:32,958 Epo, nuk mund t'i them që të mos shkojë, por ... 244 00:15:36,594 --> 00:15:37,996 Keni frikë, gjithçka është në rregull. 245 00:15:40,198 --> 00:15:43,565 Dua të them, nëse do të isha në vendin tuaj, do të kisha frikë gjithashtu. 246 00:15:43,567 --> 00:15:45,168 Ti e di që unë nuk dua të të lë ty dhe Grace 247 00:15:45,170 --> 00:15:48,604 për 10 minuta, për të mos përmendur muajt, 248 00:15:48,606 --> 00:15:53,377 por thjesht nuk i shoh, thjesht nuk mund të them jo. 249 00:15:54,778 --> 00:15:56,112 Nuk më pëlqejnë njerëzit e mi, ata kanë nevojë për mua. 250 00:15:56,114 --> 00:16:00,582 Vendi im ka nevojë për mua. 251 00:16:23,841 --> 00:16:25,509 Përshëndetje, hir. 252 00:16:35,519 --> 00:16:36,718 Kjo nuk ishte qesharake. 253 00:16:36,720 --> 00:16:37,686 Keni të drejtë, keni të drejtë, keni të drejtë, 254 00:16:37,688 --> 00:16:39,255 nuk ishte qesharake. 255 00:16:39,257 --> 00:16:41,623 Ishte histerike. 256 00:16:41,625 --> 00:16:43,825 Pjesa më e mirë ishte të bërtasit si një vajzë e vogël. 257 00:16:43,827 --> 00:16:45,161 nuk e bëni! 258 00:16:45,163 --> 00:16:46,164 Ju jeni bërë plotësisht. 259 00:16:47,698 --> 00:16:49,232 Si ' 260 00:16:49,234 --> 00:16:50,434 Ajo është e mrekullueshme. 261 00:16:51,702 --> 00:16:53,069 Epo, jam i sigurt se kjo është vetëm sepse 262 00:16:53,071 --> 00:16:55,206 ajo kalon gjithë kohën me ju. 263 00:16:57,608 --> 00:16:59,641 Kam akoma punë për të bërë, 264 00:16:59,643 --> 00:17:01,843 por a doni të më ndihmoni? 265 00:17:01,845 --> 00:17:03,212 Do të më pëlqente. 266 00:17:03,214 --> 00:17:05,216 E shkëlqyeshme, unë mendoj se me të vërtetë do të të pëlqejë. 267 00:17:14,059 --> 00:17:17,961 Si ju lashë të më bindni ta bëja përsëri? 268 00:17:17,963 --> 00:17:19,895 Epo, zakonisht bëj që mamaja të më ndihmojë, 269 00:17:19,897 --> 00:17:22,968 por ti tha që dëshiron të kalosh më shumë kohë me mua, kështu. 270 00:17:25,036 --> 00:17:27,869 Po, kjo nuk është saktësisht ajo që kam pasur në mendje. 271 00:17:38,749 --> 00:17:40,649 Atëherë pse e quajti Vera? 272 00:17:40,651 --> 00:17:42,720 Unë nuk jam, babai im e thirri. 273 00:17:45,156 --> 00:17:46,157 Me pelqen 274 00:17:47,791 --> 00:17:50,625 Po, gjithçka është në rregull, mendoj. 275 00:17:50,627 --> 00:17:51,762 Pse është thjesht mirë? 276 00:17:52,796 --> 00:17:54,730 Sepse, për të qenë i sinqertë, thjesht nuk e di 277 00:17:54,732 --> 00:17:56,932 nëse e kam këtë më. 278 00:17:56,934 --> 00:17:58,103 Çfarë besimi? 279 00:18:00,238 --> 00:18:02,771 Hej, nuk 280 00:18:02,773 --> 00:18:04,675 do të mbijetoni në këto kohë të vështira. 281 00:18:34,004 --> 00:18:36,838 Zonja Evans, kjo është Ben Clark nga banka përsëri. 282 00:18:36,840 --> 00:18:38,874 Urgjentisht duhet të flasim. 283 00:18:38,876 --> 00:18:42,211 Siç e dini nga njoftimi juaj i foreclosure. 284 00:19:40,438 --> 00:19:42,070 Rebeka, si je? 285 00:19:42,072 --> 00:19:43,905 Përshëndetje, po ju shqetësoj? 286 00:19:43,907 --> 00:19:45,040 Oh jo, kjo nuk shqetëson aspak. 287 00:19:45,042 --> 00:19:46,375 Sandra nuk po e bën punën, 288 00:19:46,377 --> 00:19:48,910 dhe unë thjesht po punoj në një predikim këtu. 289 00:19:48,912 --> 00:19:51,147 Jam i sigurt se mund ta përdorja kulmin e mërzitur tani. 290 00:19:51,149 --> 00:19:53,316 Oh jo, ju e dini, unë nuk mund ta bëj këtë. 291 00:19:53,318 --> 00:19:54,818 Thjesht do të prishte surprizën. 292 00:19:57,188 --> 00:19:58,287 Ti e di çfarë, hajde këtu. 293 00:19:58,289 --> 00:20:00,924 Le të flasim. 294 00:20:13,770 --> 00:20:14,805 Më thuaj çfarë ka gabuar. 295 00:20:17,975 --> 00:20:20,476 Banka do të na shpengojë. 296 00:20:20,478 --> 00:20:22,245 Mirë, por nuk mund të heqësh dorë. 297 00:20:22,247 --> 00:20:24,149 Nuk e di nëse kam forcë. 298 00:20:25,883 --> 00:20:27,285 Ju ' 299 00:20:28,819 --> 00:20:30,654 Por kjo do t'ju bëjë më të fortë. 300 00:20:32,122 --> 00:20:35,491 Ju mund ta bëni atë, më besoni, kur t'ju them këtë, 301 00:20:35,493 --> 00:20:37,959 ju do të bëheni më të fortë. 302 00:20:37,961 --> 00:20:39,129 Do ta mbijetoni. 303 00:20:42,467 --> 00:20:44,169 Por duhet ta besosh. 304 00:20:49,973 --> 00:20:51,276 A u lut për këtë? 305 00:20:54,245 --> 00:20:56,111 Po, po, unë u luta, por thjesht 306 00:20:56,113 --> 00:20:57,346 ndjej se Zoti nuk është as ... 307 00:20:57,348 --> 00:20:59,848 Rebeka, ai po të dëgjon. 308 00:20:59,850 --> 00:21:01,319 E di që nuk mendon kështu 309 00:21:03,020 --> 00:21:04,322 por ai po ju dëgjon. 310 00:21:06,023 --> 00:21:08,193 Gjëja është, a po e dëgjoni atë? 311 00:21:09,194 --> 00:21:12,761 Sepse ai shpreson që të jeni, në mënyrë që të mund të përgjigjeni 312 00:21:12,763 --> 00:21:13,764 kur ai të përgjigjet. 313 00:21:15,533 --> 00:21:18,035 Mos harroni dy virtytet për të cilat unë predikoj shumë. 314 00:21:19,437 --> 00:21:20,670 Shpresë dhe besim. 315 00:21:20,672 --> 00:21:24,473 E shihni, kur njerëzit e gjejnë veten në periudha të vështira, siç jeni tani, të 316 00:21:24,475 --> 00:21:27,108 papërcaktuar 317 00:21:27,110 --> 00:21:28,977 kur nuk është e lehtë, kur është e vrazhdë, kjo 318 00:21:28,979 --> 00:21:30,281 është kur ju duhet më së shumti. 319 00:21:31,549 --> 00:21:32,816 Nuk ka kohë për të lënë. 320 00:21:33,984 --> 00:21:34,952 Koha për të luftuar. 321 00:21:37,120 --> 00:21:39,054 Përmes shpresës dhe besimit, ju mund ta bëni atë 322 00:21:39,056 --> 00:21:40,023 dhe do ta bëni. 323 00:21:42,960 --> 00:21:44,229 Ju duhet të luftoni për shpresën tuaj, 324 00:21:45,195 --> 00:21:47,330 unë besoj se ju doni të luftoni për shpresën tuaj, 325 00:21:47,332 --> 00:21:51,269 dhe jo vetëm për veten tuaj, por edhe për Hirin. 326 00:21:55,038 --> 00:21:55,939 Ju të dy duhet të luftoni. 327 00:21:57,107 --> 00:21:58,976 Sepse më lejoni t'ju them menjëherë, 328 00:22:00,143 --> 00:22:04,848 Rebecca, nëse nuk dëshiron të luftosh, 329 00:22:08,885 --> 00:22:10,151 askush tjetër nuk do. 330 00:22:39,484 --> 00:22:41,916 E kuptoj pse prindërit tuaj donin të lëviznin këtu. 331 00:22:41,918 --> 00:22:44,121 E di që më pëlqen këtu. 332 00:22:45,922 --> 00:22:46,890 Po për vendin tënd? 333 00:22:48,359 --> 00:22:51,460 Jam rritur në fermën time, 334 00:22:51,462 --> 00:22:53,096 kjo është gjithçka që kam njohur ndonjëherë. 335 00:22:54,264 --> 00:22:56,998 Dëshiron të jesh fermer? 336 00:22:57,000 --> 00:22:58,133 Po. 337 00:22:58,135 --> 00:22:58,935 Po, ndoshta. 338 00:23:00,305 --> 00:23:02,239 Sapo babai im të dalë në pension, gjithçka do të jetë e imja. 339 00:23:03,974 --> 00:23:04,908 Po për futbollin? 340 00:23:07,277 --> 00:23:07,976 Nuk e di, të gjithë më thonë gjithmonë se 341 00:23:07,978 --> 00:23:09,978 sa mirë jam në këtë, por dua të them, 342 00:23:09,980 --> 00:23:12,182 mendoj, se ferma duhet të vijë e para. 343 00:23:14,184 --> 00:23:15,919 Ndoshta ju mund t'i bëni të dy. 344 00:23:18,121 --> 00:23:18,989 Po, do të më pëlqente shumë. 345 00:23:21,124 --> 00:23:23,326 Nëna ime dëshiron që unë ta menaxhoj këtë vend një herë. 346 00:23:23,328 --> 00:23:25,026 Dhe nuk jam kundër punës së palodhur, 347 00:23:25,028 --> 00:23:27,332 por nuk e di nëse mund ta bëj vetëm. 348 00:23:29,099 --> 00:23:32,135 E vetmja gjë nga të cilën kam frikë është ta lësh babanë tim. 349 00:23:33,170 --> 00:23:34,871 Unë mendoj se do të jeni mirë. 350 00:23:37,040 --> 00:23:38,041 Do të më ndihmoni 351 00:23:39,109 --> 00:23:40,975 A deshiron mua 352 00:23:40,977 --> 00:23:42,045 Cfare mendoni ju 353 00:23:51,522 --> 00:23:52,523 Përshëndetje 354 00:23:53,990 --> 00:23:54,989 Si janë prindërit tuaj? 355 00:23:54,991 --> 00:23:56,024 Janë të mira. 356 00:23:56,026 --> 00:23:57,926 Hiri, i zënë me ju, duke ju bërë punë? 357 00:23:57,928 --> 00:24:00,195 Po, por unë 358 00:24:00,197 --> 00:24:02,565 është mirë, a keni uri? 359 00:24:02,567 --> 00:24:03,466 Pak a shumë. 360 00:24:03,468 --> 00:24:05,066 Në rregull, sapo bëra një byrek me mollë 361 00:24:05,068 --> 00:24:06,968 nëse doni të shkoni dhe të rrëmbeni një kafshim. 362 00:24:06,970 --> 00:24:07,902 Mahnitëse. 363 00:24:07,904 --> 00:24:08,671 Mirë, të shoh brenda, mirë? 364 00:24:08,673 --> 00:24:10,340 - Faleminderit. - Të lutem 365 00:24:14,111 --> 00:24:14,943 Hej zemer 366 00:24:14,945 --> 00:24:15,946 Përshëndetje 367 00:24:18,181 --> 00:24:21,049 Mund të flas me ju për një sekondë? 368 00:24:21,051 --> 00:24:23,320 Po, a është ajo shenja që pashë? 369 00:24:24,389 --> 00:24:25,390 Po. 370 00:24:27,725 --> 00:24:31,259 Kështu të Shtunën do të kemi një shitje të pasurive të patundshme. 371 00:24:31,261 --> 00:24:32,093 Në rregull. 372 00:24:32,095 --> 00:24:34,028 Kështu që të gjitha ato që nuk ju duhen, 373 00:24:34,030 --> 00:24:37,232 unë do të doja që ju të shkoni dhe mblidhni atë sot, 374 00:24:37,234 --> 00:24:39,200 dhe unë do të bëj të njëjtën gjë. 375 00:24:39,202 --> 00:24:41,238 Nuk e kuptoj pse është kaq urgjente? 376 00:24:50,581 --> 00:24:51,649 Shkuam të prishur, Hir. 377 00:24:54,084 --> 00:24:55,085 Cilen? 378 00:24:56,153 --> 00:24:58,353 Fermë ka shumë borxh, 379 00:24:58,355 --> 00:25:03,057 dhe nëse ne nuk 380 00:25:03,059 --> 00:25:04,027 jemi , a jeni serioz? 381 00:25:06,062 --> 00:25:11,067 Epo, ne nuk kishim të ardhura 382 00:25:11,769 --> 00:25:14,369 dhe prapë na duhej të bënim të gjitha pagesat e hipotekës, të 383 00:25:14,371 --> 00:25:17,372 paguajmë të gjitha shpenzimet, të mbulonim koston e bagëtisë dhe ... 384 00:25:17,374 --> 00:25:19,708 Por, tashmë kemi shitur të gjitha bagëtitë. 385 00:25:19,710 --> 00:25:22,212 Po, por unë duhej t'i shisja ato me vlerën e tregut. 386 00:25:23,313 --> 00:25:25,450 Ndaloi gjakderdhjen për një kohë, por. 387 00:25:31,622 --> 00:25:33,190 Ju pëlqen këtu, apo jo? 388 00:25:36,293 --> 00:25:39,093 E mbani mend si ishte para se të vinim këtu? 389 00:25:39,095 --> 00:25:40,096 Po. 390 00:25:41,499 --> 00:25:45,099 Po, një apartament me dy dhoma gjumi në qytet. 391 00:25:45,101 --> 00:25:47,170 Babai juaj dhe unë punojmë gjatë gjithë kohës. 392 00:25:49,507 --> 00:25:53,776 Nuk la shumë kohë për ne si familje. 393 00:25:53,778 --> 00:25:54,812 E mbaj mend mamin. 394 00:25:57,180 --> 00:25:59,748 Ndiheshim shumë më mirë kur arritëm këtu. 395 00:25:59,750 --> 00:26:00,751 E di 396 00:26:02,219 --> 00:26:03,420 Më pëlqen këtu, Grace. 397 00:26:04,421 --> 00:26:05,422 Edhe unë 398 00:26:08,826 --> 00:26:10,327 Kjo është arsyeja pse unë kam nevojë për ndihmën tuaj 399 00:26:12,429 --> 00:26:14,164 që të mos e humbasim, mirë. 400 00:26:15,131 --> 00:26:16,132 Në rregull. 401 00:26:19,302 --> 00:26:20,368 Përshëndetje. 402 00:26:20,370 --> 00:26:22,605 Ju nuk duhet të shkoni së shpejti në shtëpi, a? 403 00:26:22,607 --> 00:26:23,539 Jo pse? 404 00:26:23,541 --> 00:26:24,542 Kam nevojë për ndihmën tuaj. 405 00:26:25,510 --> 00:26:26,609 Në rregull, unë jam gjithçka juaji. 406 00:26:26,611 --> 00:26:28,076 E shkëlqyeshme, më ndiq. 407 00:26:28,078 --> 00:26:29,179 Ok, po vij. 408 00:27:06,316 --> 00:27:08,383 Ju ndoshta keni shumë libra. 409 00:27:08,385 --> 00:27:09,517 Po, më pëlqen të lexoj. 410 00:27:09,519 --> 00:27:10,520 Si per ty 411 00:27:13,223 --> 00:27:15,256 Nëse ky është një libër mjaft i mirë, dikush do të bëjë një film në 412 00:27:15,258 --> 00:27:18,359 lidhje me të, kështu që pse ta lexoni? 413 00:27:18,361 --> 00:27:20,194 Sepse është argëtuese. 414 00:27:20,196 --> 00:27:21,197 Nuk e di 415 00:27:24,434 --> 00:27:27,203 Kështu që vërtet duhet të heqësh qafe gjithçka? 416 00:27:28,305 --> 00:27:30,171 Po, unë mendoj se shumica e këtij materiali vjen 417 00:27:30,173 --> 00:27:32,340 nga kur isha fëmijë. 418 00:27:32,342 --> 00:27:33,909 Po për ju, jam i sigurt se dhoma juaj është plot me 419 00:27:33,911 --> 00:27:35,545 gjëra që nuk ju duhen më. 420 00:27:36,914 --> 00:27:37,980 Jo me të vërtetë. 421 00:27:37,982 --> 00:27:40,248 Dua të them që unë u rrita në një fermë, kështu 422 00:27:40,250 --> 00:27:43,619 që idetë e prindërve të mi ishin dhuratat e nevojshme për fermën. 423 00:27:43,621 --> 00:27:44,720 Si cfare 424 00:27:44,722 --> 00:27:45,756 Vegla, në thelb. 425 00:27:47,524 --> 00:27:50,425 Megjithëse, një vit mora një traktor. 426 00:27:50,427 --> 00:27:51,760 Kjo është e mrekullueshme. 427 00:27:51,762 --> 00:27:53,561 Po, mendova se ishte dhurata më e lezetshme në histori, 428 00:27:53,563 --> 00:27:56,932 derisa babai im tha që nuk mund ta hipja atë deri në moshën 15 vjeç. 429 00:27:56,934 --> 00:27:59,434 Epo, të paktën kështu mund të përdorni tani 430 00:27:59,436 --> 00:28:00,470 dhe për vitet në vazhdim. 431 00:28:02,305 --> 00:28:04,742 Siç e thatë, do të qëndroni në fermë, apo jo? 432 00:28:06,176 --> 00:28:09,812 Po, po, unë jam padyshim një djalë vendas. 433 00:28:09,814 --> 00:28:12,413 Nuk do të dija çfarë të bëja me mua në qytet. 434 00:28:12,415 --> 00:28:14,315 A e dini se unë jam nga qyteti? 435 00:28:14,317 --> 00:28:16,752 Po, e bëra. 436 00:28:16,754 --> 00:28:18,388 A doni ndonjëherë të ktheheni atje? 437 00:28:19,657 --> 00:28:22,325 Jo, jo, e dua shumë këtu. 438 00:28:23,193 --> 00:28:25,630 Epo, unë jam shumë i kënaqur që e thatë këtë. 439 00:28:26,596 --> 00:28:28,797 Po, nuk do të shkoj askund. 440 00:28:28,799 --> 00:28:31,601 Për më tepër, nuk mund ta çoja Besimin në qytet. 441 00:28:33,470 --> 00:28:37,438 E dini, nëse Vera do të ishte kali im, 442 00:28:37,440 --> 00:28:38,608 unë nuk do ta lija as atë. 443 00:28:46,684 --> 00:28:48,316 Shpresoj që njerëzit do ta shohin, 444 00:28:48,318 --> 00:28:50,318 dhe ne do t'i marrim ato, të godasim lagjen. 445 00:28:50,320 --> 00:28:52,487 Ju vetëm hyni, të gjithë vijnë dhe marrin një, 446 00:28:52,489 --> 00:28:54,522 dhe unë do t'i jap secilit prej tyre, 447 00:28:54,524 --> 00:28:55,490 ne do ta bëjmë, mirë. 448 00:28:55,492 --> 00:28:57,225 Le të 449 00:28:57,227 --> 00:28:58,761 shpërndajmë dhe të mbushim lagjen. 450 00:28:58,763 --> 00:29:00,829 Disa nga ju shkojnë në këtë mënyrë, disa shkojnë me mua. 451 00:29:00,831 --> 00:29:03,666 Dhe buzëqeshje të mëdha, buzëqeshje të mëdha, eja, mirë. 452 00:29:03,668 --> 00:29:05,301 - Le ta bëjmë. - Mirë. 453 00:29:07,972 --> 00:29:09,370 Si eshte kjo 454 00:29:09,372 --> 00:29:11,374 ,Çfarë 455 00:29:13,309 --> 00:29:14,310 tani? 456 00:29:15,311 --> 00:29:17,647 Vetëm zbrit me mua për një sekondë, mirë. 457 00:29:32,562 --> 00:29:33,831 Cfare po ben 458 00:29:35,398 --> 00:29:36,397 Doja të shihja nëse ka ndonjë gjë 459 00:29:36,399 --> 00:29:37,733 që dëshironi të mbani më parë ... 460 00:29:37,735 --> 00:29:38,734 Mami! 461 00:29:38,736 --> 00:29:40,035 Ndëgjoni, ju e dini që duhet të shpëtojmë nga gjithçka 462 00:29:40,037 --> 00:29:41,036 që nuk na duhet. 463 00:29:41,038 --> 00:29:42,838 Por këto janë gjërat e Papës. 464 00:29:42,840 --> 00:29:45,406 Dhe e kuptoj që kjo nuk do të jetë e lehtë për ju. 465 00:29:45,408 --> 00:29:47,377 Jo, kjo nuk është kështu, pse duhet të jetë? 466 00:29:51,648 --> 00:29:54,919 Unë e bëj këtë vetëm sepse nuk kam zgjidhje tjetër. 467 00:29:56,686 --> 00:29:58,521 Jo babi, të lutem. 468 00:30:01,058 --> 00:30:02,258 Me vjen keq 469 00:30:03,326 --> 00:30:04,494 Por ne duhet 470 00:30:06,864 --> 00:30:08,431 Nuk mund ta besoj. 471 00:30:12,970 --> 00:30:15,405 A e dini se kur takova për herë të parë babanë tuaj, 472 00:30:17,574 --> 00:30:19,507 ai nuk kishte asgjë? 473 00:30:19,509 --> 00:30:21,810 Unë sapo u ktheva nga kolegji për të parë nënën time, 474 00:30:21,812 --> 00:30:26,817 dhe ai ishte aty, afër stacionit. 475 00:30:30,020 --> 00:30:31,419 Më duhej të prisja që udhëtimi im të ngrihej, 476 00:30:31,421 --> 00:30:33,758 dhe unë vetëm u ula dhe shikova këtë djalë. 477 00:30:34,859 --> 00:30:38,328 Thuajini shaka të këqija dhe 478 00:30:41,531 --> 00:30:44,400 përpiquni të mblidhni para për një kauzë të mirë. 479 00:30:50,775 --> 00:30:51,974 Ai ishte pak më i vjetër se unë, 480 00:30:51,976 --> 00:30:56,312 kishte plagë në fytyrë, një xhup xhupi 481 00:30:58,615 --> 00:30:59,415 dhe xhinse të grisura. 482 00:31:02,652 --> 00:31:03,520 Por ai ishte i mahnitshëm. 483 00:31:05,923 --> 00:31:08,424 Por ju duhet vetëm një prekje femërore, e dini? 484 00:31:10,961 --> 00:31:11,962 Ai më buzëqeshi 485 00:31:14,731 --> 00:31:15,732 dhe unë buzëqeshja përsëri. 486 00:31:18,468 --> 00:31:20,670 Dhe pastaj filluam të bisedonim, sikur 487 00:31:22,539 --> 00:31:24,772 ta njihnim njëri-tjetrin përgjithmonë, 488 00:31:24,774 --> 00:31:26,676 megjithëse fjalë për fjalë thjesht u takuam. 489 00:31:30,613 --> 00:31:32,382 Dhe ky ishte momenti që e dinim. 490 00:31:48,565 --> 00:31:52,535 Babai juaj ma dha atë në përvjetorin tonë të parë. 491 00:31:54,004 --> 00:31:55,272 Së bashku përgjithmonë. 492 00:31:59,143 --> 00:32:03,413 Kjo është ajo që është e rëndësishme për të ruajtur, mirë. 493 00:32:08,152 --> 00:32:10,587 Pra, gjithçka që duhet të bëni 494 00:32:13,057 --> 00:32:16,526 është të shikoni poshtë dhe të mbani mend se sa të dy kemi dashur njëri-tjetrin 495 00:32:17,594 --> 00:32:18,996 dhe sa shumë ju duam. 496 00:32:27,905 --> 00:32:29,670 E dini, babai juaj do të donte që ne të bënim 497 00:32:29,672 --> 00:32:31,505 çmos për të ruajtur këtë fermë. 498 00:32:31,507 --> 00:32:32,508 E di 499 00:32:33,710 --> 00:32:35,576 Kjo është arsyeja pse ne duhet të shesim gjërat tani 500 00:32:35,578 --> 00:32:36,912 para se të jemi të detyruar të shesim gjëra 501 00:32:36,914 --> 00:32:39,049 që nuk duam t'i shesim. 502 00:32:41,484 --> 00:32:42,485 Cfare do te thuash 503 00:32:43,453 --> 00:32:47,523 Kjo është gjëja e fundit që unë do të doja të bëja. 504 00:32:48,725 --> 00:32:52,963 Jo, jo, nuk e keni fjalën për Besimin. 505 00:32:54,899 --> 00:32:56,932 Shpresoj që kjo të mos vijë kurrë më. 506 00:32:56,934 --> 00:32:59,600 Kurrë nuk do të arrijë në atë! 507 00:32:59,602 --> 00:33:00,536 Ti me degjon, kurre! 508 00:33:10,580 --> 00:33:11,514 Hej çfarë është gabim? 509 00:33:12,749 --> 00:33:13,382 A është gjithçka në rregull? 510 00:33:13,384 --> 00:33:15,019 Vetëm eja me mua, mirë? 511 00:33:17,820 --> 00:33:19,787 Ky është përsëri Ben Clark. 512 00:33:19,789 --> 00:33:23,058 Nuk mund të theksoj se sa urgjentisht flasim. 513 00:33:23,060 --> 00:33:25,826 Siç e dini nga njoftimi i foreclosure, 514 00:33:25,828 --> 00:33:28,696 ju nuk keni shumë kohë derisa banka të 515 00:33:28,698 --> 00:33:30,531 marrë pronën tuaj. 516 00:33:30,533 --> 00:33:32,800 Prandaj ju lutem më telefononi përsëri. 517 00:33:32,802 --> 00:33:35,538 Ju keni si numrat e telefonit tim ashtu edhe për zyrën time. 518 00:33:40,244 --> 00:33:42,612 Ndjehem sikur i themi lamtumirë një milion herë. 519 00:33:43,913 --> 00:33:44,914 Kjo është e drejtë. 520 00:33:47,151 --> 00:33:49,750 Ajo me të vërtetë e ka shumë të vështirë me këtë. 521 00:33:49,752 --> 00:33:50,851 Po, e di. 522 00:33:50,853 --> 00:33:53,623 Ajo do të jetë mirë, vajza jonë e madhe. 523 00:33:56,260 --> 00:33:57,962 Unë dua që ju të dy të jeni krenarë për mua. 524 00:33:59,529 --> 00:34:00,830 Unë e di se çfarë do. 525 00:34:07,837 --> 00:34:08,638 Hej oh 526 00:34:11,708 --> 00:34:14,044 Oh, ju dy, ju jeni diçka tjetër. 527 00:34:15,678 --> 00:34:19,814 Ndërsa po largohem, e di që nuk do të jetë gjithmonë e lehtë, 528 00:34:19,816 --> 00:34:22,987 por e di që mund ta trajtosh. 529 00:34:25,688 --> 00:34:28,823 E tëra që dua të bësh është të bësh gjithçka që mundesh, 530 00:34:28,825 --> 00:34:33,061 kjo është gjithçka që mund të kërkosh. 531 00:34:33,063 --> 00:34:34,764 Babi, do të më mungojë ashtu. 532 00:34:37,700 --> 00:34:41,138 Unë tashmë më mungojnë dy më tepër sesa mund ta imagjinosh. 533 00:34:45,309 --> 00:34:50,513 Por kur të mbyllësh sytë, unë do të jem atje. 534 00:34:59,789 --> 00:35:02,823 Unë kurrë nuk do të të lë të shkosh 535 00:35:02,825 --> 00:35:04,761 Askush nuk do t'ju heqë kurrë nga unë. 536 00:35:09,366 --> 00:35:11,235 Nuk e di se çfarë do të bëja pa ty. 537 00:35:14,771 --> 00:35:16,771 Atëherë, si është ta ngasësh atë? 538 00:35:16,773 --> 00:35:18,808 A keni hipur ndonjëherë një kalë më parë? 539 00:35:19,776 --> 00:35:23,213 Kur e ngas, ndihem i lirë. 540 00:35:24,081 --> 00:35:26,216 Unë thjesht ndihem kaq e lumtur dhe e gjallë. 541 00:35:31,888 --> 00:35:33,257 - Faleminderit. - Mmmm. 542 00:35:42,899 --> 00:35:44,934 Ju të dy dukeni shkëlqyeshëm së bashku. 543 00:35:46,070 --> 00:35:49,772 Unë do të thotë, ajo është një kal i tillë i bukur dhe ... 544 00:35:51,308 --> 00:35:52,309 Huh? 545 00:35:54,344 --> 00:35:55,945 Dhe ju jeni një vajzë kaq e bukur. 546 00:35:58,848 --> 00:36:01,416 Dua të them, ka një arsye pse unë shmanga madje edhe kontaktin 547 00:36:01,418 --> 00:36:03,684 me sy gjatë viteve të para të shkollës. 548 00:36:03,686 --> 00:36:04,687 Cfare eshte kjo 549 00:36:06,923 --> 00:36:08,756 Unë nuk e di, nuk mund ta shpjegoj. 550 00:36:08,758 --> 00:36:12,927 Ndihem e bezdisur vetëm duke ju shikuar. 551 00:36:12,929 --> 00:36:14,229 Gee, faleminderit. 552 00:36:14,231 --> 00:36:16,899 Jo, nuk e kam menduar këtë 553 00:36:18,768 --> 00:36:21,871 e dini, keni qenë vajza më e bukur në shkollë. 554 00:36:22,839 --> 00:36:23,840 U frikësova. 555 00:36:25,708 --> 00:36:28,778 Kisha frikë se nëse përpiqem të flas me ju, 556 00:36:30,880 --> 00:36:31,914 thjesht do të largoheni. 557 00:36:33,383 --> 00:36:34,882 Dua të them, nëse e keni bërë këtë, nuk do të mund 558 00:36:34,884 --> 00:36:36,018 të qëndroja më në shkollë. 559 00:36:37,187 --> 00:36:38,386 Epo, është mirë që ju fola 560 00:36:38,388 --> 00:36:41,624 atë ditë kur më në fund erdha tek unë në burim. 561 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 E mbani mend? 562 00:36:47,997 --> 00:36:49,866 Pra, ju me të vërtetë nuk hipët një kalë? 563 00:36:51,435 --> 00:36:52,768 Në fakt, nuk kam, jo. 564 00:36:53,870 --> 00:36:56,038 Të gjithë thonë se ngasja është shumë argëtuese, por. 565 00:36:57,874 --> 00:36:59,874 Po, çfarë të mësojmë? 566 00:36:59,876 --> 00:37:02,344 Nuk di 567 00:37:02,346 --> 00:37:04,146 si të ngas një biçikletë. 568 00:37:04,148 --> 00:37:05,746 Eja, më beso. 569 00:37:05,748 --> 00:37:07,750 Më lejoni t'ju ndihmoj edhe me diçka. 570 00:37:09,785 --> 00:37:12,922 Kompresimi është si një pedalues ​​me gaz, që do të thotë shpejt. 571 00:37:13,856 --> 00:37:17,057 Kështu, sa më vështirë të shtrydhni, jo me tuajat këtu, 572 00:37:17,059 --> 00:37:19,896 por me takat tuaja, aq më shpejt do të ecë kali. 573 00:37:21,198 --> 00:37:23,298 Kështu që shumë herë do të mendoni, 574 00:37:23,300 --> 00:37:24,899 unë dua të ngadalësohem, dua të ngadalësohem, 575 00:37:24,901 --> 00:37:27,001 por ju thoni kuajt po. 576 00:37:27,003 --> 00:37:28,903 Pra, shikoni, thjesht shkojmë, e di, apo jo. 577 00:37:28,905 --> 00:37:30,174 Pra, ka diçka për të ditur. 578 00:37:31,175 --> 00:37:32,842 Por gjithçka është shumë e thjeshtë, e shihni. 579 00:37:35,878 --> 00:37:36,979 Shumë e thjeshtë. 580 00:37:42,419 --> 00:37:47,021 Ajo që praktikoni është figura tetë, apo jo. 581 00:37:47,023 --> 00:37:50,392 Këtu është tetë, shikoni sa pak duhet të bëj. 582 00:37:50,394 --> 00:37:52,296 Jo e frikshme, apo jo? 583 00:37:54,931 --> 00:37:56,366 Dukeni sikur keni frikë. 584 00:37:57,800 --> 00:37:58,933 Prek përsëri. 585 00:37:58,935 --> 00:38:02,803 Ju duhet të besoni në kalin tuaj. 586 00:38:02,805 --> 00:38:04,241 Duhet të besosh në veten tënde 587 00:38:06,343 --> 00:38:09,511 dhe duhet të më besosh, mirë? 588 00:38:09,513 --> 00:38:10,713 Në rregull. 589 00:38:20,056 --> 00:38:22,424 Shikoni se si të hipni një biçikletë. 590 00:38:22,426 --> 00:38:25,826 Nëse biçikleta kishte mendjen e vet. 591 00:38:25,828 --> 00:38:28,330 Hajde 592 00:38:28,332 --> 00:38:29,333 Hajde 593 00:38:31,100 --> 00:38:32,500 Babi? - Eja, hajde, 594 00:38:32,502 --> 00:38:34,101 hajde, hajde, hajde këtu. 595 00:38:34,103 --> 00:38:36,138 Ja, është mirë, dëgjomë. 596 00:38:37,574 --> 00:38:38,841 Më dëgjo. 597 00:38:39,809 --> 00:38:41,008 Ti më beson, apo jo? 598 00:38:41,010 --> 00:38:41,844 Po. 599 00:38:43,012 --> 00:38:45,014 Epo, ti më beson, i beson Vera, i 600 00:38:46,082 --> 00:38:48,318 beson vetvetes, e ke marrë. 601 00:38:49,986 --> 00:38:51,018 - E morët. - mirë. 602 00:38:51,020 --> 00:38:51,885 Në rregull. 603 00:38:51,887 --> 00:38:54,054 OK, këtu shkojmë, besim, 604 00:38:54,056 --> 00:38:55,155 hajde. 605 00:38:55,157 --> 00:38:56,260 Le të shkojmë 606 00:38:58,227 --> 00:38:59,228 Hajde 607 00:39:03,333 --> 00:39:04,865 - Unë e bëj atë. - Shikoji ty! 608 00:39:04,867 --> 00:39:07,067 Ju jeni një djalë i lindur natyrisht. 609 00:39:07,069 --> 00:39:07,970 C'mon, 610 00:39:18,482 --> 00:39:21,316 jam i shqetësuar për ty. 611 00:39:21,318 --> 00:39:22,352 Ju kërkuat ndihmë? 612 00:39:24,454 --> 00:39:26,523 A e dini për udhëzim? 613 00:39:31,295 --> 00:39:33,262 Pastori Williams më pyeti për ju. 614 00:39:37,367 --> 00:39:39,436 Në fakt, ai erdhi këtu një ditë tjetër. 615 00:39:41,270 --> 00:39:42,372 A foli me të? 616 00:39:44,240 --> 00:39:45,908 Jo, nuk doja ta shihja. 617 00:39:47,209 --> 00:39:48,210 Pse jo? 618 00:39:50,380 --> 00:39:53,013 Sepse herën e fundit që e pashë, 619 00:39:53,015 --> 00:39:54,351 ai varrosi babanë tim. 620 00:39:57,253 --> 00:39:59,855 E dini, ai shqetësohet për ju dhe nënën tuaj. 621 00:40:05,495 --> 00:40:07,963 Dëshiron të shkosh në kishë me mua të Dielën? 622 00:40:10,132 --> 00:40:11,133 Në fakt, jo. 623 00:40:12,068 --> 00:40:14,003 Edhe nëse dua që ti? 624 00:40:15,938 --> 00:40:17,873 Unë e di se çfarë po bën, por pse? 625 00:40:21,944 --> 00:40:24,244 Sepse më pëlqen të kaloj kohë atje me ju. 626 00:40:24,246 --> 00:40:26,516 Me gjithçka që po ndodh tani në jetën tuaj, 627 00:40:28,217 --> 00:40:31,686 mendoj se mund të jetë shumë e dobishme për ju. 628 00:40:47,604 --> 00:40:48,971 Epo këtu. 629 00:40:50,940 --> 00:40:51,941 Faleminderit 630 00:40:54,511 --> 00:40:55,512 Hungry? 631 00:40:58,548 --> 00:40:59,549 Prisni një moment. 632 00:41:01,618 --> 00:41:02,617 Cilen? 633 00:41:02,619 --> 00:41:04,421 Pse nuk ju falënderojmë 634 00:41:05,988 --> 00:41:07,422 Vertet? 635 00:41:07,424 --> 00:41:09,123 Natyrisht 636 00:41:09,125 --> 00:41:11,559 Dua të them që e kemi bërë këtë gjatë gjithë kohës. 637 00:41:11,561 --> 00:41:14,330 Por ne nuk jemi që babai vdiq. 638 00:41:16,098 --> 00:41:18,031 E di, por mendoj 639 00:41:18,033 --> 00:41:21,137 se duhet të fillojmë përsëri, sidomos tani. 640 00:41:22,271 --> 00:41:24,304 Unë vërtet nuk e ndiej atë. 641 00:41:24,306 --> 00:41:26,006 Eja, hir. 642 00:41:26,008 --> 00:41:28,275 Me vjen keq mami, por jo. 643 00:41:28,277 --> 00:41:31,646 A e dini se babai juaj e ka emëruar kalin tuaj Besimi 644 00:41:31,648 --> 00:41:32,649 për disa arsye? 645 00:41:35,452 --> 00:41:37,920 Kjo sepse ai gjithmonë dëshironte që ta kesh. 646 00:41:40,189 --> 00:41:44,494 Ai kurrë nuk donte që ju të ndaloni të besoni në të ose në Zot. 647 00:42:19,328 --> 00:42:21,328 Oh shiko veten. 648 00:42:21,330 --> 00:42:22,196 - Përshëndetje! - si jeni 649 00:42:22,198 --> 00:42:23,330 Më lejoni t'ju ndihmoj me këtë. 650 00:42:23,332 --> 00:42:24,264 Oh, është mirë. 651 00:42:24,266 --> 00:42:26,300 Jo, jo gjithçka është në rregull, më lejoni t'ju ndihmoj. 652 00:42:26,302 --> 00:42:28,703 Ndihma për njerëzit është ajo që bëj, apo jo? 653 00:42:28,705 --> 00:42:31,238 Nuk e kuptova sa e vështirë është. 654 00:42:31,240 --> 00:42:33,575 Ju vetë do të bini këtu, 655 00:42:33,577 --> 00:42:34,578 fryn era. 656 00:42:38,582 --> 00:42:41,181 Po, është detyra ime të ndihmoj njerëzit, Rebeka. 657 00:42:41,183 --> 00:42:43,083 Epo, nuk mendoj se ka 658 00:42:43,085 --> 00:42:44,486 pasur një pastor në rezyme tuaj. 659 00:42:44,488 --> 00:42:47,354 Epo, nuk mendoj se ju kujtohet për kë punoj. 660 00:42:47,356 --> 00:42:50,226 Dua të them, Zoti është shefi im, ai më shikon 24/7. 661 00:43:06,242 --> 00:43:09,276 A ju kam thënë ndonjëherë pse u bëra pastor? 662 00:43:09,278 --> 00:43:12,081 Jo, jo, vërtet nuk e keni bërë kurrë. 663 00:43:13,517 --> 00:43:15,117 Unë nuk flas shumë për të. 664 00:43:17,319 --> 00:43:18,586 Në fakt, unë kurrë nuk i thashë Majkut 665 00:43:18,588 --> 00:43:20,155 atë që do të të tregoja. 666 00:43:25,795 --> 00:43:29,231 Si fëmijë, fëmijëria ime ishte e vështirë. 667 00:43:30,432 --> 00:43:33,135 Kam pasur shumë telashe. 668 00:43:36,305 --> 00:43:38,642 Unë nuk mund t'ju them se sa herë jam larguar nga shkolla. 669 00:43:41,377 --> 00:43:43,312 e papërcaktuar 670 00:43:44,280 --> 00:43:48,115 Ju e dini, unë gjeta Krishtin dhe një gjë çoi vetëm në një tjetër, 671 00:43:48,117 --> 00:43:49,485 u gjenda në kishë më shumë. 672 00:43:50,486 --> 00:43:52,386 Dhe as nuk mendoj se ishte një rastësi, 673 00:43:52,388 --> 00:43:55,289 sepse atje takoj Sandrën, gruan time, 674 00:43:55,291 --> 00:43:58,093 dhe këtu jam. 675 00:43:59,663 --> 00:44:03,767 Dhe kjo është ajo që dua të bëj tani me jetën time. 676 00:44:05,301 --> 00:44:08,435 Unë dua të ndihmoj njerëzit e tjerë të ndryshojnë jetën e tyre. 677 00:44:08,437 --> 00:44:11,338 Një nënë e ve, shtëpia e së cilës do të blihet, 678 00:44:11,340 --> 00:44:13,108 ju e dini saktësisht se si t'i kapni ato. 679 00:44:14,376 --> 00:44:15,845 Zoti e di se si t'i zgjedh ato. 680 00:44:20,182 --> 00:44:21,183 Dhe ai më zgjodhi. 681 00:44:25,454 --> 00:44:26,455 Ai më zgjodhi. 682 00:44:29,291 --> 00:44:31,360 Zoti më shpëtoi. 683 00:44:35,331 --> 00:44:36,265 Dhe kjo është ajo në të cilën besoj. 684 00:44:39,468 --> 00:44:41,370 Unë besoj se ai dëshiron që unë të shpëtoj njerëz të tjerë. 685 00:44:44,206 --> 00:44:47,307 Dhe kjo është ajo me të cilën dua ta kaloj pjesën tjetër të jetës time. 686 00:44:47,309 --> 00:44:50,512 Prandaj, unë po ju them, jo ​​vetëm si pastori juaj, 687 00:44:51,715 --> 00:44:56,720 por si shoqja jote, më lër të të ndihmoj. 688 00:44:59,421 --> 00:45:00,822 Ju nuk më keni borxh asgjë. 689 00:45:00,824 --> 00:45:02,324 Po. 690 00:45:03,592 --> 00:45:06,630 Rebeka, dëgjo, nuk kemi një kishë pa ty dhe Majk. 691 00:45:08,197 --> 00:45:10,399 Majk më ndihmoi të ndërtoja një shtëpi për Zotin. 692 00:45:14,236 --> 00:45:17,473 Të paktën më lër të të ndihmoj të provosh të ruaj minat. 693 00:45:18,875 --> 00:45:21,443 Mirëmëngjes të gjithë, faleminderit që erdhët! 694 00:45:23,379 --> 00:45:25,880 Epo, ditë e bukur, unë jam entuziazmuar dhe shpresoj që ju, 695 00:45:25,882 --> 00:45:29,216 mirë, ta dini se, unë e di, unë e di që ju të gjithë jeni aq të emocionuar 696 00:45:29,218 --> 00:45:31,418 sa unë jam në hapjen madhështore të 697 00:45:31,420 --> 00:45:32,586 kishës sonë të re. 698 00:45:35,324 --> 00:45:36,325 Po. 699 00:45:37,459 --> 00:45:40,494 Tani, megjithëse gjithmonë besoja se Zoti ishte këtu, 700 00:45:40,496 --> 00:45:43,263 gjithmonë ishte këtu, le të themi vetëm se ai ka 701 00:45:43,265 --> 00:45:46,870 një vend tjetër, një shtëpi tjetër, për ta thirrur të vetin, apo jo? 702 00:45:50,506 --> 00:45:52,374 Para se të bëj prerjen ceremoniale të shiritit, 703 00:45:53,442 --> 00:45:56,443 është vetëm një person të cilin të gjithë duhet ta falënderojmë. 704 00:45:56,445 --> 00:45:59,381 Përveç Zotit, natyrisht, nuk dua ta harroj. 705 00:46:00,917 --> 00:46:04,420 Por ky dikush, ai e bëri të gjithë këtë të mundur 706 00:46:05,387 --> 00:46:06,588 dhe e bëri ëndrrën time realitet. 707 00:46:08,457 --> 00:46:11,260 Big Mike, hajde. 708 00:46:15,297 --> 00:46:18,833 Pra, ai nuk e di këtë, por është ai që 709 00:46:18,835 --> 00:46:20,534 do të shkurtojë këtë shirit ceremonial. 710 00:46:20,536 --> 00:46:23,470 Majk, do ta bësh, hajde burrë. 711 00:46:23,472 --> 00:46:24,473 Po. 712 00:46:25,641 --> 00:46:27,742 Hej, faleminderit, faleminderit, vlerësoj duartrokitjet, 713 00:46:27,744 --> 00:46:32,914 por në fakt, ju duhet të duartrokitni veten, 714 00:46:32,916 --> 00:46:36,616 sepse megjithëse është e vërtetë, unë me të vërtetë ndihmova të bindja 715 00:46:36,618 --> 00:46:39,286 Pastor Williams të vinte këtu në radhë të parë, 716 00:46:39,288 --> 00:46:41,789 unë vërtet nuk isha i sigurt nëse ky është me të vërtetë një qytet 717 00:46:41,791 --> 00:46:43,292 madje kërkonte një kishë. 718 00:46:43,960 --> 00:46:46,493 Por e rivendosëm këtë ndërtesë të bukur, 719 00:46:46,495 --> 00:46:50,530 Është një kishë e vogël piktoresk, e bukur. 720 00:46:50,532 --> 00:46:54,503 Dhe me mend që ju kemi, ju jeni këtu, po, po. 721 00:46:59,308 --> 00:47:02,009 Kjo është e vërtetë, kjo është një ndërtesë, kjo është një ndërtesë e shkëlqyer. 722 00:47:02,011 --> 00:47:06,680 Por pa ty, do të ishte thjesht një ndërtesë e madhe bosh. 723 00:47:06,682 --> 00:47:09,616 Kështu që, në të vërtetë, dua të them, nga fundi i zemrës sime, faleminderit. 724 00:47:09,618 --> 00:47:11,451 Faleminderit që jeni këtu, dhe natyrisht, faleminderit 725 00:47:11,453 --> 00:47:13,520 pastorit që keni qenë këtu. 726 00:47:13,522 --> 00:47:18,692 Ai është bërë një pjesë e bukur, integrale e familjes sonë, 727 00:47:18,694 --> 00:47:20,494 dhe unë e di se ai do të bëhet një 728 00:47:20,496 --> 00:47:23,663 pjesë e bukur, integrale e familjes suaj. 729 00:47:23,665 --> 00:47:26,466 Pra, pa ado më tej, mirë? 730 00:47:52,796 --> 00:47:53,995 Kjo është e mrekullueshme. 731 00:47:53,997 --> 00:47:54,829 Sa për këtë? 732 00:47:54,831 --> 00:47:56,563 20 dollarë, po. 733 00:47:56,565 --> 00:47:57,999 Unë mendoj se dikush mund të kthehet për këtë, 734 00:47:58,001 --> 00:47:59,666 por këtu ka shënime. 735 00:47:59,668 --> 00:48:01,004 Dollari është rekord, kështu që po. 736 00:48:02,504 --> 00:48:03,570 Dëshironi të blini këtë? 737 00:48:03,572 --> 00:48:06,107 Në rregull, unë mendoj se mund të gjuaj edhe 600 të tjerë, 738 00:48:06,109 --> 00:48:07,875 por është aq i ulët sa mundem. 739 00:48:07,877 --> 00:48:08,775 Do ta marr. 740 00:48:08,777 --> 00:48:11,578 Në rregull, do të shkoj të marr dokumentet. 741 00:48:11,580 --> 00:48:12,581 Faleminderit shume 742 00:48:17,921 --> 00:48:19,786 Hej, si jeni, çfarë është e gabuar? 743 00:48:19,788 --> 00:48:21,923 Nuk mendoj se po bëjmë sa duhet. 744 00:48:21,925 --> 00:48:25,094 Tooshtë shumë herët, thjesht duhet të kesh shpresë. 745 00:48:28,397 --> 00:48:30,932 Unë thjesht po them që nuk mund ta bësh vetëm, e di. 746 00:48:30,934 --> 00:48:32,566 Kështu që ju doni që unë të shkoj në kishë 747 00:48:32,568 --> 00:48:34,668 dhe t'i kërkoj ndihmë Zotit, jo. 748 00:50:21,877 --> 00:50:22,911 Pra, si e bëmë këtë? 749 00:50:29,052 --> 00:50:32,654 E di që duket keq, por shiko, mos u dorëzo. 750 00:50:41,897 --> 00:50:43,064 Përshëndetje. 751 00:50:43,066 --> 00:50:44,265 Përshëndetje. 752 00:50:44,267 --> 00:50:45,467 Si jeni 753 00:50:46,735 --> 00:50:47,736 Dakord. 754 00:50:49,638 --> 00:50:51,007 Sot ishte një katastrofë. 755 00:50:53,742 --> 00:50:56,778 Pjesa më e keqe është nëna ime. 756 00:50:59,248 --> 00:51:01,548 Duket sikur mamaja juaj dëshiron të shesë gjithçka mundet 757 00:51:01,550 --> 00:51:02,718 përpara se të humbë Besimin. 758 00:51:03,652 --> 00:51:04,686 Nuk do ta lejoj. 759 00:51:06,255 --> 00:51:08,623 Kam humbur babanë tim, nuk mund ta humb as. 760 00:51:10,659 --> 00:51:11,793 Atëherë, çfarë do të bësh? 761 00:51:14,896 --> 00:51:15,697 Nuk e di 762 00:51:17,833 --> 00:51:19,901 Por nëse e humbas, nuk do të më mbetet më asgjë. 763 00:51:20,936 --> 00:51:22,704 Po, por dua të them, a është më keq të 764 00:51:24,140 --> 00:51:26,075 humbasësh një kalë apo të humbasësh një shtëpi? 765 00:51:26,975 --> 00:51:29,076 Ajo nuk është vetëm një kalë. 766 00:51:29,078 --> 00:51:30,144 Jo, unë e di këtë, por ... 767 00:51:30,146 --> 00:51:33,849 Besimi është gjithçka për mua, ajo është shoqja ime më e mirë. 768 00:51:34,683 --> 00:51:36,252 Ku do të shkoni, Grace? 769 00:51:37,153 --> 00:51:39,053 Ku do të jetosh? 770 00:51:39,055 --> 00:51:40,787 Nuk besoj se po e thua këtë. 771 00:51:40,789 --> 00:51:43,324 Pra, ju thjesht mendoni se unë duhet të shpëtoj prej saj? 772 00:51:43,326 --> 00:51:44,524 Jo, kjo nuk është ajo që po them. 773 00:51:44,526 --> 00:51:47,794 Shikoni, kjo nuk është Vera 774 00:51:47,796 --> 00:51:49,330 pse duhet te ndeshkohet ajo? 775 00:51:49,332 --> 00:51:50,532 Ajo nuk duhet. 776 00:51:53,969 --> 00:51:56,603 Por nëse ajo është shansi i vetëm që ka lënë fermë, atëherë 777 00:51:56,605 --> 00:51:57,773 ndoshta nëna juaj ka të drejtë. 778 00:51:59,175 --> 00:52:01,543 Ndoshta nuk keni zgjidhje tjetër përveçse ta shisni. 779 00:52:03,712 --> 00:52:04,946 Vetëm shkoni në shtëpi, Chris. 780 00:52:07,949 --> 00:52:09,015 Cilen? 781 00:52:09,017 --> 00:52:10,752 Për të shkuar në shtëpi. 782 00:52:12,921 --> 00:52:14,623 Unë thjesht përpiqem të ndihmoj. 783 00:52:16,858 --> 00:52:18,359 Hiri, të lutem. 784 00:52:18,361 --> 00:52:20,094 A mund të më dëgjoni 785 00:52:20,096 --> 00:52:21,696 Unë i thashë dua që të largohesh! 786 00:52:42,751 --> 00:52:45,852 Unë nuk do t'i lejoj ata t'ju marrin nga unë. 787 00:52:45,854 --> 00:52:48,757 Nëse e humbas fermën, mirë, por nuk do të të humbas. 788 00:52:52,994 --> 00:52:55,061 Unë me të vërtetë jam shumë krenar për ju, e dini atë? 789 00:52:55,063 --> 00:52:56,830 Pse? 790 00:52:56,832 --> 00:52:58,365 Ju e ushqeni atë, e trajnuat atë, 791 00:52:58,367 --> 00:53:01,034 kujdeseni për të, kujdeseni për të. 792 00:53:01,036 --> 00:53:02,936 Epo, më pëlqen. 793 00:53:02,938 --> 00:53:04,039 E bën atë të lumtur. 794 00:53:07,243 --> 00:53:08,910 Dëgjo, i dashur, kur të largohem, 795 00:53:10,946 --> 00:53:13,014 unë dua që ti të dish që po llogaris tek ty, mirë? 796 00:53:15,418 --> 00:53:18,818 Vazhdoni të kujdeseni për të, mbrojeni atë, 797 00:53:18,820 --> 00:53:20,387 sigurohuni që ajo të jetë e sigurt. 798 00:53:20,389 --> 00:53:23,089 Mbajeni të rregulluar, mbajeni mirë të ushqyer, të trajnuar. 799 00:53:23,091 --> 00:53:26,059 Hej, hej, hej, hej, është mirë, 800 00:53:26,061 --> 00:53:27,095 është mirë, është mirë. 801 00:53:27,896 --> 00:53:30,029 Ejani Vera, poshtë, ja ku jeni. 802 00:53:30,031 --> 00:53:30,864 E mori? 803 00:53:30,866 --> 00:53:31,931 Po, e kam marrë. 804 00:53:31,933 --> 00:53:32,901 Faleminderit babi 805 00:53:36,071 --> 00:53:37,072 Për të qëndruar 806 00:53:38,006 --> 00:53:39,342 E mirë, vajzë e mirë. 807 00:54:39,034 --> 00:54:40,267 Përshëndetje? 808 00:54:40,269 --> 00:54:42,469 Unë u përpoqa të lidhem me ju urgjent, zonja Evans. 809 00:54:42,471 --> 00:54:45,171 Ju lutem, më duhet më shumë kohë. 810 00:54:45,173 --> 00:54:47,040 Ne vazhdojmë t'ju japim më shumë kohë, 811 00:54:47,042 --> 00:54:50,344 kemi paraqitur një zgjatje pas zgjatjes pasi keni humbur 812 00:54:50,346 --> 00:54:53,012 një pagesë hipoteke pas tjetrit. 813 00:54:53,014 --> 00:54:54,013 Unë e kuptoj këtë, por ... 814 00:54:54,015 --> 00:54:57,050 Dhe më vjen keq, zonja Evans, unë me të vërtetë, 815 00:54:57,052 --> 00:55:00,053 por, siç e dini, fermë juaj duhet të 816 00:55:00,055 --> 00:55:02,323 shpengohet të hënën. 817 00:55:02,325 --> 00:55:04,192 Asgjë më shumë që mund të bëjmë. 818 00:55:08,797 --> 00:55:11,164 Sa kohë kam, pa dyshim? 819 00:55:11,166 --> 00:55:13,034 Të hënën në mëngjes në nëntë të mëngjesit, 820 00:55:14,869 --> 00:55:17,973 unë sugjeroj që të hiqni të gjitha gjërat tuaja personale deri në momentin kur 821 00:55:19,207 --> 00:55:22,345 fermeri bëhet zyrtarisht pronë e bankës. 822 00:55:29,217 --> 00:55:32,185 Po për mua, si për vajzën time? 823 00:55:32,187 --> 00:55:36,055 Kushdo që gjendet në sit do të hiqet me forcë nga 824 00:55:36,057 --> 00:55:38,525 sherifi, por besoj që kjo nuk do të arrijë në atë. 825 00:55:52,575 --> 00:55:56,042 Përshëndetje 826 00:55:56,044 --> 00:55:59,280 Më falni, nuk kam menduar të ju tremb. 827 00:55:59,282 --> 00:56:02,081 Emri im është Luke Stark. 828 00:56:02,083 --> 00:56:04,387 Unë kam vetëm një fermë bagëtish përtej kufirit shtetëror. 829 00:56:06,455 --> 00:56:08,955 Bukur kur u njohëm, si mund t'ju ndihmoj? 830 00:56:08,957 --> 00:56:10,123 Epo, unë po vozisja nëpër qytet 831 00:56:10,125 --> 00:56:13,026 dhe pashë shenjën tuaj për shitjen e pasurive të patundshme. 832 00:56:13,028 --> 00:56:14,561 Edhe pse, siç duket 833 00:56:14,563 --> 00:56:17,063 , kam ardhur këtu pak vonë. 834 00:56:17,065 --> 00:56:20,266 Kontrollova disa nga veshjet tuaja. 835 00:56:20,268 --> 00:56:22,969 Por, për fat të keq, ju nuk keni asgjë 836 00:56:22,971 --> 00:56:24,105 që unë nuk kam më. 837 00:56:25,974 --> 00:56:29,412 Vura re, megjithatë, këtë kal të bardhë. 838 00:56:32,381 --> 00:56:33,382 A është ajo në shitje? 839 00:56:57,406 --> 00:56:59,408 Po mirë, vajzat e mia. 840 00:57:04,245 --> 00:57:07,113 Oh po, kjo është një vajzë e mirë, kjo është gjithçka. 841 00:57:07,115 --> 00:57:09,982 Jo, prit çfarë po bën! 842 00:57:09,984 --> 00:57:11,117 Jo, më lini vetëm! 843 00:57:11,119 --> 00:57:13,219 Ju nuk mund të merrni kalin tim! 844 00:57:13,221 --> 00:57:14,588 Kam frikë se e kam blerë tashmë. 845 00:57:14,590 --> 00:57:18,124 Jo zotëri, të lutem, nuk mund ta marrësh nga unë! 846 00:57:18,126 --> 00:57:21,262 Na vjen keq, me të vërtetë, por tashmë e kam blerë. 847 00:57:23,366 --> 00:57:24,964 Mami, nëna, nuk mund ta bësh! 848 00:57:24,966 --> 00:57:27,534 Kjo është gjëja e fundit që dua të bëj, por ... e 849 00:57:27,536 --> 00:57:30,303 papërcaktuar 850 00:57:30,305 --> 00:57:33,206 jo, nuk është ashtu, por në kurriz të parave të tjera, 851 00:57:33,208 --> 00:57:35,174 ai mund të kthejë një pjesë të shumës, dhe ndoshta 852 00:57:35,176 --> 00:57:37,143 unë mund të telefonoj në bankë dhe të biem dakord. 853 00:57:37,145 --> 00:57:38,447 Ndoshta, mbase! 854 00:57:40,248 --> 00:57:42,483 Dëgjo, kali yt do të jetë në duar të mira 855 00:57:42,485 --> 00:57:44,050 me mua dhe vajzën time. 856 00:57:44,052 --> 00:57:46,387 Unë premtoj, ne do të kujdesemi për të, 857 00:57:46,389 --> 00:57:48,254 do ta trajtojmë atë si një familje. 858 00:57:48,256 --> 00:57:50,626 Ajo tashmë ka një familje! 859 00:57:53,261 --> 00:57:54,695 Jo. 860 00:57:54,697 --> 00:57:55,897 Fat te mire 861 00:57:57,365 --> 00:57:59,232 Jo, jo, mami, nuk është vonë, 862 00:57:59,234 --> 00:58:00,366 nuk duhet ta bësh këtë. 863 00:58:00,368 --> 00:58:01,535 Ju mund t'i ktheni paratë atij. 864 00:58:01,537 --> 00:58:06,339 Jo, nuk mundem, nuk kam zgjidhje tjetër. 865 00:58:06,341 --> 00:58:07,576 Besim, besim! 866 00:58:13,047 --> 00:58:14,115 Besim, besim! 867 00:58:16,017 --> 00:58:17,018 Jo! 868 00:59:07,101 --> 00:59:09,170 Ndjehem sikur sapo kam hequr zemrën e saj. 869 00:59:18,814 --> 00:59:21,015 Ajo mbijetoi aq shumë dhe ... 870 00:59:27,756 --> 00:59:31,292 në vend që ta bëja jetën e saj më të lehtë, 871 00:59:34,162 --> 00:59:35,731 thjesht e bëra atë edhe më keq. 872 00:59:45,173 --> 00:59:47,408 A është më mirë që ta humbim shtëpinë? 873 00:59:54,850 --> 00:59:56,652 Unë bëj maksimumin këtu. 874 00:59:58,219 --> 00:59:59,387 Pa një burrë, 875 01:00:04,359 --> 01:00:06,461 ju e dini se sa e vështirë ishte me mua. 876 01:00:10,465 --> 01:00:14,402 Dhe tani kemi shitur gjithçka kemi, 877 01:00:16,137 --> 01:00:17,272 nëse mund të më dëgjoni, 878 01:00:20,508 --> 01:00:22,545 unë kam nevojë për ju më shumë se kurrë. 879 01:00:28,784 --> 01:00:30,285 Mund të përdorja një lloj mrekullie. 880 01:00:37,258 --> 01:00:42,163 Zot, e di që ishte shumë kohë më parë. 881 01:00:47,168 --> 01:00:49,504 Është thjesht e vështirë për mua pasi babai im vdiq. 882 01:00:54,409 --> 01:00:56,511 Kur e morët për herë të parë babanë tim nga unë. 883 01:01:00,415 --> 01:01:01,416 Dhe pastaj Vera. 884 01:01:07,690 --> 01:01:09,756 Dhe duket sikur do të marrësh edhe shtëpinë time 885 01:01:09,758 --> 01:01:10,759 nga unë. 886 01:01:14,395 --> 01:01:16,497 Çfarë kam bërë për ta merituar këtë? 887 01:01:18,466 --> 01:01:20,603 Më vjen keq që ndonjëherë humba shpresën 888 01:01:22,470 --> 01:01:23,471 dhe madje edhe besimin tim. 889 01:01:26,875 --> 01:01:31,346 Unë nuk jam aq i fortë sa dua, siç duhej të isha. 890 01:01:35,416 --> 01:01:38,152 Unë kërkoj nga ju që të na bekoni dhe të kujdeseni për ne. 891 01:01:44,960 --> 01:01:46,327 Kam besim tek ty 892 01:01:49,898 --> 01:01:52,231 Dhe unë besoj që ju keni një plan 893 01:01:52,233 --> 01:01:53,869 dhe ju e dini cili është më mirë. 894 01:01:57,773 --> 01:02:00,441 E di që ti më mbron 895 01:02:01,910 --> 01:02:03,511 dhe më ndjek. 896 01:02:07,248 --> 01:02:09,582 Dhe e njoh edhe babain tim. 897 01:02:23,799 --> 01:02:24,800 Mund të hyj brenda 898 01:02:25,633 --> 01:02:26,634 Natyrisht 899 01:02:27,670 --> 01:02:29,270 A jemi të pastrehë tashmë, mami? 900 01:02:32,340 --> 01:02:33,341 Kjo nuk është qesharake. 901 01:02:38,613 --> 01:02:39,545 Unë thjesht doja që ju të dini 902 01:02:39,547 --> 01:02:40,816 se unë isha duke shkuar në kishë. 903 01:02:42,550 --> 01:02:45,520 Mund të prisni disa minuta para se të largoheni? 904 01:02:49,657 --> 01:02:50,658 Po. 905 01:02:58,566 --> 01:03:01,667 Unë jam shumë i lumtur që vendosët të vini me mua sot. 906 01:03:01,669 --> 01:03:02,470 Edhe unë 907 01:03:06,875 --> 01:03:11,410 Përshëndetje mami, më vjen shumë keq për atë që bëra. 908 01:03:11,412 --> 01:03:14,850 U frikësova. 909 01:03:20,055 --> 01:03:21,056 E di, e dashur. 910 01:03:23,859 --> 01:03:28,463 Tani e kuptoj që gjithçka do të funksionojë. 911 01:03:31,599 --> 01:03:32,567 Si e dini këtë? 912 01:03:35,470 --> 01:03:37,538 Shpresë dhe besim, të kujtohet? 913 01:03:42,878 --> 01:03:44,545 Do të kthehem së shpejti. 914 01:03:59,393 --> 01:04:00,394 Përshëndetje Chris 915 01:04:01,096 --> 01:04:01,962 Përshëndetje. 916 01:04:01,964 --> 01:04:03,864 Mund të flas me ju për një sekondë? 917 01:04:03,866 --> 01:04:04,665 Po. 918 01:04:08,603 --> 01:04:10,469 Jam i habitur që keni ardhur në kishë sot. 919 01:04:10,471 --> 01:04:14,074 E di, e di, por më duhej t'ju them 920 01:04:14,076 --> 01:04:16,677 se kërkoj falje. 921 01:04:19,413 --> 01:04:22,818 Ju thjesht po përpiqeshit të më ndihmonit dhe unë ju largova. 922 01:04:29,124 --> 01:04:30,658 A mund të më falësh 923 01:04:37,732 --> 01:04:38,533 Natyrisht 924 01:04:41,136 --> 01:04:42,635 Megjithëse, unë nuk mendoj se kam një zgjedhje, 925 01:04:42,637 --> 01:04:43,939 duke pasur parasysh që jemi në kishë. 926 01:04:47,976 --> 01:04:51,612 Ndoshta mund të flasim pak më shumë pas shërbimit? 927 01:04:52,848 --> 01:04:54,948 Po, do të më pëlqente shumë. 928 01:04:54,950 --> 01:04:55,951 Në rregull. 929 01:04:57,451 --> 01:04:58,551 A duhet të futemi brenda? 930 01:04:58,553 --> 01:04:59,554 Po. 931 01:05:02,657 --> 01:05:06,962 E dini, kam folur shumë për shpresë dhe besim. 932 01:05:07,863 --> 01:05:10,833 Por sot dua të shtoj një virtyt të tretë në listë. 933 01:05:13,836 --> 01:05:17,469 Dhe kjo është virtyti i mëshirës. 934 01:05:17,471 --> 01:05:21,109 Kapitulli 13 i Korintasve të Parë, dhe tani shpresa, 935 01:05:22,077 --> 01:05:23,811 besimi dhe bamirësia. 936 01:05:27,615 --> 01:05:29,918 Dhe pastaj Pali vazhdon të thotë se 937 01:05:30,818 --> 01:05:35,823 nga këto tre, bamirësia është më e madhja. 938 01:05:37,758 --> 01:05:38,861 Dhe kjo më bëri të mendoj: 939 01:05:41,729 --> 01:05:42,761 ngre dorën tënde nëse i ke 940 01:05:42,763 --> 01:05:45,131 dhënë dikujt diçka më parë. 941 01:05:45,133 --> 01:05:47,499 Tani të gjithë i japim. 942 01:05:47,501 --> 01:05:52,406 Paratë, rrobat, çdo ndihmë. 943 01:05:53,075 --> 01:05:56,444 Dhe kjo duhet të jetë mënyra që të gjithë përpiqemi të jetojmë. 944 01:05:57,112 --> 01:06:00,414 Secili nga ju që jeni ulur këtu sot 945 01:06:01,849 --> 01:06:05,519 duhet të ndjehet i detyruar të bëjë punë bamirësie. 946 01:06:06,821 --> 01:06:07,822 A e dini pse? 947 01:06:09,624 --> 01:06:14,629 Sepse bamirësia është gjithashtu dashuri. 948 01:06:19,600 --> 01:06:24,605 Dashuria, kur e duam, e njëjta dashuri rrit shpresën dhe besimin 949 01:06:27,742 --> 01:06:29,177 tek ata që e marrin atë. 950 01:06:30,544 --> 01:06:34,247 Ekziston një arsye personale pse vendosa të shtoj bamirësi 951 01:06:34,249 --> 01:06:35,449 në predikimin tim sot. 952 01:06:41,856 --> 01:06:46,661 Frymëzim, dhe jo vetëm nga Zoti, 953 01:06:48,796 --> 01:06:52,767 por nga secili prej jush sot këtu. 954 01:06:55,636 --> 01:06:57,940 Anëtarët krenarë të këtij komuniteti 955 01:07:00,574 --> 01:07:04,478 dhe anëtarët e kësaj kishe që unë i dua shumë. 956 01:07:08,783 --> 01:07:12,486 Ju djema më frymëzoni. 957 01:07:13,654 --> 01:07:18,659 Ju e panë nevojën për një familje dhe u mblodhët, u mblodhët 958 01:07:19,827 --> 01:07:23,531 dhe plotësuat këtë nevojë. 959 01:07:28,170 --> 01:07:31,071 Por nuk ishte familja e vjetër për të 960 01:07:31,073 --> 01:07:32,174 cilën jeni kujdesur. 961 01:07:34,942 --> 01:07:39,247 E shihni, pa këtë familje ne nuk do të kishim kishë. 962 01:07:41,116 --> 01:07:43,649 Pa këtë familje, ne nuk do të ishim 963 01:07:43,651 --> 01:07:45,619 aty ku jemi tani. 964 01:07:46,921 --> 01:07:47,922 Këtu është një familje. 965 01:08:02,937 --> 01:08:04,739 Ju luteshit për një mrekulli. 966 01:08:10,312 --> 01:08:11,746 Ejani, hapeni. 967 01:08:19,754 --> 01:08:22,057 Kjo është nga të gjithë këtu. 968 01:08:40,875 --> 01:08:41,907 Si jeni 969 01:08:41,909 --> 01:08:44,009 Hapa bamirësi. 970 01:08:44,011 --> 01:08:47,049 Doja të shihja se si e ruani shtëpinë tuaj, ne bëmë gjithçka. 971 01:08:49,016 --> 01:08:49,817 Faleminderit 972 01:08:50,718 --> 01:08:53,821 Faleminderit, faleminderit të gjithëve, faleminderit. 973 01:08:56,757 --> 01:08:58,624 Asnjëherë nuk kërkova ndonjë bamirësi. 974 01:08:58,626 --> 01:08:59,426 Ne e dimë 975 01:08:59,428 --> 01:09:00,926 Dhe unë nuk dua ndonjë manual. 976 01:09:00,928 --> 01:09:02,164 Ne e dimë atë gjithashtu, Rebecca. 977 01:09:03,898 --> 01:09:06,632 Si mund ta pranoja këtë, kjo është shumë. 978 01:09:06,634 --> 01:09:08,803 Rebeka, dëgjo, të gjithë janë këtu, të 979 01:09:10,037 --> 01:09:11,703 gjithë e dinë se çfarë 980 01:09:11,705 --> 01:09:15,108 ke bërë ti dhe familja juaj për kishën dhe vendin 981 01:09:15,110 --> 01:09:16,078 që e duan aq shumë. 982 01:09:17,912 --> 01:09:20,180 Ata ishin të lumtur, të lumtur që hapnin zemrat e 983 01:09:20,182 --> 01:09:23,584 tyre dhe portofolin e tyre për ju dhe Grace. 984 01:09:25,287 --> 01:09:26,987 Ata ju duan, të gjithë ju duam. 985 01:09:37,932 --> 01:09:39,898 Unë jam i kënaqur që mund të lidhem me ju, Z. Clark. 986 01:09:39,900 --> 01:09:41,934 Sigurisht, e kuptoj që afati juaj është 987 01:09:41,936 --> 01:09:43,001 nesër në mëngjes. 988 01:09:43,003 --> 01:09:45,037 E di, kjo është arsyeja pse unë e thirra. 989 01:09:45,039 --> 01:09:48,108 Dua t'ju them se kam gjithçka që duhet 990 01:09:48,110 --> 01:09:49,908 për të paguar atë që i detyrohem. 991 01:09:49,910 --> 01:09:51,244 Ju keni gjithçka, apo jo? 992 01:09:51,246 --> 01:09:52,479 Unë jam i sigurt 993 01:09:52,481 --> 01:09:56,149 Epo, sigurisht që e lanë atë menjëherë në tel. 994 01:09:56,151 --> 01:10:00,953 E bëra, por është e rëndësishme që e kam tani. 995 01:10:00,955 --> 01:10:03,989 Kjo fermë do të mbetet e jona, jo një bankë. 996 01:10:03,991 --> 01:10:05,993 Vajza ime dhe unë nuk po shkojmë askund. 997 01:10:11,799 --> 01:10:13,834 Unë mendoj se me të vërtetë na pëlqen këtu. 998 01:10:16,138 --> 01:10:16,937 Edhe unë mendoj kështu. 999 01:10:18,440 --> 01:10:20,674 Një vend ideal për të mbjellë rrënjët tona. 1000 01:10:27,149 --> 01:10:32,154 Unë dua që kjo të jetë shtëpia jonë, dhe shtëpia e Grace, përgjithmonë. 1001 01:10:36,291 --> 01:10:37,359 Do të jetë. 1002 01:10:55,009 --> 01:10:56,808 Nuk mund ta besoj atë që të gjithë në kishë kanë 1003 01:10:56,810 --> 01:10:57,510 bërë për ne. 1004 01:10:57,512 --> 01:11:00,313 Edhe mua me njohin. 1005 01:11:00,315 --> 01:11:02,482 Dhe a jeni i sigurt se kjo është e mjaftueshme? 1006 01:11:02,484 --> 01:11:06,818 Me këtë dhe pjesën tjetër të parave është. 1007 01:11:06,820 --> 01:11:08,055 Unë tashmë fola me bankën. 1008 01:11:12,460 --> 01:11:13,461 A je ne rregull 1009 01:11:15,497 --> 01:11:18,966 Jam shumë e lumtur që nuk e humbëm shtëpinë, thjesht ... 1010 01:11:26,173 --> 01:11:28,108 Çfarë po bën ai këtu? 1011 01:11:40,488 --> 01:11:43,757 Pasdite, zonja Evans dhe Grace. 1012 01:11:44,426 --> 01:11:45,859 Si po bën Vera? 1013 01:11:47,229 --> 01:11:48,929 Jo aq e madhe, në të vërtetë. 1014 01:11:50,130 --> 01:11:52,232 Çfarë do të thuash, çfarë ndodhi? 1015 01:11:52,234 --> 01:11:54,434 Epo, për t’ju ​​thënë të vërtetën, ajo 1016 01:11:54,436 --> 01:11:55,936 duket se është mashtruese. 1017 01:11:56,904 --> 01:11:57,905 Cilen? 1018 01:11:58,540 --> 01:12:00,074 Unë mendoj se ajo ju ka munguar shumë. 1019 01:12:01,243 --> 01:12:04,479 Por ju e dini se çfarë, unë mendoj se duhet ta pyesni vetë. 1020 01:12:06,113 --> 01:12:07,114 Besimi. 1021 01:12:12,953 --> 01:12:14,454 Faleminderit përsëri. 1022 01:12:14,456 --> 01:12:15,457 Me kënaqësi. 1023 01:12:17,091 --> 01:12:19,394 Nuk e kuptoj, a është ajo përsëri e jona? 1024 01:12:21,095 --> 01:12:23,263 Unë e thirra zotin Stark nga kisha. 1025 01:12:23,265 --> 01:12:25,265 Por para se ajo të mund të thoshte ndonjë gjë, 1026 01:12:25,267 --> 01:12:28,601 unë i thashë tashmë që dua të kthehesh kalin tënd. 1027 01:12:28,603 --> 01:12:30,002 Nuk mund të flija, duke e ditur që e 1028 01:12:30,004 --> 01:12:31,138 kisha shqyer nga ju. 1029 01:12:32,540 --> 01:12:34,106 Më theu zemrën. 1030 01:12:34,108 --> 01:12:35,275 Unë i ofrova ta blija, 1031 01:12:35,277 --> 01:12:38,178 por ai më tha që thjesht të shkoja e të prisja çekun. 1032 01:12:39,179 --> 01:12:40,348 Se ajo do të jetë përsëri e juaja. 1033 01:12:43,183 --> 01:12:45,085 Hej Vera, hej Vera. 1034 01:13:05,039 --> 01:13:06,508 I lumtur që shpëtove fermën. 1035 01:13:08,142 --> 01:13:11,109 Do të ishte një vështirësi për të humbur këtë vend. 1036 01:13:11,111 --> 01:13:13,147 Kemi mjaft para për të paguar bankën tani. 1037 01:13:15,450 --> 01:13:18,185 A keni menduar për atë që do të bëni më pas? 1038 01:13:19,186 --> 01:13:22,022 Ne ende nuk kemi kohë për të dalë me një plan të lojës, 1039 01:13:23,023 --> 01:13:27,493 por fermë nuk na sjell më asnjë fitim. 1040 01:13:27,495 --> 01:13:29,364 Epo, ju duhet ta ndryshoni atë. 1041 01:13:36,538 --> 01:13:38,440 Pse doni që Vera të fillojë me të? 1042 01:13:39,507 --> 01:13:42,375 Epo, unë kam një vajzë të vogël dhe kam menduar se 1043 01:13:42,377 --> 01:13:44,242 ajo do ta dojë kalin tuaj. 1044 01:13:44,244 --> 01:13:46,481 Por mos u shqetësoni, ka shumë kuaj të tjerë. 1045 01:13:47,981 --> 01:13:49,283 Ti e di se si fëmijët i duan kuajt. 1046 01:13:53,187 --> 01:13:55,320 Mami, mami, kjo është gjithçka! 1047 01:13:55,322 --> 01:13:57,690 Kjo është mënyra se si ne mund ta bëjmë fermën të fitojë para përsëri. 1048 01:13:57,692 --> 01:13:58,323 Cfare do te thuash 1049 01:13:58,325 --> 01:13:59,191 Ne mund të fillojmë një biznes. 1050 01:13:59,193 --> 01:14:01,960 Gjurmët e kalit, mësimet e hipjes. 1051 01:14:01,962 --> 01:14:05,032 Ne kemi kaq shumë hektarë në pronën tonë që mund të përdorim. 1052 01:14:06,300 --> 01:14:07,502 Nuk e di 1053 01:14:08,603 --> 01:14:10,670 Mami, ne duhet t'i japim vetes mundësinë për të 1054 01:14:10,672 --> 01:14:12,440 qëndruar përgjithmonë në këtë vend. 1055 01:14:14,542 --> 01:14:18,578 Epo, kjo është një ide e mirë, por ku i gjejmë 1056 01:14:18,580 --> 01:14:21,179 paratë për të blerë më shumë kuaj? 1057 01:14:21,181 --> 01:14:23,183 Ju gjithmonë mund të tërheqni një partner. 1058 01:14:26,388 --> 01:14:27,187 Vertet? 1059 01:14:28,188 --> 01:14:30,357 Epo, të paktën do të mendoja pak për të. 1060 01:14:31,659 --> 01:14:33,426 Vajza ime është shumë më e re se ju, 1061 01:14:33,428 --> 01:14:36,997 por ajo absolutisht i do kuajt, ashtu si unë. 1062 01:14:38,966 --> 01:14:42,002 Dhe në këtë fushë nuk ka ndërmarrje të tjera si kjo. 1063 01:14:44,606 --> 01:14:46,541 Mendoni se mund të dilni me një emër të mirë? 1064 01:14:50,310 --> 01:14:53,111 Hope Ranch tani është bërë realitet. 1065 01:14:53,113 --> 01:14:54,414 Me ndihmën e Llukës, ne dolëm jashtë 1066 01:14:54,416 --> 01:14:56,083 dhe bleëm kuaj të bukur. 1067 01:14:58,420 --> 01:15:01,153 Por ndërsa të gjithë kuajt tanë të rinj janë të bukur, 1068 01:15:01,155 --> 01:15:04,457 Vera, natyrisht, është akoma e preferuara ime. 1069 01:15:04,459 --> 01:15:06,391 E shikova lojën tuaj dje. 1070 01:15:06,393 --> 01:15:07,259 Vertet? 1071 01:15:07,261 --> 01:15:09,294 Pse nuk me the? 1072 01:15:09,296 --> 01:15:11,229 Mendova nëse e dini se po ju shikoja, 1073 01:15:11,231 --> 01:15:12,732 do t'ju largonte. 1074 01:15:12,734 --> 01:15:14,436 Kjo ndoshta do të ishte, po. 1075 01:15:16,103 --> 01:15:19,137 Por kapja që keni bërë ishte goxha e pabesueshme. 1076 01:15:19,139 --> 01:15:20,340 Jam shumë krenar për ty. 1077 01:15:22,644 --> 01:15:25,010 E dini, edhe unë jam shumë krenar për ju. 1078 01:15:25,012 --> 01:15:26,446 Per cfare 1079 01:15:26,448 --> 01:15:28,115 Për gjithçka që keni bërë këtu. 1080 01:15:29,116 --> 01:15:30,184 Dhe për të mos hequr dorë. 1081 01:15:31,218 --> 01:15:32,219 Faleminderit 1082 01:16:03,417 --> 01:16:04,418 Wow. 1083 01:16:05,352 --> 01:16:06,420 - Gati? - Po. 1084 01:16:16,396 --> 01:16:18,831 Unë dhe mamaja jemi regjistruar tashmë në të gjitha shkollat ​​lokale 1085 01:16:18,833 --> 01:16:21,534 për ekskursione në grup, dhe të rritur të të gjitha moshave 1086 01:16:21,536 --> 01:16:24,238 vijnë gjithashtu për mësime të hipur. 1087 01:16:25,372 --> 01:16:27,840 Do të duhet shumë punë, 1088 01:16:27,842 --> 01:16:30,510 por ne jemi të ngazëllyer dhe të gjithë e dimë 1089 01:16:30,512 --> 01:16:32,277 se Shpresa Ranch do të jetë e suksesshme. 1090 01:17:29,674 --> 01:17:59,674 Përktheu: Afr Imi