1 00:00:44,002 --> 00:00:45,337 Kom. Den här vägen. 2 00:01:08,861 --> 00:01:10,153 Kom igen! 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,082 Fan! 4 00:02:29,816 --> 00:02:33,070 Där fick jag dig! Du har ingenstans att ta vägen. 5 00:03:08,438 --> 00:03:09,731 ETT HALVÅR TIDIGARE LAS VEGAS 6 00:03:09,815 --> 00:03:12,484 Välkomna, allihop, till kvällens invägning! 7 00:03:14,027 --> 00:03:18,866 Först upp på vågen har vi Wes "The Jailor" Baylor! 8 00:03:29,376 --> 00:03:30,919 77 kilo! 9 00:03:36,300 --> 00:03:38,969 Och hans motståndare, vi får inte glömma honom. 10 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 För han kan inte strida ensam i ringen. 11 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Nu kör vi. 12 00:03:41,889 --> 00:03:45,684 -Vi har Jonny "Solid Gold" Sutherland! -Jag är stolt över dig. 13 00:03:52,566 --> 00:03:53,859 76 kilo. 14 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Vi ses i ringen, din jävel. 15 00:04:02,701 --> 00:04:05,162 Gör dig redo, för jag leker inte. 16 00:04:07,539 --> 00:04:09,750 Vi ses imorgon kväll! 17 00:04:22,513 --> 00:04:25,474 Vilken kväll, jag har väntat på den. Spänningen är så hög. 18 00:04:25,557 --> 00:04:28,769 Baylor är ute efter Sutherland, och Sutherland är ute efter Baylor. 19 00:04:28,852 --> 00:04:32,481 Det är bara frågan om vem som vill ha det mest. 20 00:04:35,192 --> 00:04:36,693 Kom igen, använd jabben! 21 00:04:38,695 --> 00:04:41,240 Sutherland ger en bra första spark. Ett par sparkar. 22 00:04:41,365 --> 00:04:42,908 Baylor ger igen. 23 00:04:43,951 --> 00:04:46,745 Han slår, han sparkar... Knäar! 24 00:04:47,663 --> 00:04:51,667 Det här är galet. Ja. Det börjar snabbare än jag trodde. 25 00:04:53,418 --> 00:04:56,088 Mot benen, benen, och Baylor är golvad. 26 00:04:56,171 --> 00:04:57,548 Baylor är golvad. 27 00:04:57,965 --> 00:04:59,007 Sänk den! 28 00:04:59,091 --> 00:05:00,133 Baylor... 29 00:05:00,384 --> 00:05:03,595 Baylor har Sutherland i ett huvudgrepp. Och första ronden är över. 30 00:05:04,096 --> 00:05:05,806 Gå tillbaka till era hörnor. 31 00:05:08,767 --> 00:05:12,229 Det var laddat med energi. Det var helt galet. 32 00:05:15,399 --> 00:05:16,650 Här är lite vatten. Kom igen. 33 00:05:22,698 --> 00:05:25,242 Okej, nu kör vi. Rond två. 34 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Rör på dig! 35 00:05:36,795 --> 00:05:38,255 Få honom ur balans! 36 00:05:38,630 --> 00:05:40,048 -Rör på dig! -Kom igen, Jonny! 37 00:05:40,132 --> 00:05:41,383 Kom igen, rör på dig! 38 00:05:47,556 --> 00:05:48,599 Rör på dig! 39 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 Han försöker kämpa sig ur det. 40 00:05:50,309 --> 00:05:53,854 Och Baylor frigör sig själv, greppar, missar precis Sutherland. 41 00:05:53,937 --> 00:05:57,149 Se på de gamla sparringpartnerna ge sig på varandra. 42 00:06:00,319 --> 00:06:01,653 Ta honom! 43 00:06:04,865 --> 00:06:08,535 Herregud! En rundspark mot Baylors ansikte! 44 00:06:16,460 --> 00:06:17,503 Kom igen. 45 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 Backa. Ge honom lite utrymme. 46 00:06:19,922 --> 00:06:21,048 Upp med dig. 47 00:06:23,509 --> 00:06:25,010 In i hörnan med dig. 48 00:06:33,268 --> 00:06:34,520 Ja! 49 00:06:39,691 --> 00:06:42,277 Jag vet inte om den första, men du förlorade den andra. 50 00:06:42,361 --> 00:06:44,905 Du kan inte lämna det till domarna. 51 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 Kom ihåg jabben. Alltid jabben. 52 00:06:48,617 --> 00:06:51,078 Ut och gör din grej nu! 53 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 Berätta vad jag måste göra! 54 00:06:53,539 --> 00:06:55,707 Du måste knocka honom. Ta av hans huvud. 55 00:06:55,791 --> 00:06:58,877 In med dig nu! Kom igen! Skärpning! 56 00:07:00,921 --> 00:07:02,005 Iväg! 57 00:07:03,423 --> 00:07:04,550 Kom igen, Wes! 58 00:07:06,093 --> 00:07:07,845 -Upp med händerna! -Upp med händerna! 59 00:07:30,826 --> 00:07:32,619 Gör slut på honom! 60 00:07:39,877 --> 00:07:41,503 Knocka honom! 61 00:07:44,006 --> 00:07:46,466 Och Sutherland är nere! 62 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Ja! 63 00:07:50,637 --> 00:07:51,930 Kom igen, Wes! 64 00:08:27,508 --> 00:08:30,469 Herregud! Sutherland är nere! 65 00:08:46,860 --> 00:08:50,030 Han är ännu nere. Sutherland är nere. 66 00:08:52,491 --> 00:08:53,742 Han rör sig inte ens. 67 00:08:53,825 --> 00:08:56,453 Herregud. Hjälp Sutherland, nån! 68 00:09:06,171 --> 00:09:08,632 Wes, hjälp honom! 69 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 Jonny! 70 00:10:04,730 --> 00:10:08,233 Jonny! 71 00:10:17,075 --> 00:10:18,368 Jag vill bara berätta det, 72 00:10:18,452 --> 00:10:22,247 oavsett hur det går, vinst eller förlust, så är du en i familjen. 73 00:10:23,582 --> 00:10:25,167 Du är alltid välkommen till strandhuset. 74 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 Vilket strandhus? 75 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Det jag ska köpa för pengarna jag får av att spöa dig. 76 00:10:35,010 --> 00:10:37,930 -Och om jag spöar dig? -Då kan du köpa strandhuset till mig. 77 00:10:43,977 --> 00:10:47,231 Här är en påminnelse om all tid vi har lagt på att träna för detta, 78 00:10:47,314 --> 00:10:50,359 och hur det gav utdelning. Jonny. 79 00:11:10,796 --> 00:11:15,133 ETT HALVÅR SENARE BANGKOK 80 00:11:22,683 --> 00:11:26,103 Jag förstår inte hur bästa vänner kan göra så här mot varandra. 81 00:11:26,186 --> 00:11:27,771 Kay, oroa dig inte för det. 82 00:11:27,855 --> 00:11:30,732 Vi spöar skiten ur varandra på gymmet hela tiden. 83 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Enda skillnaden här är att vi får betalt för det. 84 00:11:33,151 --> 00:11:37,322 Wes, Jonny klarade sig inte. Han är död. 85 00:12:35,797 --> 00:12:37,508 Är ni redo? 86 00:12:41,887 --> 00:12:45,224 Jag sa, är ni redo? 87 00:12:47,768 --> 00:12:49,061 Slåss! 88 00:15:00,526 --> 00:15:03,070 -Hej. Kul att se dig. -Detsamma. 89 00:15:03,153 --> 00:15:04,905 Har ni en bra kväll? 90 00:15:04,988 --> 00:15:09,284 Kul att se dig. Välkommen. Du borde vara med i matchen. 91 00:16:54,973 --> 00:16:57,309 Du vann precis 3 000 dollar till mig. 92 00:16:57,809 --> 00:16:58,936 Har redan fått betalt. 93 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 Inte nog för den här skiten. 94 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 Jag heter Jonah Aldrich. 95 00:17:07,319 --> 00:17:11,365 -Kommer från en familj av matcharrangörer. -Har aldrig hört talas om dig. 96 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Jag är inte med i MMA-kretsen, det är inte du heller nuförtiden. 97 00:17:16,870 --> 00:17:22,334 Om det är värt nåt tycker jag att det suger hur de behandlade dig. 98 00:17:23,293 --> 00:17:25,796 Efter Sutherland förtjänade du en titelchans. 99 00:17:25,879 --> 00:17:27,214 Det som skedde var inte ditt fel, 100 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 ändå riskerar du nu livet för småpengar. 101 00:17:29,258 --> 00:17:31,009 Det är inte rätt. 102 00:17:32,594 --> 00:17:34,513 Mister... 103 00:17:34,596 --> 00:17:36,056 -Aldrich. -Aldrich. 104 00:17:36,640 --> 00:17:39,560 Jag fick inte storstryk av Bruce Lee där borta 105 00:17:39,643 --> 00:17:42,104 för att du skulle snacka skit. 106 00:17:42,187 --> 00:17:43,272 Kan du berätta vad du vill? 107 00:17:43,355 --> 00:17:45,065 Jag vill ge dig en andra chans. 108 00:17:45,148 --> 00:17:48,777 -Vill du ge mig en andra chans? -Ja. 109 00:17:50,654 --> 00:17:52,781 Jag sätter ihop en speciell grej. 110 00:17:54,241 --> 00:17:55,868 En engångsmatch i Myanmar. 111 00:17:57,119 --> 00:17:59,663 Vinnaren kammar hem en halv miljon dollar. 112 00:18:01,623 --> 00:18:02,875 Inte intresserad. 113 00:18:03,876 --> 00:18:04,918 Verkligen? 114 00:18:07,087 --> 00:18:09,756 Hur länge dröjer det innan nån dåre kommer 115 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 och slår in huvudet på dig? 116 00:18:11,592 --> 00:18:14,803 Och för vad? Hundra dollar och en tequilashot? 117 00:18:14,887 --> 00:18:18,932 Det är faktiskt 400 dollar, och två tequilashots. 118 00:18:19,016 --> 00:18:20,058 En match. 119 00:18:20,642 --> 00:18:24,521 En sista lönedag, och framtiden är säkrad. 120 00:18:27,441 --> 00:18:30,444 Madden, gå igenom detaljerna med mr Baylor. 121 00:19:09,525 --> 00:19:11,861 Du är alltid välkommen till strandhuset. 122 00:19:12,569 --> 00:19:13,904 Vilket strandhus? 123 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Det jag ska köpa för pengarna jag får av att spöa dig. 124 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 Och om jag spöar dig? 125 00:19:18,367 --> 00:19:20,411 Då kan du köpa strandhuset till mig. 126 00:20:03,537 --> 00:20:06,415 Bangkoks bästa utsikt. Sätt dig. 127 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 Hungrig? 128 00:20:11,170 --> 00:20:14,339 Är du matchfixare eller kock? 129 00:20:15,340 --> 00:20:18,302 Sushi kräver precision. 130 00:20:19,761 --> 00:20:23,974 Det hjälper mig att fokusera. Vilket hjälper mig att koppla av. 131 00:20:25,309 --> 00:20:27,603 Är du lugn och fokuserad? 132 00:20:27,895 --> 00:20:30,272 För med tanke på ditt förflutna, 133 00:20:30,606 --> 00:20:32,733 att döda sin bäste vän skulle knäcka vem som helst. 134 00:20:32,816 --> 00:20:35,235 Begrava dem i skuld och ånger. 135 00:20:36,862 --> 00:20:39,281 Det kan få en själv att försöka bli dödad i ringen, 136 00:20:39,364 --> 00:20:42,868 som nån sorts sorglig, patetisk botgörelse. 137 00:20:44,494 --> 00:20:47,164 Är du en sån man, mr Baylor? 138 00:20:52,669 --> 00:20:54,171 Jag vill ha en miljon dollar. 139 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Ingen jäkla procent på biljettintäkter, 140 00:21:00,177 --> 00:21:03,180 inga vinstbonusar, och kontanterna direkt. 141 00:21:05,057 --> 00:21:07,351 Gillar du att vinna, mr Baylor? 142 00:21:08,685 --> 00:21:11,146 Visst. Gör inte du det? 143 00:21:12,731 --> 00:21:14,942 Det kan du ge dig på. 144 00:21:37,047 --> 00:21:40,801 Välkommen till Burma, mr Baylor. 145 00:22:43,280 --> 00:22:44,531 Generalen. 146 00:22:46,825 --> 00:22:48,452 Kul att se dig. 147 00:22:53,123 --> 00:22:57,836 Burma tar tacksamt emot donationerna. 148 00:22:59,213 --> 00:23:02,174 Ingen orsak. Vi är bara här för att hjälpa folket. 149 00:23:06,803 --> 00:23:08,347 Kom och träffa gänget. 150 00:23:09,473 --> 00:23:13,560 Señor Esparto, Spaniens mest berömda tjurfäktare. 151 00:23:13,644 --> 00:23:16,021 Han har dödat lika mycket kött som ett slakthus. 152 00:23:16,104 --> 00:23:19,566 Det blir en ära att se dig på arenan, mr Baylor. 153 00:23:23,695 --> 00:23:29,076 Zimlings från Texas. Jacob och hans son, Tobias. 154 00:23:29,159 --> 00:23:31,745 Här för lite far-son-kvalitetstid. 155 00:23:31,828 --> 00:23:34,957 Du har tur, killen. Min pappa tog mig bara till Chuck E. Cheese. 156 00:23:35,040 --> 00:23:40,003 Herregud. Du är Wes Baylor. Bödeln. 157 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 Ursäkta, mitt ringnamn var The Jailor. 158 00:23:42,881 --> 00:23:46,218 Inte efter den sista matchen. Min pojke och jag var där. 159 00:23:46,301 --> 00:23:48,762 Fy fan, låt mig skaka din hand. 160 00:23:50,013 --> 00:23:52,432 Vi är stora fans. 161 00:23:53,433 --> 00:23:56,228 Som utlovat, mr Zimling. Bara de bästa. 162 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Miss Sofia, arvtagerska till den tredje rikaste oljebaronen i världen. 163 00:23:59,940 --> 00:24:04,528 Tar pappas livslånga hobby av storviltsjakt till nästa nivå. 164 00:24:04,611 --> 00:24:06,196 Ett lite känsligt ämne. 165 00:24:13,370 --> 00:24:15,622 Det sägs att du gillar bestraffning. 166 00:24:16,999 --> 00:24:19,501 Ledsen. Du är inte min typ. 167 00:24:24,006 --> 00:24:25,591 Skitsnack. 168 00:24:26,049 --> 00:24:27,801 Jag är allas typ. 169 00:24:30,512 --> 00:24:32,097 Landon Marshall. 170 00:24:32,514 --> 00:24:35,601 Du känner nog igen ansiktet från tidskriften Wired. 171 00:24:35,684 --> 00:24:38,395 De kallade mig förstepersonskjutarnas Mark Zuckerberg. 172 00:24:38,478 --> 00:24:39,938 Jag har aldrig hört talas om dig. 173 00:24:41,356 --> 00:24:42,566 Detsamma. 174 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 -Var är Maduka? -Sover nog ruset av sig. 175 00:24:45,152 --> 00:24:47,905 -Då så. Låt oss börja. -Med vad då? 176 00:24:47,988 --> 00:24:49,990 Vad är det som sker här? 177 00:24:50,073 --> 00:24:53,285 Var är ringen? Var är motståndaren? 178 00:24:54,119 --> 00:25:00,667 Dina motståndare har du träffat, och ringen, ja, den står du i. 179 00:25:00,751 --> 00:25:03,629 260 kvadratkilometer djungel. 180 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Pungen? 181 00:25:05,547 --> 00:25:08,050 Rubiner värda en miljon dollar. 182 00:25:09,176 --> 00:25:11,136 Kommer du över gränsen är de dina. 183 00:25:11,220 --> 00:25:13,430 Thailand ligger ditåt, i öst. 184 00:25:21,688 --> 00:25:24,816 Vad är det här? Nån sorts skämt? 185 00:25:24,900 --> 00:25:26,318 Finns det en dold kamera här, eller... 186 00:25:26,401 --> 00:25:31,406 Du skrev på för en match där allt är tillåtet, och det är precis vad du ska få. 187 00:25:34,034 --> 00:25:36,537 Det är det ni alla kommer att få. 188 00:25:36,620 --> 00:25:39,373 Dags att ta reda på var ni är i näringskedjan. 189 00:25:41,250 --> 00:25:42,835 Välj era vapen! 190 00:25:44,044 --> 00:25:45,295 Kolla. 191 00:25:51,635 --> 00:25:55,347 Jag rekommenderar armborstet för den äkta jägaren. 192 00:25:56,139 --> 00:25:57,891 -Och oroa er inte. -Hallå. 193 00:25:57,975 --> 00:26:00,060 Ändrar ni er senare finns det gott om tid. 194 00:26:00,143 --> 00:26:01,186 De följer efter oss. 195 00:26:04,398 --> 00:26:05,691 Varsågoda. 196 00:26:14,825 --> 00:26:16,118 Ja, sir. 197 00:26:31,216 --> 00:26:33,510 En liten förevisning av vad som väntar. 198 00:26:48,859 --> 00:26:50,861 Det var bara en början. 199 00:26:53,530 --> 00:26:55,824 Ni står inför den ultimata utmaningen. 200 00:26:55,991 --> 00:27:00,871 Att jaga en jämlike på den evolutionära skalan. 201 00:27:03,332 --> 00:27:05,876 Antar ni utmaningen 202 00:27:06,043 --> 00:27:09,505 når ni kulmen av tillfredsställelse som jägare. 203 00:27:09,755 --> 00:27:11,381 Får jag ett "Ja, för fan"? 204 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 Ja, för fan! 205 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Inget vapen till dig. 206 00:27:22,726 --> 00:27:25,604 Jag är ledsen, mr Baylor. Madden har rätt. 207 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 Men jag ger dig det här. 208 00:27:28,607 --> 00:27:31,360 Ett två minuter långt försprång. 209 00:27:32,819 --> 00:27:34,112 Och en vattenflaska. 210 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Fyll upp den när du får chansen. 211 00:27:41,828 --> 00:27:44,540 Vad fan är det med er? 212 00:27:46,416 --> 00:27:50,003 Det här är ingen match. Det är mord. 213 00:27:50,087 --> 00:27:51,713 Nej, det är en jakt. 214 00:27:52,047 --> 00:27:53,841 Det är helt jävla galet. 215 00:27:53,924 --> 00:27:55,425 Nittio sekunder. 216 00:27:57,135 --> 00:28:01,098 Vad är det här för skit? Jag skrev inte på för det här. 217 00:28:03,308 --> 00:28:05,727 Hitta en annan köttbit. Jag försvinner. 218 00:28:07,688 --> 00:28:09,189 Det har du rätt i. 219 00:28:09,273 --> 00:28:14,444 På ett eller annat sätt försvinner du härifrån. Välj, bara. 220 00:28:16,029 --> 00:28:18,323 -Inte mycket till val här. -Jo då. 221 00:28:18,407 --> 00:28:19,783 Du kan vinna, 222 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 eller förlora. 223 00:28:24,621 --> 00:28:26,123 Sjuttio sekunder. 224 00:28:30,377 --> 00:28:31,753 Vad är det? 225 00:28:31,837 --> 00:28:34,131 Vill du att jag ska ringa i klockan? 226 00:29:04,328 --> 00:29:05,871 Det här blir en bra jakt. 227 00:29:27,351 --> 00:29:29,853 Mr Maduka, vad kul att du hann hit. 228 00:29:30,020 --> 00:29:31,730 Överherre Maduka. 229 00:29:32,356 --> 00:29:36,068 Ursäkta. Överherre. 230 00:29:37,110 --> 00:29:40,280 Men kameror, mobiler, inspelningsutrustning. 231 00:29:40,948 --> 00:29:42,282 Ni kan reglerna. 232 00:29:43,450 --> 00:29:47,120 -Inga samtal, bara ett par kort? -Ta en mental bild, mr Marshall. 233 00:29:47,204 --> 00:29:51,625 Du ska gå med i en exklusiv klubb. Det delar man inte med vem som helst. 234 00:29:51,708 --> 00:29:55,462 Dessutom kan det du kommer att uppleva inte fångas på bild. 235 00:29:55,546 --> 00:29:57,965 Du kommer att låta det leva här inne för alltid. 236 00:29:58,715 --> 00:30:00,384 Jösses, mina damer. 237 00:30:00,467 --> 00:30:02,219 Vill ni knulla eller jaga? 238 00:30:02,886 --> 00:30:03,971 Då drar vi! 239 00:30:22,573 --> 00:30:23,740 Ta honom! 240 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Fan, du är i god form. 241 00:30:41,675 --> 00:30:44,595 Kör du Crossfit? Spinning? 242 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Krav Maga? Det är min grej. 243 00:30:48,682 --> 00:30:50,934 Ursäkta medan jag blir upphetsad. 244 00:30:53,937 --> 00:30:56,106 Börjar du känna av pressen? 245 00:30:56,607 --> 00:30:58,609 Du kan väl hålla käft ett tag? 246 00:31:14,541 --> 00:31:16,502 260 kvadratkilometer österut, va? 247 00:31:16,585 --> 00:31:17,753 Fan ta dig, Aldrich. 248 00:31:18,337 --> 00:31:19,838 Norra gränsen är bara 60 km bort. 249 00:31:25,761 --> 00:31:28,263 Han har sprungit rakt ut i 1,5 kilometer. 250 00:31:28,972 --> 00:31:31,350 Han gillar nog inte sina chanser ute i det fria. 251 00:31:33,060 --> 00:31:34,978 Försök komma in i hans huvud. 252 00:31:42,778 --> 00:31:43,987 Smart kille. 253 00:32:26,572 --> 00:32:29,032 -Vem saknas? -Maduka. 254 00:32:37,040 --> 00:32:38,166 Jäklar. 255 00:32:51,388 --> 00:32:52,472 Fan! 256 00:33:32,971 --> 00:33:34,264 Snälla, sluta! 257 00:33:38,477 --> 00:33:39,561 Allvarligt? 258 00:33:43,148 --> 00:33:44,566 Gillar du min lilla leksak? 259 00:33:45,108 --> 00:33:48,028 Jag har gjort den speciellt för apor som du. 260 00:34:39,204 --> 00:34:41,790 När vi går in på arenan 261 00:34:43,083 --> 00:34:45,085 går vi inte alltid ut igen. 262 00:34:46,170 --> 00:34:48,088 Inte så nobel nu, överherre. 263 00:34:48,172 --> 00:34:50,716 De kallas för svåra mål av en anledning. 264 00:34:50,799 --> 00:34:52,259 Jösses. 265 00:34:52,634 --> 00:34:56,346 För första gången jagar man nåt som är lika smart som en själv. 266 00:34:57,014 --> 00:34:58,056 Jag tvivlar på det. 267 00:34:58,140 --> 00:35:01,310 -Baylor blir inget lätt byte. -Som väntat. 268 00:35:01,727 --> 00:35:07,065 Nu gäller inga regler längre. Var på er vakt. 269 00:35:07,691 --> 00:35:11,778 Jag garanterar att en av er bär hans pungkulor vid solnedgången. 270 00:35:17,201 --> 00:35:19,161 Torka dig om munnen. 271 00:35:39,932 --> 00:35:41,016 Den här vägen! 272 00:35:43,977 --> 00:35:45,896 Var på er vakt. Han är nära. 273 00:35:57,074 --> 00:35:58,158 Jäklar. 274 00:36:03,789 --> 00:36:05,541 Målet i sikte! 275 00:36:10,796 --> 00:36:12,714 Vi har höjdfördelen! 276 00:36:14,967 --> 00:36:17,594 Människan har jagat varje ras på planeten. 277 00:36:18,053 --> 00:36:20,264 Vad gör er bättre än honom? 278 00:36:20,389 --> 00:36:22,099 Det är dags att ta reda på det. 279 00:36:37,781 --> 00:36:39,616 Åt helvete med pil och båge. 280 00:36:40,576 --> 00:36:42,953 Som att skjuta fisk i en tunna, Baylor! 281 00:36:53,964 --> 00:36:55,215 Försök med den här. 282 00:36:57,259 --> 00:36:58,677 Så ska det se ut. 283 00:37:00,429 --> 00:37:01,972 Det är jul! 284 00:37:15,110 --> 00:37:18,322 Kom igen, vi drar. Fan! 285 00:37:45,140 --> 00:37:47,142 Vill du strida mot elefanterna? 286 00:37:49,603 --> 00:37:51,271 Det var han som började. 287 00:37:51,355 --> 00:37:55,192 Du föll i deras bad och skrämde dem. Jag såg det. 288 00:37:56,985 --> 00:37:58,529 Jobbar du för Aldrich? 289 00:37:59,071 --> 00:38:00,489 Vem är det? 290 00:38:03,617 --> 00:38:04,826 Glöm det. 291 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Jäklar. 292 00:38:09,164 --> 00:38:12,000 Har du sett en klocka här? 293 00:38:22,177 --> 00:38:23,387 Varsågod. 294 00:38:26,598 --> 00:38:27,808 Tack. 295 00:38:29,518 --> 00:38:31,520 Vad gör du här ute? 296 00:38:32,187 --> 00:38:34,273 Det är ett par människor som jagar mig. 297 00:38:36,191 --> 00:38:38,485 Min bror blev också jagad. 298 00:38:38,569 --> 00:38:39,695 Win. 299 00:38:40,863 --> 00:38:42,406 Har du sett honom? 300 00:38:43,407 --> 00:38:44,658 Nej. 301 00:38:46,368 --> 00:38:47,703 Jag är ledsen. 302 00:38:49,997 --> 00:38:51,623 Jag måste till gränsen. 303 00:38:55,878 --> 00:38:57,671 Gränsen ligger inte ditåt. 304 00:38:59,047 --> 00:39:00,549 Följ bara mig. 305 00:39:11,226 --> 00:39:16,440 -Baylor är duktig, minsann. -Ja, kanske för duktig. 306 00:39:16,523 --> 00:39:19,318 Vi kanske kan ta en liten paus? 307 00:39:19,943 --> 00:39:22,946 Fan heller. Jag dödar honom själv. 308 00:39:24,615 --> 00:39:27,993 Jag förstår att ni inte betalat för att springa 5 km i skogen. 309 00:39:28,076 --> 00:39:29,828 Ni är här för att jaga. 310 00:39:29,912 --> 00:39:33,749 Men även duktiga jägare behöver sina pålitliga springare! 311 00:39:40,339 --> 00:39:43,842 Så ska det se ut. 312 00:39:44,927 --> 00:39:46,178 Kom. 313 00:39:57,648 --> 00:39:59,775 Hur hittar du vägen? 314 00:39:59,858 --> 00:40:02,236 Allt ser likadant ut för mig. 315 00:40:02,569 --> 00:40:04,946 Min bror och jag växte upp här. 316 00:40:05,489 --> 00:40:08,325 Det var så vi hamnade i det här. 317 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 Hamnade i vad då? 318 00:40:11,453 --> 00:40:14,039 De sa åt honom att han skulle smuggla droger. 319 00:40:14,331 --> 00:40:16,208 Sen försvann han. 320 00:40:17,209 --> 00:40:21,922 När nån i vår by försvinner vet vi att de används i en jakt. 321 00:40:22,297 --> 00:40:24,090 Så hur kom du hit? 322 00:40:25,092 --> 00:40:26,635 Jag är en slagskämpe. 323 00:40:27,094 --> 00:40:29,722 De sa att jag skulle gå en match. 324 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 Det visade sig vara en jakt. 325 00:40:34,768 --> 00:40:37,229 Min bror är också en duktig slagskämpe. 326 00:40:37,771 --> 00:40:40,274 Han strider för mig och vår by. 327 00:40:41,191 --> 00:40:44,945 De bästa slagskämparna har alltid nåt att kämpa för. 328 00:40:47,155 --> 00:40:49,074 Vad strider du för? 329 00:41:02,171 --> 00:41:04,381 Jag älskar när de tar tempelvägen. 330 00:41:04,923 --> 00:41:07,843 -Var plockade han upp tjejen? -Jag vet inte. 331 00:41:08,218 --> 00:41:10,679 Vi ser om vi kan få extra betalt för henne. 332 00:41:14,558 --> 00:41:17,186 Säg till gänget att det finns ännu ett mål. 333 00:41:19,354 --> 00:41:20,856 Vilken väg nu? 334 00:41:21,190 --> 00:41:23,483 Genom den gamla tempelplatsen, där borta. 335 00:41:23,567 --> 00:41:26,069 Sen följer vi rälsen och floden en bra bit 336 00:41:26,153 --> 00:41:27,905 innan vi når gränsen. 337 00:41:27,988 --> 00:41:29,072 Okej. 338 00:41:29,156 --> 00:41:33,493 Rälsen, floden, hela vägen till gränsen. Tack. Ursäkta, jag... 339 00:41:34,244 --> 00:41:36,788 -Jag uppfattade inte ditt namn. -Tha. 340 00:41:37,414 --> 00:41:38,957 Tha? Jag heter Wes. 341 00:41:43,212 --> 00:41:45,130 Okej, fint. Tack. 342 00:41:45,214 --> 00:41:48,634 Tack så mycket för hjälpen, och lycka till med att hitta din bror. 343 00:41:48,717 --> 00:41:50,761 Jag tar mig dit själv nu. 344 00:41:54,681 --> 00:41:55,766 Tha, hör på. 345 00:41:55,849 --> 00:41:59,394 Ditt liv blir mycket säkrare utan mig i det. Tro mig. 346 00:42:44,106 --> 00:42:45,983 Jag leder bort dem. Göm dig! 347 00:45:06,623 --> 00:45:09,835 Jag såg flickan. Vi måste fortsätta till fots för att ta henne. 348 00:45:11,753 --> 00:45:14,131 Du. Jag älskar det här. 349 00:45:16,216 --> 00:45:18,343 Är det en bra idé att lämna hojen? 350 00:45:19,094 --> 00:45:21,597 Jäklar. Pappa. 351 00:45:28,437 --> 00:45:30,063 Jag känner lukten av henne. 352 00:45:40,991 --> 00:45:43,619 -Vad gör du? -Jag såg nån. 353 00:45:45,454 --> 00:45:47,372 Det är ingen där. 354 00:45:47,456 --> 00:45:48,916 -Okej. -Din jäkla pajas. 355 00:45:49,791 --> 00:45:51,084 Tror du att jag är galen? 356 00:45:51,168 --> 00:45:52,461 Hon är längre fram. 357 00:45:52,544 --> 00:45:54,463 Jag hatar djungeln! 358 00:46:02,679 --> 00:46:04,139 Din lilla slyna. 359 00:46:08,769 --> 00:46:10,437 Den behövs inte längre. 360 00:46:15,651 --> 00:46:17,819 Gillar du tuffa tag? Jag med. 361 00:46:22,032 --> 00:46:25,077 Problemet är att man aldrig får nog av det. 362 00:46:32,876 --> 00:46:35,295 Jag vill inte ha med det här att göra. 363 00:46:35,712 --> 00:46:38,841 Tobias! Vart fan ska du? 364 00:46:38,924 --> 00:46:41,969 Kom tillbaka, din fegis! Tobias! 365 00:46:51,728 --> 00:46:54,356 Tobias! 366 00:46:59,486 --> 00:47:01,572 Vad fan är det för fel på dig? 367 00:47:02,698 --> 00:47:06,410 Det finns oändliga privilegier och bieffekter 368 00:47:06,493 --> 00:47:08,620 av att vara det enda barnet 369 00:47:08,704 --> 00:47:12,833 till en av storviltjaktens största skitstövlar. 370 00:47:23,927 --> 00:47:27,639 All tid och resurser som jag lagt på att träna hjärnan och kroppen för strid. 371 00:47:45,574 --> 00:47:50,871 Jag hoppades bara på att jag en dag skulle få jaga jägaren. 372 00:47:51,413 --> 00:47:54,166 Så det handlar om pappaproblem. 373 00:47:54,249 --> 00:47:57,503 Varför skaffar du inte bara en sparringpartner? 374 00:48:01,548 --> 00:48:04,510 För att det inte räknas såvida inte jakten är på riktigt. 375 00:48:08,931 --> 00:48:10,933 Är det riktigt nog för dig? 376 00:48:37,000 --> 00:48:39,127 Inte bra! Fan! 377 00:48:39,211 --> 00:48:40,879 Inte bra. 378 00:48:49,137 --> 00:48:50,264 Tha! 379 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 Tha! 380 00:48:54,309 --> 00:48:55,352 Tha! 381 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Han är död. 382 00:48:58,480 --> 00:49:00,232 Kom, vi sticker. 383 00:49:00,691 --> 00:49:01,984 Kom. 384 00:49:13,996 --> 00:49:15,247 Synden straffar sig själv. 385 00:49:18,125 --> 00:49:21,086 Tack över honom. Det här är inte bra för affärerna. 386 00:49:28,051 --> 00:49:29,136 Han är vaken. 387 00:49:29,219 --> 00:49:30,804 -Han är vaken. -Nej. 388 00:49:34,725 --> 00:49:37,311 -Vad har hänt? -Jag vet inte. 389 00:49:37,394 --> 00:49:38,770 Kvinnan. 390 00:49:39,897 --> 00:49:41,106 Hon gjorde det här. 391 00:49:42,441 --> 00:49:45,152 Lät du en flicka göra så mot din far? 392 00:49:45,819 --> 00:49:47,321 Hur kunde du? 393 00:49:49,531 --> 00:49:52,659 Din far lade en liten förmögenhet på att du skulle tuffa till dig, 394 00:49:52,743 --> 00:49:55,495 och det är precis vad du ska göra, här och nu. 395 00:49:55,579 --> 00:49:56,955 Vill du döda dem? 396 00:49:57,039 --> 00:49:59,041 -Nej, jag vill inte döda nån. -Säg det. 397 00:49:59,124 --> 00:50:00,167 Säg det. 398 00:50:00,292 --> 00:50:02,002 -Jag vill döda dem. -Högre. 399 00:50:02,085 --> 00:50:03,253 -Jag vill döda... -Högre! 400 00:50:03,337 --> 00:50:05,881 -Jag vill döda dem! -Som du menar det! 401 00:50:10,469 --> 00:50:11,678 Jag vill döda dem. 402 00:50:15,849 --> 00:50:17,184 Det är bra. 403 00:50:19,061 --> 00:50:22,856 Du, kanske... Vi kanske borde gå tillbaka. 404 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Ja, det stämmer. 405 00:50:24,650 --> 00:50:27,027 Spring hem till mamma. 406 00:50:30,989 --> 00:50:33,075 Vi kom hit i jakt på döden. 407 00:50:34,409 --> 00:50:36,912 Vi ska inte bli överraskade om vi hittar den. 408 00:50:39,206 --> 00:50:40,874 Du har fel. 409 00:50:41,500 --> 00:50:44,044 Vi kom inte hit för att jaga döden. 410 00:50:48,882 --> 00:50:50,551 Vi kom för att utdela den. 411 00:51:12,114 --> 00:51:13,699 Kom, vi måste röra på oss. 412 00:51:13,782 --> 00:51:15,450 Jag ville inte döda honom. 413 00:51:15,951 --> 00:51:17,828 Du hade inget val. 414 00:51:18,245 --> 00:51:21,790 Nej. Vi har alltid ett val. 415 00:51:23,959 --> 00:51:26,712 Du har två val, okej? 416 00:51:28,005 --> 00:51:32,384 Antingen strider du, eller så stannar du här och dör. 417 00:51:34,052 --> 00:51:35,971 Vilket väljer du? 418 00:51:43,103 --> 00:51:44,229 Bra val. 419 00:51:46,773 --> 00:51:48,150 Du är skadad. 420 00:51:50,152 --> 00:51:52,613 -Det måste behandlas. -Ja, med vad då? 421 00:51:52,696 --> 00:51:53,989 Kom. 422 00:51:54,072 --> 00:51:55,574 Jag vet ett ställe. 423 00:51:58,660 --> 00:51:59,828 Jävlar. 424 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 Visa mig ditt sår. 425 00:52:30,234 --> 00:52:32,236 Vad ska du göra med dina pengar? 426 00:52:35,489 --> 00:52:38,075 Jag ska köpa ett stort hus vid havet. 427 00:52:39,535 --> 00:52:42,371 -Jag försöker köpa en hel by. -Jaså? 428 00:52:45,541 --> 00:52:47,251 Har alla stuckit? 429 00:52:48,126 --> 00:52:51,004 Soldaterna sa att de behövde marken. 430 00:52:51,088 --> 00:52:54,299 Men en av soldaterna var från en närliggande by. 431 00:52:54,383 --> 00:52:58,804 Sa att jägare hade betalat generalen för att rensa hela området. 432 00:53:00,514 --> 00:53:03,475 Så de flyttade oss till en gränsstad. Det är hemskt där. 433 00:53:04,226 --> 00:53:07,396 Man kan inte ge offergåvor till skogsanden. 434 00:53:08,272 --> 00:53:10,524 Så hon har blivit väldigt hungrig. 435 00:53:11,233 --> 00:53:12,776 Och väldigt arg. 436 00:53:18,198 --> 00:53:21,618 Nu när Y'wa har fått mat, lider vi inte mer. 437 00:53:22,452 --> 00:53:25,414 Hon lämnar tillbaka min bror och byn till mig. 438 00:53:29,918 --> 00:53:30,961 Kom. 439 00:53:32,129 --> 00:53:34,214 Visa lite respekt. 440 00:54:25,224 --> 00:54:27,017 Har du en position än? 441 00:54:27,309 --> 00:54:30,562 -Två km över den där åsen. -Bra. Hämta ungarna. 442 00:54:31,146 --> 00:54:32,231 Teamet! 443 00:54:46,537 --> 00:54:49,456 Okej. Ska vi följa vägen nu? 444 00:54:49,540 --> 00:54:52,084 Nej, vi går över fältet. Ser du? 445 00:54:52,209 --> 00:54:55,838 Ner längs floden och längre ner finns bron till gränsen. 446 00:54:55,921 --> 00:54:57,589 Kom, vi sticker. 447 00:54:58,382 --> 00:54:59,800 Vad är det som luktar? 448 00:54:59,883 --> 00:55:02,678 -Vad då? -Det luktar bensin. 449 00:55:06,139 --> 00:55:07,349 Landminor. 450 00:55:07,432 --> 00:55:08,892 -Va? -Rör dig inte! 451 00:55:09,810 --> 00:55:10,978 Jävlar. 452 00:55:17,526 --> 00:55:19,695 Drick lite om det behövs! 453 00:55:19,987 --> 00:55:21,238 Ner. 454 00:55:21,864 --> 00:55:23,365 Är de redan här? 455 00:55:25,576 --> 00:55:27,119 Tillbaka in dit. 456 00:55:30,622 --> 00:55:31,874 Kom igen. 457 00:55:46,972 --> 00:55:48,473 Så där, ja. 458 00:55:48,557 --> 00:55:50,267 Kom in, era jävlar. 459 00:55:55,147 --> 00:55:56,315 Där! 460 00:56:01,111 --> 00:56:02,738 Nu kör vi. 461 00:56:11,747 --> 00:56:13,957 Stanna! Alla står still! 462 00:56:16,502 --> 00:56:20,380 Bytet är inträngt. Han är på minfältet, fast, ingenstans att ta vägen. 463 00:56:21,840 --> 00:56:22,966 Schack matt. 464 00:56:23,050 --> 00:56:27,262 Allt som är kvar är prickskytte. Ta fram M16-vapnen. 465 00:56:39,066 --> 00:56:40,901 -Nej, Tobias! Vänta! -Dö, din jävel! 466 00:56:40,984 --> 00:56:42,236 Vänta! 467 00:57:02,214 --> 00:57:03,340 Helvete! 468 00:57:04,883 --> 00:57:08,136 För fan! Kan nån döda den där kuken? 469 00:57:23,694 --> 00:57:25,362 Vill du dö? 470 00:57:26,655 --> 00:57:27,739 Stick härifrån. 471 00:57:27,906 --> 00:57:29,658 Lämna mig ifred. Spring! 472 00:57:32,411 --> 00:57:36,540 De hittar mig snart. Och då borde du inte vara här. 473 00:57:37,165 --> 00:57:38,417 Stick nu! 474 00:57:39,334 --> 00:57:43,088 Jag ska ingenstans. Jag vet ett bra gömställe. 475 00:57:58,228 --> 00:58:00,272 Vänta, hörde du? 476 00:58:01,023 --> 00:58:02,858 Det är nån annan här. 477 00:58:10,365 --> 00:58:11,491 Win? 478 00:58:12,701 --> 00:58:13,785 Win. 479 00:58:13,869 --> 00:58:15,078 Tha! 480 00:58:22,461 --> 00:58:23,879 Vem är du? 481 00:58:25,547 --> 00:58:27,341 -Varför är han med dig? -Det är ingen fara. 482 00:58:27,424 --> 00:58:30,219 -Han är en av dem! -Ta det lugnt. 483 00:58:30,302 --> 00:58:33,305 Jag är inte en av dem. Jag är i samma sits som ni. 484 00:58:33,388 --> 00:58:37,392 Det är ingen fara, tro mig. Vi kan lita på honom. 485 00:58:37,935 --> 00:58:39,436 De jagar mig med. 486 00:58:39,520 --> 00:58:40,938 Lita bara på mig. Ingen fara. 487 00:58:41,021 --> 00:58:42,147 Okej. 488 00:58:43,315 --> 00:58:44,650 Det är ingen fara. 489 00:58:52,950 --> 00:58:54,243 Den här vägen. 490 00:59:10,300 --> 00:59:12,261 Spåren leder ner hit. 491 00:59:23,522 --> 00:59:24,565 Vad är det? 492 00:59:24,690 --> 00:59:25,816 Jag tappade spåren. 493 00:59:25,899 --> 00:59:26,984 Jag tappade signalen. 494 00:59:28,527 --> 00:59:29,653 Fan. 495 00:59:30,904 --> 00:59:32,573 Jag tar hand om det. 496 00:59:46,545 --> 00:59:48,922 Vi slår läger här. 497 01:00:03,770 --> 01:00:06,565 Varför bryr du dig så mycket om klockan? 498 01:00:06,648 --> 01:00:08,525 En vän gav mig den. 499 01:00:09,151 --> 01:00:11,069 Den påminner mig om nåt. 500 01:00:11,153 --> 01:00:12,696 Nåt bra? 501 01:00:15,157 --> 01:00:16,533 Inte direkt. 502 01:00:18,368 --> 01:00:20,329 Låt mig ta en titt. 503 01:00:28,879 --> 01:00:31,173 Imorgon går vi över gränsen. 504 01:00:33,717 --> 01:00:35,052 Sen, då? 505 01:00:38,722 --> 01:00:40,557 Sen lämnar jag dig. 506 01:00:44,019 --> 01:00:46,188 Det är väl det du vill? 507 01:00:53,278 --> 01:00:55,322 Du borde sova lite. 508 01:01:01,787 --> 01:01:03,413 God natt, Tha. 509 01:01:09,878 --> 01:01:11,380 Det är lite bränt. 510 01:01:12,589 --> 01:01:15,050 Vad är det här? Sommarläger? 511 01:01:18,846 --> 01:01:23,433 Aldrich, hur började du i den här branschen, om jag får fråga? 512 01:01:24,601 --> 01:01:29,606 CIA uppskattade inte mina talanger. 513 01:01:29,690 --> 01:01:32,651 Sa att jag var för teatralisk. 514 01:01:33,110 --> 01:01:34,987 Kan du förstå det? 515 01:01:36,029 --> 01:01:38,574 Så jag hittade på mina egna affärer. 516 01:01:38,657 --> 01:01:40,200 Jakt med en knorr. 517 01:01:42,160 --> 01:01:43,996 Det blev en internationell succé. 518 01:01:46,290 --> 01:01:49,918 Generalen eskorterade rebeller i Yangon-fängelset. 519 01:01:51,795 --> 01:01:54,006 Jag förslog att han skulle hjälpa oss i jakten. 520 01:01:54,840 --> 01:01:56,133 Han nappade. 521 01:01:57,467 --> 01:02:01,555 Fångar ska väl ändå dö? 522 01:02:01,638 --> 01:02:03,891 Så, varför inte ha lite roligt? 523 01:02:03,974 --> 01:02:07,895 De släppte lös dem i djungeln, vi agerade spårare, 524 01:02:07,978 --> 01:02:10,272 byggde affärerna på det. 525 01:02:10,981 --> 01:02:12,774 Så det är bra betalt? 526 01:02:13,150 --> 01:02:14,318 Ja. 527 01:02:15,444 --> 01:02:17,070 Att döda är bättre. 528 01:02:17,988 --> 01:02:20,616 Du fick inte nog inom det militära, va? 529 01:02:21,200 --> 01:02:23,202 Jag tjänstgjorde aldrig. 530 01:02:24,453 --> 01:02:26,830 Klarade inte psykologiutvärderingen. 531 01:02:31,001 --> 01:02:33,337 Fegisarna tyckte att jag var för galen. 532 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 De hade inte fel. 533 01:02:43,514 --> 01:02:47,059 Nej. 534 01:02:47,935 --> 01:02:49,144 Jonny. 535 01:02:50,687 --> 01:02:52,439 Nej, Jonny! 536 01:02:52,689 --> 01:02:53,732 Wes! 537 01:02:54,316 --> 01:02:56,693 Jonny! 538 01:02:58,028 --> 01:02:59,112 Var tyst! 539 01:03:11,625 --> 01:03:13,043 Vem är Jonny? 540 01:03:13,544 --> 01:03:15,379 Jonny var min bäste vän. 541 01:03:17,881 --> 01:03:20,801 Vi hade båda två chans att vinna titeln. 542 01:03:23,554 --> 01:03:26,056 De ville att vi skulle kämpa mot varandra. 543 01:03:26,473 --> 01:03:29,309 Erbjöd oss hur mycket pengar som helst, 544 01:03:31,478 --> 01:03:32,855 så vi tackade ja. 545 01:03:34,731 --> 01:03:35,899 Jag ville vinna. 546 01:03:35,983 --> 01:03:38,986 Ville inte låta domarna avgöra, 547 01:03:40,279 --> 01:03:42,406 så jag satsade på en knockout. 548 01:03:44,741 --> 01:03:47,202 Jag slog honom så hårt att han inte vaknade igen. 549 01:03:48,120 --> 01:03:49,788 Det var en olycka. 550 01:03:52,249 --> 01:03:54,710 Du hade inte för avsikt att göra det. 551 01:03:57,963 --> 01:03:59,882 Men det hände ändå. 552 01:04:32,289 --> 01:04:33,332 Tha? 553 01:04:41,215 --> 01:04:42,299 Jävlar. 554 01:04:51,016 --> 01:04:53,060 Kul att se dig igen, Win. 555 01:04:53,143 --> 01:04:56,647 Vad passande att vi hittade er just vid det här stället. 556 01:04:57,606 --> 01:05:02,236 Japanerna dödade nästan 100 000 arbetare under arbetet med järnvägen. 557 01:05:03,987 --> 01:05:05,447 Svält, 558 01:05:06,365 --> 01:05:08,784 utmattning, dysenteri. 559 01:05:10,911 --> 01:05:13,580 Många blev ihjälslagna. 560 01:05:14,414 --> 01:05:16,333 Var är Wes Baylor? 561 01:05:16,416 --> 01:05:17,835 Jag dödade honom. 562 01:05:17,918 --> 01:05:19,837 För rubinerna. 563 01:05:21,046 --> 01:05:22,673 Dödade du honom? 564 01:05:28,178 --> 01:05:29,763 Nej, han sov. 565 01:05:31,014 --> 01:05:32,599 Jag köper det inte. 566 01:05:39,690 --> 01:05:40,732 Snälla! 567 01:05:43,193 --> 01:05:44,444 Snälla. 568 01:05:52,202 --> 01:05:53,370 Snälla! 569 01:05:56,874 --> 01:05:58,125 Hjälp! 570 01:06:26,153 --> 01:06:28,113 Var tyst. 571 01:06:32,492 --> 01:06:33,702 Jag har inte dödat nån. 572 01:06:33,785 --> 01:06:37,497 Jag är bara en dålig spelprogrammerare. Döda mig inte. 573 01:06:40,292 --> 01:06:44,796 Japanerna dödade nästan 100 000 arbetare under arbetet med järnvägen. 574 01:06:45,214 --> 01:06:48,300 Svält. Utmattning. 575 01:06:54,139 --> 01:06:55,724 -Gå. -Ja. 576 01:07:01,605 --> 01:07:03,982 Jag såg en burmesisk soldat göra så här. 577 01:07:04,316 --> 01:07:06,235 Bara ett stycke bambu. 578 01:07:06,318 --> 01:07:09,112 Det tog honom bara fyra försök att komma igenom. 579 01:07:09,196 --> 01:07:10,906 Det krävs nog bara två på dig. 580 01:07:10,989 --> 01:07:12,241 Nej! Sluta! 581 01:07:12,324 --> 01:07:13,784 Gör det inte! 582 01:07:14,993 --> 01:07:16,245 Sluta. 583 01:07:16,328 --> 01:07:17,538 Var är Baylor? 584 01:07:18,830 --> 01:07:20,999 Snälla! Sluta! 585 01:07:21,792 --> 01:07:24,378 -Var är Baylor? -Nej! Snälla! 586 01:07:25,170 --> 01:07:26,380 Aldrich! 587 01:07:31,593 --> 01:07:32,803 Släpp dem. 588 01:07:32,886 --> 01:07:35,722 Varför bryr du dig om dem? De tog din utbetalning. 589 01:07:35,806 --> 01:07:37,015 Jag tar tillbaka den. 590 01:07:37,558 --> 01:07:38,642 Skär loss dem. 591 01:07:41,353 --> 01:07:45,023 Skär loss dem och backa, annars skjuter jag skallen av honom. 592 01:07:45,357 --> 01:07:46,692 Låt mig ta honom. 593 01:07:46,775 --> 01:07:50,153 -Nej. Du dödar bara Marshall. -Än sen? 594 01:07:51,446 --> 01:07:54,616 Det är illa nog för affärerna att förlora klienter till Baylor. 595 01:07:54,700 --> 01:07:57,911 Det blir en jävla katastrof om vi börjar skjuta dem själv. 596 01:07:57,995 --> 01:07:59,580 Skär loss dem. 597 01:08:08,338 --> 01:08:09,548 Ge henne rubinerna. 598 01:08:27,816 --> 01:08:30,777 -Wes. -Säg inget. Ställ dig bakom mig. 599 01:08:33,280 --> 01:08:34,907 Nu då, Baylor? 600 01:08:35,240 --> 01:08:38,535 Du är inne i ett hörn, ingenstans att ta vägen. 601 01:08:39,661 --> 01:08:42,206 Kom igen. Spelet är över. 602 01:08:42,289 --> 01:08:44,082 Snälla, låt mig gå. 603 01:08:45,918 --> 01:08:49,046 -Du och Win, gå. -Nej. 604 01:08:49,129 --> 01:08:52,257 Jag uppehåller dem, sen hoppar jag. 605 01:08:53,926 --> 01:08:55,093 Iväg! 606 01:08:58,096 --> 01:08:59,306 Rör på dig! 607 01:09:16,323 --> 01:09:17,950 Var är Baylor? 608 01:09:22,037 --> 01:09:24,623 -Jag fixar det här. -Förlåt. 609 01:09:26,625 --> 01:09:28,502 Möt mig vid floden. 610 01:09:37,302 --> 01:09:39,012 Jag berättar aldrig för dig. 611 01:09:49,648 --> 01:09:51,233 Det tror jag att du gör. 612 01:11:35,212 --> 01:11:36,880 Wes, kom hit! 613 01:11:50,686 --> 01:11:51,770 Win! 614 01:12:15,669 --> 01:12:16,962 Inte bra. 615 01:12:27,472 --> 01:12:29,725 Den här killen är... 616 01:12:33,896 --> 01:12:35,189 Förlåt för tidigare. 617 01:12:35,397 --> 01:12:37,608 Gör inte om det. Det är galet. 618 01:12:40,068 --> 01:12:41,445 Rubinerna. 619 01:12:56,627 --> 01:12:57,711 Hittade Sofia. 620 01:13:02,674 --> 01:13:03,800 Fan. 621 01:13:04,676 --> 01:13:07,346 Vi vet åtminstone vart de ska. 622 01:13:22,402 --> 01:13:24,571 De kallas för svåra mål av en anledning. 623 01:13:26,156 --> 01:13:29,618 För första gången jagar man nåt som är lika smart som en själv. 624 01:13:29,910 --> 01:13:31,411 Baylor blir ingen... 625 01:13:46,051 --> 01:13:48,470 Jag förstår att du är arg. 626 01:13:48,679 --> 01:13:51,390 När jag räddar dig, rånar du mig? 627 01:13:51,765 --> 01:13:55,060 -Vi hade inget val. -Vi har alltid ett val. 628 01:13:56,019 --> 01:13:59,273 Rubinerna är inte till mig. De är till min by. 629 01:14:00,148 --> 01:14:04,319 Betalar jag generalen får vi återvända hem. De slutar jaga oss. 630 01:14:04,736 --> 01:14:06,947 Det var därför jag tog dem. 631 01:14:08,782 --> 01:14:10,909 Hur ska jag veta om du talar sanning? 632 01:14:12,744 --> 01:14:14,037 Det vet du inte. 633 01:14:14,955 --> 01:14:16,540 Men du kan välja att tro det. 634 01:14:22,087 --> 01:14:24,798 Ta mig till gränsen, så är vi kvitt. 635 01:14:35,726 --> 01:14:38,604 Jag är inte ens nån jägare, jag är en spelare. 636 01:14:38,687 --> 01:14:40,981 Ge mig bara min telefon. 637 01:14:41,148 --> 01:14:43,817 Jag ringer min assistent, låter nån hämta upp mig. 638 01:14:45,360 --> 01:14:47,404 Minneskortet saknas. 639 01:14:49,198 --> 01:14:50,657 Var kom den här ifrån? 640 01:14:51,033 --> 01:14:54,661 Jag vet inte. Det måste vara den där kvinnan, eller nån. 641 01:14:56,330 --> 01:14:57,623 Verkligen? 642 01:14:58,332 --> 01:15:03,378 Så en fattig bybo i flip-flops har råd med en minikamera för 1 000 dollar? 643 01:15:05,339 --> 01:15:08,091 Jag sa till dig, mr Marshall, 644 01:15:08,175 --> 01:15:13,013 inga telefoner, inga kameror. Ingen inspelningsutrustning. 645 01:15:13,096 --> 01:15:15,224 Ja, och vi fixade det, om du minns. 646 01:15:15,724 --> 01:15:20,854 Som du sa, jag ska bära det här inne i mitt hjärta, och hjärtat är fyllt med... 647 01:15:21,522 --> 01:15:23,065 -Vad filmade du? -Jag filmade ingenting! 648 01:15:23,190 --> 01:15:26,109 Nej, sluta! Okej. 649 01:15:26,193 --> 01:15:29,696 Det var ett par förstapersonsperspektiv. 650 01:15:29,905 --> 01:15:31,073 Av oss? 651 01:15:31,323 --> 01:15:32,533 Filmade du oss? 652 01:15:32,616 --> 01:15:34,785 Jag hade kört fast med mitt nya spel. 653 01:15:34,868 --> 01:15:37,454 Trycket på att leverera är helt sjukt. 654 01:15:37,996 --> 01:15:41,124 Och kritikerna, trettonåringar är hårda. 655 01:15:41,792 --> 01:15:44,294 Jag behövde ny inspiration. 656 01:15:44,378 --> 01:15:46,922 Jag vet att jag gjorde bort mig. Förlåt. 657 01:15:47,005 --> 01:15:51,051 Förstår du konceptet av ett muntligt kontrakt? 658 01:15:51,885 --> 01:15:54,471 Vi kan få tillbaka kortet. Ni är sjukt grymma. 659 01:15:55,722 --> 01:15:58,225 Det är bindande. 660 01:15:59,810 --> 01:16:01,186 Och åtgärder kan vidtas. 661 01:16:08,694 --> 01:16:11,572 Gratulerar, Señor Esparto. 662 01:16:13,198 --> 01:16:15,659 Du är vår sista jägare. 663 01:16:15,742 --> 01:16:18,787 Nu tar vi målet. Signalen är tillbaka. 664 01:16:19,788 --> 01:16:21,915 Vi ser var de är. 665 01:16:23,166 --> 01:16:25,210 Han är nästan vid gränsen. 666 01:16:25,586 --> 01:16:28,797 Vänta. Har ni haft den hela tiden? 667 01:16:29,590 --> 01:16:31,508 Spårar ni med den här? 668 01:16:33,343 --> 01:16:34,803 Ni saknar heder. 669 01:16:35,179 --> 01:16:36,805 Lägg av. 670 01:16:37,556 --> 01:16:41,101 Försöker ha läget under kontroll, din dumma blatte. 671 01:16:44,646 --> 01:16:47,274 Lugn, amigo. Backa. 672 01:16:47,983 --> 01:16:49,651 Var det nåt du inte förstod? 673 01:16:49,735 --> 01:16:53,322 Mr Marshall tog med inspelningsutrustning. Baylor har videon. 674 01:16:53,405 --> 01:16:57,034 En video som kanske inte funkar för dina fans där hemma, eller Interpol. 675 01:16:57,117 --> 01:16:59,244 Så, vill du ha heder, 676 01:16:59,786 --> 01:17:01,288 eller Baylor? 677 01:17:02,956 --> 01:17:07,836 Ingen kallar mig blatte. Jag är spagge. 678 01:17:13,592 --> 01:17:16,220 Vi kan inte låta Baylor nå gränsen. 679 01:17:17,012 --> 01:17:18,722 Ring in städpatrullen. 680 01:17:18,972 --> 01:17:21,475 -Tror du att de behövs? -Ring dem! 681 01:18:00,722 --> 01:18:04,852 Vi kan inte passera här. Följ mig. Beredd? Kom. 682 01:18:36,300 --> 01:18:37,551 Håll er nere. 683 01:18:48,604 --> 01:18:50,856 Hur fan kunde de hitta oss igen? 684 01:19:02,242 --> 01:19:03,452 Vänta lite. 685 01:19:05,287 --> 01:19:07,915 De tappade bort oss när vi gick in i gruvan, va? 686 01:19:09,791 --> 01:19:16,340 Och de hittade er två när ni gick ut med rubinerna. 687 01:19:17,382 --> 01:19:19,635 Vi har aldrig haft en chans. 688 01:19:20,761 --> 01:19:21,970 Vi har inte det. 689 01:19:23,305 --> 01:19:24,556 Men det har ni. 690 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Jag håller kvar vid den här. 691 01:19:31,480 --> 01:19:33,524 Enligt GPS:en ska han vara här nånstans. 692 01:19:41,448 --> 01:19:43,450 Ta er till gränsen. 693 01:19:47,120 --> 01:19:48,580 Se till att han får betala. 694 01:19:48,664 --> 01:19:50,249 Varför gör du det här för oss? 695 01:19:53,168 --> 01:19:55,796 Jag har väl hittat vad jag kämpar för. 696 01:19:56,421 --> 01:19:57,631 Iväg. 697 01:19:58,507 --> 01:19:59,842 Gå nu. 698 01:21:19,671 --> 01:21:21,256 De måste vara här. 699 01:21:28,055 --> 01:21:30,349 Vad fan? Ta honom! 700 01:21:51,912 --> 01:21:55,749 -Stoppa honom! Han får inte nå gränsen! -Nej, jag tar dig. 701 01:21:58,460 --> 01:21:59,837 Döda honom. 702 01:21:59,920 --> 01:22:02,714 Hör du mig? Generalen vill tala med dig. 703 01:22:06,176 --> 01:22:09,304 -Ska jag anropa en båt? -Nej, nåt bättre. 704 01:22:23,485 --> 01:22:26,071 Jag ser dig, ja. Vänta du bara. 705 01:22:29,658 --> 01:22:31,994 Jag ser blicken i dina ögon. 706 01:22:36,123 --> 01:22:40,627 Du påminner mig om en berömd Navarra-tjur. Murcielago. 707 01:22:42,838 --> 01:22:46,466 Han överlevde 24 hugg med mitt svärd. 708 01:22:48,510 --> 01:22:49,553 Kom an. 709 01:22:52,973 --> 01:22:54,224 Kom an. 710 01:22:59,521 --> 01:23:00,564 Win! 711 01:23:12,701 --> 01:23:14,453 Fortfarande på flykt. 712 01:23:27,716 --> 01:23:29,092 Håll till höger. 713 01:23:35,390 --> 01:23:37,267 Kör runt en gång till! 714 01:23:40,437 --> 01:23:43,482 Han stred med sån anda 715 01:23:43,565 --> 01:23:47,361 att åskådarna bad om att skona hans liv. 716 01:23:47,694 --> 01:23:52,574 Tråkigt nog för dig finns här inga åskådare idag. 717 01:24:16,473 --> 01:24:19,726 Han är nästan vid gränsen. Vi hinner nog inte ta honom i tid. 718 01:24:20,435 --> 01:24:22,980 Det är en lång promenad till andra sidan. Allt kan ske. 719 01:24:23,438 --> 01:24:25,232 Varsko soldaterna. 720 01:24:25,440 --> 01:24:27,442 Be dem stoppa dem från att ta sig till Thailand. 721 01:24:45,669 --> 01:24:47,629 BURMA 722 01:25:19,912 --> 01:25:21,205 Jag är ingen tjur. 723 01:25:25,834 --> 01:25:27,211 Din jävel. 724 01:25:43,268 --> 01:25:44,394 Wes. 725 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Håll den till höger. 726 01:25:50,025 --> 01:25:51,735 Höger. Tappa honom inte! 727 01:27:10,981 --> 01:27:12,858 Få oss till bron! 728 01:27:39,885 --> 01:27:42,012 Fan ta dig, Aldrich. Jag vinner. 729 01:27:43,096 --> 01:27:44,389 Baylor! 730 01:27:46,308 --> 01:27:48,936 Fel sida av bron. Tråkigt läge. 731 01:27:49,353 --> 01:27:51,063 Du måste ta dig förbi mig. 732 01:27:59,821 --> 01:28:02,950 Vi vill bjuda in dig på en fest till din ära. 733 01:28:05,953 --> 01:28:07,829 Tacka inte nej. 734 01:28:08,372 --> 01:28:09,623 Jäklar. 735 01:28:19,633 --> 01:28:21,552 Den här var ämnad för dig. 736 01:28:38,026 --> 01:28:39,361 Kom. 737 01:28:41,864 --> 01:28:42,990 Kom. 738 01:28:58,172 --> 01:29:00,716 Aldrich! Släpp honom! 739 01:29:10,475 --> 01:29:11,685 Vad händer annars? 740 01:29:11,852 --> 01:29:14,438 De kallas för svåra mål av en anledning. 741 01:29:17,441 --> 01:29:19,985 Vet du vad? Du ser jättebra ut i HD. 742 01:29:20,444 --> 01:29:23,030 Det fångar verkligen vilken skit du är. 743 01:29:31,747 --> 01:29:33,707 Du har nåt som är mitt. 744 01:29:34,082 --> 01:29:35,959 En falsk känsla av överlägsenhet? 745 01:29:36,793 --> 01:29:37,961 Minneskortet. Var är det? 746 01:29:38,587 --> 01:29:39,838 Jaha, det. 747 01:29:40,464 --> 01:29:42,049 Ja, det är i säkerhet. 748 01:29:43,634 --> 01:29:45,219 Jag har stoppat upp det i röven. 749 01:29:45,552 --> 01:29:47,638 Låt mig hjälpa dig ta fram det. 750 01:29:54,269 --> 01:29:56,897 Jag vet att du inte är så smart, Madden, 751 01:29:56,980 --> 01:29:59,441 men du förstår att det där inte var min röv. 752 01:30:02,903 --> 01:30:04,947 Jag tål inte förolämpningar. 753 01:30:08,700 --> 01:30:12,496 Jag förstår inte vad du är för en man. 754 01:30:13,789 --> 01:30:16,250 Jag har letat runt i hjärnan, 755 01:30:16,333 --> 01:30:19,503 och sen insåg jag att du bara är en nolla. 756 01:30:19,586 --> 01:30:21,797 Du är bara ett vilddjur. 757 01:30:22,047 --> 01:30:24,258 Det du gjorde mot din bästa vän. 758 01:30:24,550 --> 01:30:29,680 Att lämna en son utan sin far, hans fru är nu änka. 759 01:30:29,930 --> 01:30:31,765 Jag hade blivit galen. 760 01:30:31,849 --> 01:30:34,184 Jag skulle bara dö. Jag hade aldrig... 761 01:30:35,853 --> 01:30:38,939 Sluta. Det är det han vill. Det är exakt vad han vill. 762 01:30:39,147 --> 01:30:41,024 Döden räcker inte för dig, eller hur? 763 01:30:41,108 --> 01:30:42,860 Du vill dö som din vän, som en krigare. 764 01:30:43,026 --> 01:30:45,737 Ge mig bara det jag vill ha, så hjälper jag dig. 765 01:30:47,364 --> 01:30:49,241 Ingen mer skam eller skuld. 766 01:30:53,370 --> 01:30:56,373 Såvida, så klart, du inte har kortet. 767 01:30:56,540 --> 01:30:58,250 Du gav det till tjejen. 768 01:30:58,458 --> 01:31:00,544 Då jagar jag reda på henne. 769 01:31:00,878 --> 01:31:02,838 Men först, vet du vad? 770 01:31:04,047 --> 01:31:08,051 Jag förtjänar lite underhållning. Tog du med ölen? 771 01:31:09,678 --> 01:31:14,850 Jag ska njuta av att se dig få stryk. 772 01:31:14,933 --> 01:31:16,143 Tack. 773 01:31:17,519 --> 01:31:20,230 Jag tog med mig fem vänner. 774 01:31:20,772 --> 01:31:23,901 De ska slita sönder dig med sina bara händer. 775 01:31:25,736 --> 01:31:30,115 Ett, två, tre, fyra killar och en liten tjej? 776 01:32:02,773 --> 01:32:04,191 Inte du. Inte än. 777 01:32:25,671 --> 01:32:28,382 Du hade rätt angående mig. 778 01:32:28,465 --> 01:32:30,259 Jag var en nolla. 779 01:32:30,342 --> 01:32:34,179 Ingen chans till botgörelse. Inte förrän du dök upp. 780 01:32:35,347 --> 01:32:36,932 Ingen orsak, grabben. 781 01:32:37,015 --> 01:32:41,228 Prisa Jesus, du är frälst. Stridsandan är tillbaka, va? 782 01:32:42,729 --> 01:32:44,690 Du gav mig nåt att kämpa för. 783 01:32:45,941 --> 01:32:46,984 Nu. 784 01:32:52,030 --> 01:32:55,909 Vad säger du? Fega inte ur nu. 785 01:33:08,172 --> 01:33:11,049 Inte illa. Jag trodde inte du hade nåt kvar. 786 01:33:24,980 --> 01:33:27,065 För fan, Baylor. Du är otrolig. 787 01:33:29,651 --> 01:33:31,445 Synd att tvingas döda dig. 788 01:33:53,300 --> 01:33:54,426 Wes! 789 01:33:56,094 --> 01:33:57,513 Gör det inte! 790 01:34:27,751 --> 01:34:29,294 Du vet hur det fungerar. 791 01:34:29,962 --> 01:34:31,713 Du får två minuters försprång. 792 01:34:31,964 --> 01:34:33,423 Upp med dig. 793 01:34:35,133 --> 01:34:36,635 Upp med dig! 794 01:34:58,198 --> 01:35:00,659 Nittio sekunder. 795 01:35:24,099 --> 01:35:25,726 Sextio sekunder. 796 01:35:36,445 --> 01:35:39,031 Du måste döda mig. 797 01:35:39,948 --> 01:35:43,619 För jag har vänner. Rika, mäktiga vänner. 798 01:35:53,420 --> 01:35:55,464 Tror du att du kan jaga mig? 799 01:35:56,381 --> 01:35:58,759 Vem fan tror du att du är? 800 01:35:59,218 --> 01:36:01,553 Du förlorar. 801 01:36:04,181 --> 01:36:09,019 Generalen. Döda den jäveln. 802 01:36:09,228 --> 01:36:10,354 Vänta! 803 01:36:16,735 --> 01:36:19,404 Vänta! 804 01:36:21,949 --> 01:36:24,535 Generalen. Jag har pengarna. 805 01:36:35,754 --> 01:36:36,922 Sänk era vapen. 806 01:36:41,426 --> 01:36:43,220 -Vad sa du? -Det är ingen fara. 807 01:36:43,345 --> 01:36:44,638 Generalen. 808 01:36:46,098 --> 01:36:49,309 Din jävel! 809 01:36:50,143 --> 01:36:51,436 Skjut honom! 810 01:37:26,597 --> 01:37:27,973 Tack. 811 01:37:44,072 --> 01:37:45,449 Så du betalade generalen? 812 01:37:46,116 --> 01:37:47,326 Ja. 813 01:37:48,243 --> 01:37:51,038 Tack vare dig får vi våra liv tillbaka. 814 01:37:51,121 --> 01:37:52,998 Vi får återvända till vår by. 815 01:37:54,917 --> 01:37:58,170 Så länge vi hjälper honom leta efter de saknade rubinerna. 816 01:38:00,923 --> 01:38:02,799 Vilka då? 817 01:38:04,134 --> 01:38:05,886 De du tappade i djungeln. 818 01:38:07,429 --> 01:38:09,181 Gav du honom bara hälften? 819 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Du är en bra man. 820 01:38:24,947 --> 01:38:26,907 Köp det där huset vid havet. 821 01:39:05,737 --> 01:39:09,074 Hoppas att du inte klandrar dig själv för vad som skedde. 822 01:39:09,283 --> 01:39:10,659 Slagskämpar kämpar. 823 01:39:10,742 --> 01:39:14,037 Det viktiga är att hitta nåt att kämpa för. 824 01:39:14,913 --> 01:39:19,835 Du bad om min förlåtelse, men jag kan inte förlåta dig, 825 01:39:19,918 --> 01:39:23,172 för det finns inget att förlåta. 826 01:39:23,255 --> 01:39:26,550 Tack för vad du har gjort för oss. 827 01:39:26,633 --> 01:39:27,968 Hälsningar, Kay. 828 01:39:29,261 --> 01:39:32,639 P. S. Vi behåller ändå strandhuset. 829 01:39:41,481 --> 01:39:47,696 Som jag sa förut, trycker fram bakbenet, vrider, sparkar med skenbenet. 830 01:39:47,779 --> 01:39:49,907 Vänder hela vägen runt. 831 01:39:49,990 --> 01:39:54,411 Så, kom ihåg att vrida på höften hela vägen fram. 832 01:39:54,494 --> 01:39:55,704 Vrid på höften. 833 01:39:56,997 --> 01:39:59,082 Det är dags för en paus. 834 01:39:59,458 --> 01:40:01,460 Chefen säger att det är paus. 835 01:40:06,215 --> 01:40:10,524 Vrid. Ser ni höften? Hela vägen runt.