1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,768 --> 00:00:23,606 {\an8}武当庙 中国南部 1262年 4 00:00:33,491 --> 00:00:34,534 李金宝 5 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 蒙古人 6 00:00:36,661 --> 00:00:39,164 他们已经毁了北峰的庙 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,418 - 道姑们呢? - 在东边的道观 8 00:00:44,211 --> 00:00:47,672 记住那句誓言 我们誓死抵抗 9 00:00:47,755 --> 00:00:49,716 生死悬于一线 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,427 我来守护经卷 11 00:02:31,108 --> 00:02:32,360 李金宝! 12 00:02:40,493 --> 00:02:41,744 别杀他 13 00:02:43,371 --> 00:02:44,997 这人可汗肯定要 14 00:03:16,988 --> 00:03:22,744 什么样的道士能 一人杀死25个蒙古士兵? 15 00:03:24,246 --> 00:03:28,375 你在道观中 修炼的是邪魔之术? 16 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 你永远不会知道 好吗? 17 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 你说什么 道士? 18 00:03:33,963 --> 00:03:35,798 你毁了一座庙 19 00:03:35,882 --> 00:03:39,176 那些古经卷中藏着你要的答案 20 00:03:39,261 --> 00:03:43,223 你们这些道士 为我中原南部的敌人提供庇护 21 00:03:44,557 --> 00:03:46,643 任何地方都不得反抗大汗 22 00:03:47,560 --> 00:03:48,978 我再问你一遍 23 00:03:49,061 --> 00:03:51,523 你要缄默不语的话 朕就割去你的舌 24 00:03:51,606 --> 00:03:54,817 一座山间小庙 藏了什么武学秘密? 25 00:03:56,110 --> 00:03:58,738 和平之道 26 00:04:00,282 --> 00:04:02,825 朕的士兵都训练有素 却被你拧断脖颈 27 00:04:02,909 --> 00:04:06,913 切断咽喉 掏出内脏 遭到野猪般的对待 28 00:04:06,996 --> 00:04:08,331 你说这叫和平? 29 00:04:08,415 --> 00:04:12,335 你毁了一座庙 却说那是天命? 30 00:04:15,338 --> 00:04:18,966 过去的帝王可不会 给你这种恩典 31 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 朕攻破城池后 32 00:04:22,929 --> 00:04:25,222 都不杀工匠 33 00:04:25,307 --> 00:04:29,811 我会征召他们为朕效命 他们都活着 34 00:04:30,437 --> 00:04:31,729 就在这里 35 00:04:34,357 --> 00:04:38,820 你要为朕的军中将领 揭开汉人的武学秘密 36 00:04:39,737 --> 00:04:44,200 用汉人的武学去攻打汉人 37 00:04:47,912 --> 00:04:51,248 证明你有用 你就能活 38 00:04:51,333 --> 00:04:53,626 违抗朕的律法 39 00:04:53,710 --> 00:04:56,713 你会比那些道士死得惨 40 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 他们已和你们的经卷一起灭亡 41 00:05:03,720 --> 00:05:05,847 你以为朕的法令是开玩笑吗? 42 00:05:05,930 --> 00:05:09,266 世上只有一个神 能主宰别人的命运 43 00:05:10,184 --> 00:05:12,061 谁要试图谋夺他的位置 44 00:05:12,144 --> 00:05:16,316 那就是好高骛远 45 00:05:17,149 --> 00:05:19,861 终会自食苦果 46 00:05:21,571 --> 00:05:23,155 你不怕死? 47 00:05:24,240 --> 00:05:26,117 我并非贪生之人 48 00:05:27,034 --> 00:05:28,911 二者有区别 49 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 带他下去 50 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 这位摔跤手叫 “黑色草原野猪” 51 00:05:50,057 --> 00:05:52,935 是我们在辛西亚的俘虏 52 00:05:54,020 --> 00:05:57,314 知道他为何要以野猪命名吗? 53 00:05:57,399 --> 00:06:00,067 二者有惊人的相似之处 54 00:06:00,151 --> 00:06:05,364 他叫“野猪”是因为他曾 多次徒手杀死野猪 55 00:06:06,741 --> 00:06:10,912 野猪会上前来抓住你 56 00:06:11,579 --> 00:06:14,791 你展示如何破他的招 57 00:06:20,129 --> 00:06:21,923 你蒙住我的双眼? 58 00:06:22,006 --> 00:06:23,758 这公平吗? 59 00:06:24,509 --> 00:06:29,180 大汗想知道蒙住双眼后 你如何打斗 60 00:06:29,263 --> 00:06:31,891 他是最反复无常的傻瓜 61 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 若你不是懦夫 就该对他说同样的话 62 00:06:34,686 --> 00:06:35,895 闭嘴 道士! 63 00:08:50,613 --> 00:08:53,616 你杀死的将军是速不台之子 64 00:08:55,284 --> 00:08:57,704 认识他吗 道士? 65 00:08:58,204 --> 00:09:00,122 不认识 66 00:09:00,206 --> 00:09:04,376 成吉思汗麾下 最骁勇善战的将领 67 00:09:04,460 --> 00:09:06,462 你杀了他儿子 68 00:09:06,546 --> 00:09:08,923 真是罪大恶极 69 00:09:11,008 --> 00:09:12,384 但是… 70 00:09:13,928 --> 00:09:17,306 正如你所言 你不贪生 71 00:09:19,767 --> 00:09:21,728 死对你来说不算什么 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,274 大汗能怎么办? 73 00:09:36,576 --> 00:09:40,955 一名商人曾向朕进贡了 一只小亚美尼亚的白鹤… 74 00:09:42,289 --> 00:09:44,416 是一种极为罕见的水鸟… 75 00:09:46,210 --> 00:09:48,796 因为这只鸟全身漆黑 76 00:09:51,298 --> 00:09:53,009 黑色的白鹤 77 00:09:58,681 --> 00:10:02,685 朕知道它是个吉祥物 能带给朕好运… 78 00:10:03,603 --> 00:10:07,481 但那只黑色的白鹤 不肯在朕的湖里停留 79 00:10:09,776 --> 00:10:11,694 它总是飞走 80 00:10:13,821 --> 00:10:16,365 那是它的自然天性使之 81 00:10:19,493 --> 00:10:20,745 因此… 82 00:10:23,039 --> 00:10:26,333 朕只好剪掉它一只翅膀… 83 00:10:27,960 --> 00:10:29,712 来留住它和朕的好运 84 00:10:31,631 --> 00:10:34,759 “依大可汗之律法…” 85 00:10:34,842 --> 00:10:37,219 你以为朕为何要你蒙眼打斗? 86 00:10:38,137 --> 00:10:40,097 因为朕是反复无常的傻瓜? 87 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 朕是要看看 88 00:10:42,599 --> 00:10:45,519 你能否在黑暗中展示 道家的秘密武术? 89 00:10:45,602 --> 00:10:47,354 “钦此” 90 00:10:47,438 --> 00:10:50,482 因为你被带来的那一刻 朕就知道 91 00:10:50,566 --> 00:10:53,194 你不会像乖乖就范的画师 92 00:10:54,320 --> 00:10:58,741 听天由命的占星师 或是有酒就满足的贵族诗人 93 00:11:01,035 --> 00:11:03,871 你会拒绝为蒙古帝国效命 94 00:11:08,542 --> 00:11:10,086 时至今日 95 00:11:11,003 --> 00:11:14,423 那只黑色的白鹤仍在朕的湖中 96 00:11:16,050 --> 00:11:17,426 它属于朕 97 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 深得朕的喜爱 98 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 你准备好… 99 00:16:27,028 --> 00:16:29,405 教授朕的军中将领了吗? 100 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 给这道士上茶 101 00:16:38,998 --> 00:16:42,334 别将我与你心中 神圣的佛教徒混淆 102 00:16:44,295 --> 00:16:46,213 上酒 103 00:17:03,147 --> 00:17:06,775 你因杀死速不台之子而受罚 104 00:17:06,858 --> 00:17:08,860 永远不要忘记这点 105 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 我不会 106 00:17:10,862 --> 00:17:15,576 武当道士修炼一生 只为达到太虚境界 107 00:17:16,660 --> 00:17:19,080 圣人只有战胜了自我 108 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 方能入道 109 00:17:23,709 --> 00:17:26,837 那是超越所有神秘的黑暗秘密 110 00:17:26,920 --> 00:17:29,881 是你赐予我的礼物 111 00:17:29,965 --> 00:17:31,217 盲眼? 112 00:17:32,676 --> 00:17:37,181 我现在犹如有百眼看世道 113 00:17:52,113 --> 00:17:53,530 再赐他一杯酒 114 00:18:08,295 --> 00:18:10,589 朕刚刚逮住了你的马 115 00:18:12,091 --> 00:18:13,800 我知道 116 00:18:13,884 --> 00:18:15,636 那你要知道 117 00:18:17,346 --> 00:18:21,517 现在武当山上还有四座庙 118 00:18:23,519 --> 00:18:27,148 朕会派人在半月内赶到 将其夷为平地 119 00:18:27,939 --> 00:18:30,234 朕一声令下 120 00:18:30,317 --> 00:18:33,779 你信仰的宗教 就会从这世上消失 121 00:18:35,030 --> 00:18:37,658 或者也能继续存在… 122 00:18:39,743 --> 00:18:40,869 发展… 123 00:18:42,204 --> 00:18:43,622 繁荣… 124 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 只要你向朕证明其价值 125 00:18:47,293 --> 00:18:49,002 通过训练你的将领? 126 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 还有其他人 127 00:19:11,192 --> 00:19:14,236 你一定是太子 128 00:19:14,986 --> 00:19:17,406 我叫阿尔泰 129 00:19:18,365 --> 00:19:20,576 你为何来此? 130 00:19:20,659 --> 00:19:21,910 授课 131 00:19:22,911 --> 00:19:25,956 那你打算通过这些…课 132 00:19:26,039 --> 00:19:28,959 教我什么? 133 00:19:30,252 --> 00:19:33,547 我来此是要教你 即便是大汗的儿子 134 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 也会谦虚 会学习 135 00:19:36,383 --> 00:19:40,429 那拿起那把扫帚 阿尔泰 帮我扫扫地 136 00:19:46,393 --> 00:19:50,105 答得好 只要你相信 137 00:20:02,201 --> 00:20:06,622 你是天下这个花园中的 一株小野草 138 00:20:08,081 --> 00:20:11,960 他们期望你长成 繁花盛开的大树 139 00:20:16,882 --> 00:20:20,677 这棵树上最重要的是什么? 140 00:20:21,762 --> 00:20:24,890 枝繁叶茂 繁花盛开 141 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 我是说遗产 142 00:20:28,059 --> 00:20:32,147 感谢你解开这个迷人的比喻 143 00:20:36,067 --> 00:20:38,111 我们从根基开始 144 00:21:26,535 --> 00:21:28,203 我能问个问题吗? 145 00:21:28,287 --> 00:21:29,371 问吧 146 00:21:31,998 --> 00:21:34,000 若你想在墙上写字 147 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 为何不召个明眼的画师? 148 00:21:36,628 --> 00:21:39,047 你不认识我写的字? 149 00:21:39,130 --> 00:21:41,216 像是火字 150 00:21:41,300 --> 00:21:42,801 有何不对? 151 00:21:42,884 --> 00:21:46,472 - 颠倒了 - 对 152 00:21:47,723 --> 00:21:52,728 这个字很费功夫 考验耐心和控制力 153 00:21:52,811 --> 00:21:55,772 将来都要记住这点 154 00:21:55,856 --> 00:21:57,774 “制怒” 155 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 师傅? 156 00:22:00,944 --> 00:22:04,197 我还未把你训练到 累得说不出话吗? 157 00:22:05,198 --> 00:22:08,744 今日的课业已结束 殿下 158 00:22:45,030 --> 00:22:46,782 朕知道你看不见 159 00:22:48,199 --> 00:22:52,788 但朕可以告诉你 此地由杰出的汉人建造师监造 160 00:22:53,997 --> 00:22:59,628 用最珍贵的木材和兽皮 还有… 161 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 愚蠢 162 00:23:05,509 --> 00:23:09,638 有人把火字倒着写 163 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 我写的 164 00:23:21,650 --> 00:23:23,485 今日新年伊始 165 00:23:24,611 --> 00:23:29,032 朕将此地命名为“四宝殿” 166 00:23:30,534 --> 00:23:33,369 朕为你赐名“百眼” 167 00:23:34,621 --> 00:23:37,207 封你为武术大臣 168 00:23:38,333 --> 00:23:40,376 还有… 169 00:23:40,461 --> 00:23:44,881 你是武当道士 170 00:23:44,965 --> 00:23:47,759 朕请你为朕的儿子起个汉名 171 00:23:50,554 --> 00:23:54,057 过去已有500人 172 00:23:54,140 --> 00:23:57,603 取了中原帝王之名 173 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 天子 174 00:24:01,940 --> 00:24:03,316 鉴于血统 175 00:24:03,399 --> 00:24:07,028 比起统治天下最大的王国 176 00:24:07,613 --> 00:24:10,491 有人则更适合拾牛粪 177 00:24:11,867 --> 00:24:14,202 有人如银子 178 00:24:14,285 --> 00:24:17,330 一种较次的金属 却有铸币之价值 179 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 还有人… 180 00:24:20,751 --> 00:24:22,961 如冷漠的石头 181 00:24:23,044 --> 00:24:26,006 将其力量和愤怒强加于人 182 00:24:26,089 --> 00:24:29,926 靠恐吓和威胁取胜 183 00:24:31,344 --> 00:24:34,347 血统不值一提 184 00:24:34,430 --> 00:24:37,768 心胸和精神才能成就圣人 185 00:24:40,854 --> 00:24:42,230 故此… 186 00:24:43,314 --> 00:24:46,985 我为这孩子取名真金 187 00:24:49,738 --> 00:24:51,657 “真正的金子” 188 00:24:59,164 --> 00:25:00,666 如此甚好 189 00:25:00,749 --> 00:25:03,334 今日起他就叫此名 190 00:25:03,418 --> 00:25:08,423 后世也会以此名铭记他 191 00:25:14,345 --> 00:25:15,722 至于你 道士… 192 00:25:18,559 --> 00:25:20,435 这座庙是你的了 193 00:26:05,313 --> 00:26:09,567 第二季 2016年夏季 194 00:26:18,284 --> 00:26:19,786 NETFLIX 原创连续剧