1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,680 Tutti i metalli sono in quarantena, dagli anelli agli occhiali, 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,349 anche se hanno solo le cerniere di metallo. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,310 Tutti i metalli. Senza eccezione. 5 00:00:19,394 --> 00:00:23,231 Non fanno atterrare le Jupiter. Tirano tutti su con la teleferica. 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,943 - Meglio prevenire che curare. - Dovrò curarmi io, con questi. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 Ho capito. 8 00:00:28,111 --> 00:00:32,032 Hanno dichiarato guerra alle macchine e da meccanico, non mi piace. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,127 Seguire la procedura di decontaminazione di livello tre. 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,801 Posso aprire gli occhi? 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,306 Decontaminazione completata. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 Me la sono cercata. 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 Dolce aria riciclata. 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,107 - Il ginocchio! - Stai bene? 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 Che succede? Stai bene? 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 Ok, piano. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 Non mi sentivo più la gamba. 18 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 Ehi, West. 19 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 La faccia no! 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 Non fumo un cubano da quasi un anno. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Ancora in affari? 22 00:01:23,625 --> 00:01:27,587 Beh, Andre, al momento non siamo in un'economia basata sulla valuta. 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 Cos'hai? 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 Ti eri fratturato la rotula? 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,930 Dieci anni fa ho avuto un incidente. Ho quattro perni. 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,264 Strano. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,558 Non vedo perni nella scansione. 28 00:01:41,851 --> 00:01:42,852 Impossibile. 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,145 Controlla di nuovo. 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,899 Ti dico che è così. Qualsiasi cosa ci fosse prima, non c'è più. 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,699 DODICI ORE DOPO 32 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Che cos'ha il pavimento? 33 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 Ci sarà un buco. 34 00:02:00,578 --> 00:02:02,247 - Che succede? - Fermo! 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 HellStrike compromesso. 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,417 Evacuare immediatamente l'area. 37 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 HellStrike compromesso. 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 Allontanarsi. Chiusura porte. 39 00:02:18,972 --> 00:02:20,723 Che diavolo succede qui? 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 Visto che i Chariot sono in quarantena, 41 00:02:44,455 --> 00:02:46,833 attraverseremo il deserto a piedi? 42 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 È un problema? 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 No, cioè... 44 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 No, va bene. 45 00:02:54,424 --> 00:02:58,970 Beh, ti sembro il tipo che si trascina il sedere per 100 km a piedi? 46 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 Dal campo base. 47 00:03:08,646 --> 00:03:09,856 Salve, signor Adler. 48 00:03:11,566 --> 00:03:12,650 Questo è il tuo. 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 - Salve. - Grazie! 50 00:03:14,736 --> 00:03:15,945 È bellissima. 51 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 Proprio come da Nonna. 52 00:03:19,449 --> 00:03:22,410 Non avevo il mio cavallo perché ero troppo piccolo. 53 00:03:22,493 --> 00:03:24,537 Beh, ora non solo hai un cavallo, 54 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 hai un robot. 55 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 Che ne dici di trovarlo? 56 00:03:28,416 --> 00:03:31,711 - Vieni fin quaggiù e non saluti? - John. 57 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Judy mi ha raccontato, 58 00:03:33,963 --> 00:03:36,591 ma ora hai le fasciature, vero? Stai bene? 59 00:03:36,674 --> 00:03:39,177 Beh, presto sì. 60 00:03:39,260 --> 00:03:40,970 Ok, beh, hai un buon dottore. 61 00:03:41,054 --> 00:03:42,513 - Ciao, papà. - Ehi. 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,474 Dove siete? 63 00:03:44,557 --> 00:03:47,060 Voglio venire a prendere il robot con voi. 64 00:03:47,143 --> 00:03:49,812 No, tu andrai solamente sulla Resolute. 65 00:03:49,896 --> 00:03:52,273 Senti, stiamo bene e non siamo soli. 66 00:03:52,357 --> 00:03:53,733 Adler è qui con noi. 67 00:03:54,442 --> 00:03:55,443 Ehi, John. 68 00:03:56,069 --> 00:03:56,903 Sono Ben. 69 00:03:56,986 --> 00:03:58,947 Ho vissuto qui per sette mesi. 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,907 Ho già visto tutto qui. 71 00:04:01,532 --> 00:04:05,411 E fidati di me. Porto la tua famiglia lì dove porterei la mia. 72 00:04:05,536 --> 00:04:06,371 Ehi, Will. 73 00:04:07,413 --> 00:04:10,750 Occupati della mamma. Assicurati che non faccia pazzie. 74 00:04:11,834 --> 00:04:14,170 Disse il tizio con il buco nel fianco. 75 00:04:14,254 --> 00:04:15,463 Giusta osservazione. 76 00:04:16,839 --> 00:04:17,799 Ti amo. 77 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Ti amo. 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 Prima volta? 79 00:04:31,187 --> 00:04:33,731 - No, è passato del tempo. - Quanto? 80 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Circa 40 anni. 81 00:04:36,734 --> 00:04:37,652 Sto scherzando. 82 00:04:38,236 --> 00:04:41,864 Come puoi immaginare, sono stato rinchiuso. 83 00:04:41,948 --> 00:04:42,991 E liberiamoti. 84 00:04:43,074 --> 00:04:44,575 Non ci resta tanta luce. 85 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 Avanziamo finché possiamo. 86 00:04:46,286 --> 00:04:47,120 Andiamo. 87 00:05:02,427 --> 00:05:05,805 Smettila. L'unica via d'uscita è il corridoio della morte. 88 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 Non siamo senza rifornimenti. Questa è la Resolute. 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,395 Abbiamo tutte le attrezzature possibili 90 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 e siamo guidati dai migliori ingegneri al mondo, 91 00:05:15,398 --> 00:05:18,359 che staranno cercando un modo per tirarci fuori di qui. 92 00:05:18,443 --> 00:05:22,572 Siamo solo curiose di sapere quale potrebbe essere questa via d'uscita. 93 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 Non c'è nessun "noi". 94 00:05:24,741 --> 00:05:27,368 Saremo insieme, ma non siamo amiche. 95 00:05:27,452 --> 00:05:31,080 Dopo tutto ciò che abbiamo passato, sono praticamente tua zia. 96 00:05:31,164 --> 00:05:32,206 Che schifo. 97 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 Parla il capitano Kamal. 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Come state, lì dentro? 99 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 Bene, signora. 100 00:05:37,378 --> 00:05:38,880 Ma potremmo stare meglio. 101 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Signora. 102 00:05:41,341 --> 00:05:43,468 Pare che un contaminante corrosivo 103 00:05:43,551 --> 00:05:46,763 sia arrivato qui dal pianeta e abbia infettato la nave. 104 00:05:46,846 --> 00:05:50,433 I nostri scienziati stanno cercando di fermarlo prima che si diffonda. 105 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Ma nel frattempo, 106 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 una squadra si sta facendo strada verso di voi. 107 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Stanno creando un percorso di evacuazione attraverso i condotti dell'aria. 108 00:05:58,524 --> 00:05:59,984 Speriamo di farvi uscire presto. 109 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 Quindi tornate in classe 110 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 e aspettate, vi vedrete lì. 111 00:06:04,238 --> 00:06:05,073 Visto? 112 00:06:05,156 --> 00:06:07,408 Te l'ho detto. Se ne stanno occupando. 113 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 - Possiamo solo aspettare. - Mia madre diceva: 114 00:06:10,370 --> 00:06:14,916 "Aspettare di essere salvati... è organizzarsi il funerale". 115 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 Signora adorabile. 116 00:06:16,584 --> 00:06:20,338 Il punto è che tutti iniziano con le migliori intenzioni, 117 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 ma non sempre finisce così. 118 00:06:24,550 --> 00:06:29,222 A-B-C... per sigari. Certo. 119 00:06:32,016 --> 00:06:33,059 Andiamo. 120 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Altri filtri. 121 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Operai della seconda astronave al ponte di carico B. 122 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Perché ci fermiamo? 123 00:06:50,743 --> 00:06:52,537 È come un deserto sulla Terra. 124 00:06:54,914 --> 00:06:57,083 Quando il sole tramonta, ti accampi 125 00:06:57,542 --> 00:06:59,043 e ricominci la mattina. 126 00:06:59,127 --> 00:07:01,129 Ma ora sappiamo dov'è il robot. 127 00:07:01,462 --> 00:07:03,881 Se se ne va, non sapremo dove cercare. 128 00:07:03,965 --> 00:07:06,217 Anch'io voglio trovarlo, ma ha ragione. 129 00:07:06,717 --> 00:07:07,593 Prudenza. 130 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 Will, perché non prendi i cavalli? 131 00:07:12,140 --> 00:07:13,015 Va bene. 132 00:07:13,516 --> 00:07:15,059 - Presi? - Sì. 133 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Sai, un anno fa, 134 00:07:19,355 --> 00:07:21,816 sarebbe stato il primo a volersi fermare 135 00:07:21,899 --> 00:07:23,025 e ora è... 136 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 Fanno così. 137 00:07:25,153 --> 00:07:26,821 Da quando la Resolute è partita, 138 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 ho visto i miei figli una settimana ogni tre mesi. 139 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Sono persone totalmente diverse ogni volta. 140 00:07:31,909 --> 00:07:34,787 Ho avuto difficoltà a cambiare scuola da piccola. 141 00:07:35,204 --> 00:07:37,165 Chiediamo loro di cambiare mondo. 142 00:07:39,292 --> 00:07:42,086 Dopo tutto ciò che è successo, lo rifaresti? 143 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 - Lasciare la Terra? - Sì. 144 00:07:44,547 --> 00:07:45,381 Io sì. 145 00:07:46,757 --> 00:07:48,050 Davvero? Come mai? 146 00:07:49,010 --> 00:07:51,804 Perché stiamo meglio di prima che ci perdessimo. 147 00:07:55,850 --> 00:07:58,853 Will, stai parlando di me e tuo padre? 148 00:07:59,770 --> 00:08:00,771 Di tutti. 149 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 Judy, Penny. 150 00:08:03,232 --> 00:08:04,066 Persino Don. 151 00:08:05,359 --> 00:08:06,736 Pronti all'attivazione. 152 00:08:07,487 --> 00:08:10,907 Se non avessimo lasciato la Terra, non avrei mai incontrato il robot. 153 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 E avrei ancora paura, 154 00:08:13,618 --> 00:08:14,660 come una volta. 155 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 Il robot non ti ha reso coraggioso. 156 00:08:18,039 --> 00:08:19,457 Hai fatto tutto da solo. 157 00:08:19,540 --> 00:08:20,666 Come? 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,376 Crescendo. 159 00:08:22,960 --> 00:08:26,464 Ma non si tratta solo di noi. Anche il robot è cambiato. 160 00:08:26,547 --> 00:08:30,384 Se non fossimo finiti su quel pianeta e non l'avessimo incontrato, 161 00:08:32,136 --> 00:08:34,263 chissà che sarebbe successo a tutti? 162 00:08:36,432 --> 00:08:38,226 Forse è un bene che siamo qui. 163 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Non dovremmo stare qui. 164 00:08:41,687 --> 00:08:44,482 Se non avessimo dovuto andare a scuola, non sarebbe successo. 165 00:08:44,565 --> 00:08:46,734 In teoria sarebbe successo comunque, 166 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 ma non a noi. 167 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Che fai? 168 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Se qualcuno stesse arrivando, dovremmo sentirli. 169 00:08:55,326 --> 00:08:59,288 - Ci vuole tempo. L'astronave è grande. - Aspetta. Silenzio. 170 00:09:01,874 --> 00:09:02,917 Rumori. 171 00:09:03,000 --> 00:09:04,252 Devono essere vicini. 172 00:09:05,586 --> 00:09:09,215 Ponte, ingresso Tunnel H, incrocio 6-2. 173 00:09:09,757 --> 00:09:11,008 Va bene, proprio qui. 174 00:09:18,391 --> 00:09:19,225 Capo. 175 00:09:19,308 --> 00:09:22,770 - Ci sono crepe anche qui. - Esci. Sigillala alle tue spalle. 176 00:09:22,853 --> 00:09:25,106 Angela, sappiamo già di che si tratta? 177 00:09:25,189 --> 00:09:29,193 Una sorta di catalizzatore ossidante subatomico autoperpetuante. 178 00:09:29,902 --> 00:09:33,531 Applicare ammonio come agente contrastante è promettente. 179 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 Ma non faremo in tempo a fermarne la diffusione. 180 00:09:37,285 --> 00:09:39,662 C'è un'altro modo per raggiungere l'aula? 181 00:09:39,745 --> 00:09:40,830 Possiamo provarci. 182 00:09:41,330 --> 00:09:45,751 Se il virus arriva al modulo OGS, perderemo il supporto vitale. 183 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 Se perdiamo quello, perdiamo la nave. 184 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 Dobbiamo prepararci al peggio. 185 00:09:56,178 --> 00:09:59,265 Il rumore si è fermato. Dev'essere successo qualcosa. 186 00:09:59,348 --> 00:10:04,395 Mio padre conosce queste persone. Ha cenato col capitano Kamal, quindi... 187 00:10:05,396 --> 00:10:07,398 - Se sa che sono qui. - Tuo papà... 188 00:10:07,982 --> 00:10:10,610 Il codice dà accesso ai canali di emergenza. 189 00:10:11,110 --> 00:10:14,238 - Credo di sì. - Allora possiamo scoprire che succede. 190 00:10:14,322 --> 00:10:16,657 - Non credo sia appropriato. - Concordo. 191 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 Anche se sarebbe per il bene di tutti. 192 00:10:22,538 --> 00:10:24,498 Potremmo chiudere un occhio. 193 00:10:24,582 --> 00:10:27,168 Dobbiamo fidarci della gerarchia di comando. 194 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Vijay, dimmi. Dove sono i tuoi? 195 00:10:32,548 --> 00:10:35,217 Sul pianeta, aiutano a gestire le risorse. 196 00:10:35,301 --> 00:10:37,845 Penny, ci sono altri Robinson a bordo? 197 00:10:38,387 --> 00:10:39,221 No. 198 00:10:41,140 --> 00:10:43,934 La triste verità della nostra situazione 199 00:10:44,018 --> 00:10:47,563 è che non c'è una sola persona a bordo a cui importi di noi. 200 00:10:55,446 --> 00:10:56,697 Odora di pensione. 201 00:11:02,745 --> 00:11:04,205 Ce n'erano altri due! 202 00:11:07,625 --> 00:11:09,085 Dodici avvisi mancati. 203 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 Maledizione. 204 00:11:16,133 --> 00:11:17,176 Dove diavolo eri? 205 00:11:17,927 --> 00:11:18,803 Che succede? 206 00:11:19,595 --> 00:11:22,848 Ricordi la ruggine che cercavamo di non portare a bordo? 207 00:11:23,224 --> 00:11:24,600 Si sono persi qualcosa? 208 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 Abbiamo cercato di indebolirlo, ma è troppo aggressivo... 209 00:11:28,562 --> 00:11:31,524 Quindi amputerai un pezzo della Resolute? 210 00:11:31,982 --> 00:11:35,069 - Solo come ultima risorsa. - Quanti risorse ci sono rimaste? 211 00:11:35,152 --> 00:11:37,279 Sotto il pavimento ci sono le prese d'aria, 212 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 e quando il contaminante passerà la porta... 213 00:11:40,116 --> 00:11:42,535 Saremo fottuti? 214 00:11:43,244 --> 00:11:46,205 Beh, sei fortunata. Don West è qui, l'unico a bordo 215 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - con un'ordinanza A-1. - C'è altro. 216 00:11:50,459 --> 00:11:52,378 Ci sono persone nel raggio di esplosione. 217 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 - Tra quanto saranno qui? - Sono in trappola. 218 00:11:56,048 --> 00:11:58,843 - Stanno cercando di raggiungerli, ma... - Ma... 219 00:12:00,636 --> 00:12:02,471 Ah, li abbandonerete così. 220 00:12:02,555 --> 00:12:05,933 Se fossi arrivato prima, avremmo trovato un altro modo. 221 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 Almeno sappiamo chi sono? 222 00:12:11,522 --> 00:12:13,232 Sì. Sono in quattro. 223 00:12:13,315 --> 00:12:15,192 Un insegnante, una dottoressa, 224 00:12:15,276 --> 00:12:18,487 il figlio del rappresentante coloniale e una sua amica. 225 00:12:19,613 --> 00:12:20,448 Penny? 226 00:12:39,425 --> 00:12:40,384 Cos'hanno detto? 227 00:12:41,385 --> 00:12:45,347 Parlano di preparativi per una cosa chiamata correzione strutturale. 228 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 Che cos'è? 229 00:12:47,683 --> 00:12:50,811 Qualunque cosa sia, richiede dell'esplosivo, quindi... 230 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 Quando un arto umano è infetto, 231 00:12:56,692 --> 00:12:59,236 cosa fa il chirurgo per salvare il resto del corpo? 232 00:12:59,320 --> 00:13:02,531 Non ci faranno esplodere perché siamo collegati a quel corridoio. 233 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 Calmiamoci tutti. 234 00:13:04,283 --> 00:13:07,286 Staranno ancora cercando di raggiungerci prima. 235 00:13:09,330 --> 00:13:13,375 Ma c'è qualcuno laggiù che potrebbe davvero riuscirci? 236 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Penny... 237 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Cosa farebbe tua madre se fosse qui? 238 00:13:21,342 --> 00:13:24,011 Che ne so? Lei è il genio. Io sono sua figlia. 239 00:13:24,094 --> 00:13:26,305 Senti, non sarai la miglior Robinson, 240 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 ma sei l'unica che abbiamo. 241 00:13:29,266 --> 00:13:30,351 Puoi farcela. 242 00:13:30,434 --> 00:13:31,977 Ce l'hai nel sangue. 243 00:13:32,645 --> 00:13:33,521 Ok. 244 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 Penso come mia madre. Lei... 245 00:13:41,070 --> 00:13:44,740 guarderebbe la situazione da una nuova prospettiva. 246 00:13:45,991 --> 00:13:47,535 L'ho sentita dire così. 247 00:13:47,618 --> 00:13:48,744 Davvero? Ok. 248 00:13:51,413 --> 00:13:53,249 Lei farebbe... 249 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 un passo indietro 250 00:13:55,668 --> 00:13:58,045 e direbbe qualcosa... 251 00:14:01,298 --> 00:14:04,552 Qualcosa che io... non... 252 00:14:04,927 --> 00:14:06,637 - Penny. Ci sei? Parla Don. - Don? 253 00:14:06,720 --> 00:14:07,888 - Grazie a Dio. - Piccola. 254 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 - Perché tu lo sappia, ci penso io. - Sei stato qui tutto il tempo? 255 00:14:12,184 --> 00:14:14,144 - Forse. - Non mi hai controllata? 256 00:14:14,228 --> 00:14:16,313 Sono una minorenne su un'astronave. 257 00:14:16,397 --> 00:14:20,234 - Stimo la tua indipendenza? - Don, è una cosa seria. 258 00:14:20,317 --> 00:14:24,697 Devi dirmelo sinceramente. Ci sacrificheranno per salvare la nave? 259 00:14:24,780 --> 00:14:27,575 Se devono, sì, lo faranno. 260 00:14:29,827 --> 00:14:34,123 Ma sto andando ora dai responsabili, quindi devi darmi qualcosa. 261 00:14:34,206 --> 00:14:36,834 - Cosa? - Cos'hai lì dentro? 262 00:14:36,917 --> 00:14:41,255 Scrivanie, sedie, microscopi, materiale scolastico. 263 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 Le sedie non servono. Che altro? 264 00:14:44,008 --> 00:14:46,719 C'è una scatola di campioni da usare in classe. 265 00:14:46,802 --> 00:14:49,763 È su ruote, ha strisce arancioni lungo la base 266 00:14:49,847 --> 00:14:51,223 - ed è alta un metro? - Sì. 267 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Ok. Devi svuotare la scatola. 268 00:14:53,684 --> 00:14:54,602 Per cosa? 269 00:14:54,685 --> 00:14:57,229 Se riuscite a entrarci, posso salvarvi. 270 00:14:57,730 --> 00:14:58,564 D'accordo... 271 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 Entro. Augurami buona fortuna. 272 00:15:03,068 --> 00:15:05,946 Attenzione personale zero-due-quattro-nove... 273 00:15:06,030 --> 00:15:07,114 Scusi. Capitano? 274 00:15:07,197 --> 00:15:09,575 - Torna qui. - Sono Don West. Ho un'idea. 275 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Torna lì dove sei stato assegnato. 276 00:15:11,869 --> 00:15:15,998 - Posso far uscire le persone bloccate. - Una squadra sta cercando altri ingressi. 277 00:15:16,081 --> 00:15:18,167 Ci vuole più del previsto, ma hanno una chance. 278 00:15:18,250 --> 00:15:19,752 È una pessima chance. 279 00:15:19,835 --> 00:15:21,670 Lo so io e lo sapete tutti qui. 280 00:15:21,754 --> 00:15:23,547 - Perdiamo tempo. - Qual è il suo piano? 281 00:15:24,256 --> 00:15:25,966 La scatola di campioni nell'aula? 282 00:15:26,050 --> 00:15:29,219 La serie AB-996? È a tenuta stagna e a temperatura controllata. 283 00:15:29,303 --> 00:15:31,847 - Quindi? - Se ci entrano dentro, possono prenderli. 284 00:15:31,931 --> 00:15:33,557 - Prenderli? - In una Jupiter. Sì, 285 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 mentre la scatola fluttua nello spazio. 286 00:15:35,517 --> 00:15:37,770 Non sono state progettate per il vuoto spaziale. 287 00:15:37,853 --> 00:15:40,814 Non per questo, ma stranamente reggono bene. 288 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 Come fa a saperlo? 289 00:15:42,942 --> 00:15:43,984 Lo so e basta. 290 00:15:44,693 --> 00:15:45,694 Mi dispiace. 291 00:15:45,861 --> 00:15:49,031 Non posso mettere una Jupiter sulla rotta di detriti attivi 292 00:15:49,114 --> 00:15:51,617 per un piano disperato, senza prove che funzionerà. 293 00:15:51,700 --> 00:15:54,495 E dov'è la sua coscienza? Perché al momento non si vede. 294 00:15:54,578 --> 00:15:55,579 Lasci il mio ponte. 295 00:16:03,253 --> 00:16:04,171 Ok, ascolti. 296 00:16:05,214 --> 00:16:09,677 Il motivo per cui so che funziona è perché ho usato quelle unità 297 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 per trasportare 36 bistecche di Kobe alla colonia. 298 00:16:12,972 --> 00:16:14,556 L'ho fatto tre-quattro volte. 299 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Sette volte ma non è questo il punto. 300 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Il punto è che le bistecche sono rimaste fresche. 301 00:16:20,688 --> 00:16:22,856 - Bistecche di Kobe? - Tenerissime. 302 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 Quindi, lei è... 303 00:16:24,149 --> 00:16:27,403 Sono un contrabbandiere. Ok? Lo ammetto. 304 00:16:29,446 --> 00:16:31,865 Capitano, funzionerà. Mi creda. 305 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 Può avere la sua Jupiter, ma se la corrosione raggiunge il ponte... 306 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 Stia tranquilla. Saranno fuori. 307 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 Ok, Penny, iniziamo! 308 00:16:43,335 --> 00:16:46,380 La scatola ha bisogno di un propellente che la allontani dal relitto 309 00:16:46,463 --> 00:16:49,258 - all'attivazione degli esplosivi. - C'è un altro problema. 310 00:16:49,341 --> 00:16:52,344 - Che tipo di problema? - Ci entriamo solo in tre. 311 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 Per tutto il tempo che sei stato quaggiù, hai mai pensato che forse era la fine? 312 00:17:15,993 --> 00:17:17,661 Alpha Centauri è irraggiungibile 313 00:17:17,745 --> 00:17:20,539 e forse questo posto sarebbe dovuto essere casa? 314 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 Ne abbiamo parlato. 315 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 Le persone sono resilienti. 316 00:17:26,253 --> 00:17:28,297 I primi due mesi sono agitate. 317 00:17:29,256 --> 00:17:32,760 A ogni angolo c'è una nuova forma di vita, una nuova sfida. 318 00:17:33,469 --> 00:17:36,263 Poi, un anno dopo, si rendono conto che stanno vivendo. 319 00:17:36,805 --> 00:17:40,350 Abbiamo costruito recinzioni di sicurezza, per proteggerci... 320 00:17:41,185 --> 00:17:44,104 dall'inconsueto, quindi è come essere a casa. 321 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 Ehi, mamma. 322 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Cosa c'è, tesoro? 323 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 I cavalli. 324 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Qualcosa li ha innervositi. 325 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 Credo sia una specie di animale. 326 00:18:11,131 --> 00:18:12,841 Adler, sai cosa sono? 327 00:18:14,218 --> 00:18:16,637 Gli scienziati dicono che sono saprofagi. 328 00:18:18,222 --> 00:18:19,598 I paletti li tengono lontani. 329 00:18:22,059 --> 00:18:24,144 Perimetro di sicurezza disattivato. 330 00:18:24,603 --> 00:18:26,105 Hai toccato qualcosa? 331 00:18:26,188 --> 00:18:28,065 - No. Will? - No, niente. 332 00:18:28,148 --> 00:18:30,109 Perimetro di sicurezza attivo. 333 00:18:35,239 --> 00:18:36,573 Tutto ok. Stiamo bene. 334 00:18:38,492 --> 00:18:40,077 Perimetro di sicurezza disattivato. 335 00:18:40,160 --> 00:18:42,621 - Qualcosa non va. - Qualcosa interferisce col segnale. 336 00:18:43,956 --> 00:18:45,749 Perimetro di sicurezza attivo. 337 00:18:52,714 --> 00:18:53,674 Mamma. 338 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Restiamo calmi, tesoro. 339 00:19:14,403 --> 00:19:17,322 - Mamma. - Imparano. Sanno quando si spengono. 340 00:19:17,406 --> 00:19:18,740 Mamma. Che facciamo? 341 00:19:27,374 --> 00:19:29,042 Se succede di nuovo, scappa. 342 00:19:31,753 --> 00:19:33,172 Vai! Corri! 343 00:19:49,438 --> 00:19:50,439 È lui. 344 00:19:53,984 --> 00:19:55,402 Sapevo che ti avrei trovato. 345 00:20:09,082 --> 00:20:10,167 Che ti è successo? 346 00:20:10,250 --> 00:20:11,752 Come sei finito qui? 347 00:20:11,835 --> 00:20:14,671 Non sappiamo nemmeno come abbiamo fatto noi. 348 00:20:14,755 --> 00:20:19,176 Non crederai mai a cos'è successo. Ci sono tantissime cose che vorrei dirti. 349 00:20:33,440 --> 00:20:36,109 Ehi, mamma, credo voglia mostrarci qualcosa. 350 00:20:36,818 --> 00:20:37,778 Possiamo andare? 351 00:20:38,987 --> 00:20:39,821 Certo. 352 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 Una parte di me non credeva che le storie fossero vere. 353 00:20:54,586 --> 00:20:57,506 Questa è la differenza tra Will e il resto di noi. 354 00:20:59,049 --> 00:21:00,592 Non smette mai di credere. 355 00:21:10,352 --> 00:21:13,855 Posso chiederle un favore? Non voglio disturbare, ma... 356 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 - Sì. Che c'è? - Voglio che la mia famiglia lo legga. 357 00:21:18,151 --> 00:21:20,195 Voglio che sappiano che alla fine 358 00:21:20,946 --> 00:21:23,991 è stato mio dovere proteggere i bambini. 359 00:21:24,074 --> 00:21:27,369 - Si sta offrendo di restare qui? - Ne contiene solo tre. 360 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Per favore. 361 00:21:33,458 --> 00:21:34,459 Non dica niente. 362 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 È già abbastanza difficile. 363 00:21:39,256 --> 00:21:40,215 Aspetti. 364 00:21:42,134 --> 00:21:43,593 Se qualcuno non andrà, 365 00:21:44,886 --> 00:21:46,513 - quello sono io. - Davvero? 366 00:21:47,931 --> 00:21:49,850 Questa è una cosa che devo fare. 367 00:21:49,933 --> 00:21:52,936 Ci sarà un nuovo nome nel Muro degli Eroi. 368 00:21:53,020 --> 00:21:54,062 Ti posso parlare? 369 00:21:54,229 --> 00:21:55,564 Certo, Penny. 370 00:21:56,523 --> 00:21:57,566 Qualunque cosa. 371 00:21:58,525 --> 00:21:59,776 So cosa stai facendo. 372 00:22:00,819 --> 00:22:03,155 - Beh, in tal caso, prego. - Non puoi... 373 00:22:03,238 --> 00:22:05,866 Se non hai idee migliori, uno di noi deve restare qui. 374 00:22:05,949 --> 00:22:09,536 - È meglio avere un volontario. - Non è un volontario se lo freghi. 375 00:22:09,619 --> 00:22:10,871 Stavo pensando. 376 00:22:11,371 --> 00:22:14,166 Se significa che tutti gli altri sopravvivranno, 377 00:22:14,249 --> 00:22:15,625 lo faccio io. Resto io. 378 00:22:16,126 --> 00:22:18,045 - Va bene anche così. - Cosa? No! 379 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 Andiamo tutti o non va nessuno. 380 00:22:20,714 --> 00:22:22,549 È quello che direbbe tua madre. 381 00:22:23,508 --> 00:22:25,427 Ma tu, Penny, non sei tua madre. 382 00:22:25,594 --> 00:22:27,596 Sai come funziona il mondo. 383 00:22:28,263 --> 00:22:29,806 Ci sono vincitori e perdenti 384 00:22:29,890 --> 00:22:32,267 e a volte infrangi le regole per avere quel che vuoi. 385 00:22:32,351 --> 00:22:33,185 Non farlo. 386 00:22:33,727 --> 00:22:35,520 Non possiamo farlo. No. 387 00:22:35,937 --> 00:22:38,231 Non devi farlo tu. Sono qui per questo. 388 00:22:38,440 --> 00:22:40,567 Fatti da parte e farò ciò che so fare meglio. 389 00:22:40,650 --> 00:22:42,694 Penny. Vieni a dare un'occhiata. 390 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 Vijay, non ora. 391 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 No, è che penso di aver trovato qualcosa. 392 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 Ponte, rapporto. 393 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 È ora. 394 00:23:02,172 --> 00:23:05,675 - Don, mi ricevi? - Dimmi che mi chiami da dentro la scatola 395 00:23:05,759 --> 00:23:09,012 - stipata con altre tre persone. - Non ancora. Ci servi. 396 00:23:10,180 --> 00:23:13,350 In fondo alla scatola c'è una specie di stufa. 397 00:23:13,433 --> 00:23:16,603 Regola la temperatura di ciò che viene spedito. Quindi, voi. 398 00:23:16,686 --> 00:23:20,023 - E se non ce l'avessimo? - Sapete quant'è freddo lo spazio. 399 00:23:20,107 --> 00:23:23,485 - Possiamo sopravvivere o no? - La scatola è sottovuoto, 400 00:23:23,568 --> 00:23:26,613 con il calore dell'aria e la temperatura dei corpi, avete un minuto. 401 00:23:26,696 --> 00:23:28,448 Ma puoi farcela prima, no? 402 00:23:30,534 --> 00:23:31,368 Don? 403 00:23:34,746 --> 00:23:36,456 Voglio che sappiate cosa aspettarvi. 404 00:23:37,249 --> 00:23:40,502 Quando le cariche esploderanno, si farà molto freddo, velocemente. 405 00:23:40,585 --> 00:23:41,837 Inizierete a tremare. 406 00:23:42,754 --> 00:23:44,965 Mani e piedi si intorpidiranno. 407 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 Poi inizierete a respirare velocemente. 408 00:23:48,927 --> 00:23:51,263 Potreste avere una sensazione di calore, 409 00:23:51,930 --> 00:23:54,266 poi inizierete a tremare ancora di più. 410 00:23:56,351 --> 00:23:58,186 Allora smetterete di ragionare. 411 00:23:58,854 --> 00:24:00,480 Poi i brividi si fermeranno 412 00:24:01,148 --> 00:24:02,023 e poi... 413 00:24:06,528 --> 00:24:07,571 E poi? 414 00:24:09,573 --> 00:24:11,825 Io vi aspetterò con una coperta calda. 415 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Tirala fuori. 416 00:24:16,913 --> 00:24:19,082 Vi servirà comunque un propellente. 417 00:24:19,624 --> 00:24:23,712 L'estintore e le fascette. Attaccatelo al lato della scatola 418 00:24:23,795 --> 00:24:26,506 con l'ugello che punta lontano dall'esplosione. 419 00:24:26,590 --> 00:24:30,469 Quei modelli hanno 30 secondi di spray, spero che basti a mettervi al sicuro. 420 00:24:30,552 --> 00:24:33,221 E sì, il nastro adesivo tiene nello spazio. 421 00:24:33,305 --> 00:24:37,100 L'ho provato... Ma non entriamo nei dettagli. 422 00:24:40,729 --> 00:24:44,733 - Dicono che sei il miglior pilota. - Dicono che sei un rompipalle. 423 00:24:45,650 --> 00:24:47,402 Andremo molto d'accordo. 424 00:24:48,445 --> 00:24:50,655 Abbiamo cinque minuti. Entriamo. 425 00:24:50,864 --> 00:24:53,241 Spero che nessuno abbia mangiato fagioli. 426 00:24:53,700 --> 00:24:55,368 Sig. Jackson, non c'è tempo. 427 00:24:57,370 --> 00:24:58,580 Forza, deve entrare. 428 00:24:59,831 --> 00:25:00,665 Non posso. 429 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 - La piattaforma logistica è pronta. - Ricevuto. 430 00:25:05,337 --> 00:25:06,505 Cariche impostate. 431 00:25:07,506 --> 00:25:09,633 Pensavo di farcela, ma non posso. 432 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Quando si è offerto di restare, 433 00:25:12,636 --> 00:25:14,638 non è perché è un eroe. 434 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 È claustrofobico. 435 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 Andate e basta. 436 00:25:17,724 --> 00:25:19,309 Rispetto la sua decisione. 437 00:25:20,352 --> 00:25:23,605 - Mancano quattro minuti. - Deve entrare nella scatola. 438 00:25:23,688 --> 00:25:24,898 Io non ci entro! 439 00:25:25,482 --> 00:25:27,484 Sgomberare l'area circostante. 440 00:25:27,567 --> 00:25:29,694 Sgomberare l'area circostante. 441 00:25:30,111 --> 00:25:31,905 - Tu puoi aiutarlo. - Io? 442 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Sì, prima mi hai detto di farmi da parte per fare ciò che sai fare meglio. 443 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Ecco ciò che sai fare meglio, 444 00:25:36,910 --> 00:25:39,371 convincere la gente a fare cose è il tuo superpotere. 445 00:25:39,454 --> 00:25:41,122 - Non c'è tempo. - Mamma si è fidata, 446 00:25:41,206 --> 00:25:43,333 mio fratello ti ha fatta uscire di prigione, 447 00:25:43,416 --> 00:25:45,043 e hai convinto tutti sulla Resolute 448 00:25:45,126 --> 00:25:47,837 - che sei una vera psicologa. - Sono una vera psicologa. 449 00:25:47,921 --> 00:25:50,549 Provalo. Se vuoi davvero essere la dott. ssa Smith, 450 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 sii la dottoressa Smith. 451 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 Se non siete già nella scatola, meglio che ci entriate. 452 00:25:58,348 --> 00:25:59,516 Signor Jackson... 453 00:26:01,351 --> 00:26:05,188 - Faccia un bel respiro. - Non posso restare intrappolato lì. 454 00:26:07,232 --> 00:26:09,359 È già stato intrappolato, 455 00:26:09,442 --> 00:26:10,277 non è vero? 456 00:26:10,777 --> 00:26:12,195 Non capirebbe. 457 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 Lei non c'era. 458 00:26:14,155 --> 00:26:15,031 È vero. 459 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Io non c'ero. 460 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 Ma può portarmi lì. 461 00:26:26,751 --> 00:26:29,462 Don, sta accelerando. Forse dovremo anticipare. 462 00:26:29,546 --> 00:26:30,630 Negativo. 463 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 Mi serve ogni secondo che hai. 464 00:26:32,924 --> 00:26:34,217 Chiuda gli occhi. 465 00:26:35,302 --> 00:26:36,595 Mi dica cosa vede. 466 00:26:38,054 --> 00:26:39,806 È piccolo. Buio. 467 00:26:40,348 --> 00:26:41,725 Non riesco a muovermi. 468 00:26:43,727 --> 00:26:45,687 Sono stato in quel buco per ore. 469 00:26:46,271 --> 00:26:47,564 Ma ora è qui, 470 00:26:48,106 --> 00:26:50,233 quindi è uscito da quel buco. 471 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Non l'ho fatto. 472 00:26:52,902 --> 00:26:53,737 Non potevo. 473 00:26:56,281 --> 00:26:57,365 Non da solo. 474 00:26:57,949 --> 00:26:59,868 E ora non è da solo. 475 00:27:02,704 --> 00:27:04,497 So cosa vuol dire sentirsi in trappola. 476 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 Qualcuno l'ha tirata fuori di lì, 477 00:27:10,045 --> 00:27:10,920 non è così? 478 00:27:12,922 --> 00:27:13,798 Mia madre. 479 00:27:13,882 --> 00:27:15,300 Ha sentito la mia voce. 480 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Io sento la sua voce. 481 00:27:16,676 --> 00:27:17,886 Mi ha preso la mano. 482 00:27:19,638 --> 00:27:20,889 Le prendo io la mano. 483 00:27:22,641 --> 00:27:24,267 Ricorda cosa si provava? 484 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Quando ha capito di essere al sicuro, 485 00:27:28,021 --> 00:27:29,522 è uscito da quel buco. 486 00:27:32,859 --> 00:27:36,488 È stato selezionato per andare su Alpha Centauri... 487 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 E ora è andato più lontano... 488 00:27:42,243 --> 00:27:45,038 di qualsiasi essere umano! 489 00:27:48,416 --> 00:27:50,585 Basta solo un altro passo. 490 00:28:03,598 --> 00:28:04,724 Don! 491 00:28:08,186 --> 00:28:09,229 Venti secondi. 492 00:28:09,312 --> 00:28:10,647 Ora o mai più. 493 00:28:11,439 --> 00:28:12,315 È ora. 494 00:28:16,111 --> 00:28:16,945 A presto. 495 00:28:20,031 --> 00:28:23,535 Signor West, non possiamo più aspettare. Dipende da lei ora. 496 00:28:24,828 --> 00:28:25,787 Al suo comando. 497 00:28:28,164 --> 00:28:29,374 Conto alla rovescia. 498 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 Dieci... 499 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 Nove... 500 00:28:35,630 --> 00:28:36,464 Pronti? 501 00:28:38,675 --> 00:28:40,719 Ho il tuo gomito nelle costole. 502 00:28:41,052 --> 00:28:41,970 Scusa. 503 00:28:42,303 --> 00:28:43,346 Va meglio? 504 00:28:43,638 --> 00:28:45,014 No, è peggio. 505 00:28:45,682 --> 00:28:46,641 ...tre... 506 00:28:47,517 --> 00:28:49,310 Due, uno. 507 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 Oddio, fa freddissimo. 508 00:29:37,358 --> 00:29:39,778 ...solo un altro po'. Siamo in posizione. 509 00:29:42,572 --> 00:29:43,406 Ricevuto. 510 00:29:43,865 --> 00:29:46,868 Quattro, tre, due... 511 00:30:20,235 --> 00:30:22,111 Stai bene. Ci sono io. 512 00:30:25,490 --> 00:30:27,575 Li abbiamo presi. Sono tutti salvi. 513 00:30:38,628 --> 00:30:41,089 Nessun segno di ruggine. Siamo puliti. 514 00:30:47,804 --> 00:30:51,182 Sembri molto rilassata, a giudicare da come li lasci soli. 515 00:30:51,933 --> 00:30:53,852 Will non sarebbe vivo se non fosse per lui. 516 00:30:53,935 --> 00:30:55,478 Quindi ti fidi ciecamente. 517 00:30:57,230 --> 00:30:58,398 Mettiamola così. 518 00:30:59,148 --> 00:31:03,278 Se dovessi scegliere uno tra te e il robot per portarci a casa... 519 00:31:08,408 --> 00:31:10,201 È questo che volevi mostrarmi? 520 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Will? 521 00:31:14,080 --> 00:31:15,039 L'hai fatto tu. 522 00:31:15,748 --> 00:31:17,792 - Che cos'è? - Disegni. 523 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Li ha fatti lui. 524 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 Disegni di cosa? 525 00:31:21,588 --> 00:31:22,672 Noi. 526 00:31:23,256 --> 00:31:25,925 L'albero, la prima volta che ti ho visto. 527 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 E la medusa! 528 00:31:30,555 --> 00:31:33,892 E i lanci, e Judy quando l'ha salvata dal ghiaccio. 529 00:31:35,852 --> 00:31:36,769 Ricordi? 530 00:31:37,812 --> 00:31:39,814 Sì, ma... 531 00:31:41,232 --> 00:31:42,609 non sono tutti suoi. 532 00:31:43,318 --> 00:31:44,694 Alcuni sono miei. 533 00:31:49,782 --> 00:31:53,494 Anche se eravamo separati, hai visto anche tu queste cose. 534 00:31:58,041 --> 00:31:59,959 Siamo stati collegati tutto questo tempo. 535 00:32:04,505 --> 00:32:06,925 Credo sia successo il contrario. 536 00:32:15,892 --> 00:32:18,102 Come vuoi chiamare il tuo capolavoro? 537 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Pericolo. 538 00:32:22,982 --> 00:32:25,193 Quando dicevi che questo posto era un pericolo, 539 00:32:25,944 --> 00:32:27,070 cosa intendevi? 540 00:32:28,821 --> 00:32:30,156 Un pericolo per noi... 541 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 o per te? 542 00:32:40,041 --> 00:32:41,668 Non capisco. 543 00:32:44,921 --> 00:32:46,297 Cosa vuoi che ti dica? 544 00:32:47,131 --> 00:32:49,342 La foresta. Era in fiamme. 545 00:32:50,176 --> 00:32:51,177 Mi hai salvato. 546 00:32:57,558 --> 00:33:00,061 Forse è il suo modo di volerti parlare. 547 00:33:00,853 --> 00:33:01,980 Condividere storie. 548 00:33:02,897 --> 00:33:06,484 È questo che vuoi? Parlare del nostro primo contatto? 549 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Stai bene? 550 00:33:16,828 --> 00:33:19,414 Sei ferito come quando ci siamo conosciuti... 551 00:33:31,551 --> 00:33:32,802 Ehi, mamma. 552 00:33:34,804 --> 00:33:37,640 È troppo lontano a piedi per Robot. 553 00:33:38,433 --> 00:33:41,686 Lasciamolo qui. Possiamo tornare a prenderlo con la Jupiter. 554 00:33:42,353 --> 00:33:44,856 - Perché? Ha più senso restare uniti. - No! 555 00:33:44,939 --> 00:33:46,190 Non è una buona idea. 556 00:33:46,899 --> 00:33:47,859 Anzi... 557 00:33:49,360 --> 00:33:50,903 È una cattiva idea, mamma. 558 00:33:52,030 --> 00:33:54,490 È decisamente cattiva. 559 00:34:02,540 --> 00:34:03,374 Will, scappa! 560 00:34:03,916 --> 00:34:04,751 Mamma! 561 00:34:15,595 --> 00:34:16,512 Aspetta, mamma. 562 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 Va tutto bene. 563 00:34:19,766 --> 00:34:21,267 Non vuole uccidermi. 564 00:34:22,226 --> 00:34:24,145 Mi ha portato qui per un motivo. 565 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Cosa vuoi? 566 00:34:28,066 --> 00:34:29,233 - Aspetta! No! - No! 567 00:34:30,151 --> 00:34:31,277 Mi ricordo di te. 568 00:34:31,861 --> 00:34:32,695 Prima, 569 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 volevi il motore. 570 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 Vero? 571 00:34:35,656 --> 00:34:36,491 Stavolta, 572 00:34:37,033 --> 00:34:38,409 vuoi qualcos'altro. 573 00:34:38,993 --> 00:34:41,204 Ecco perché hai portato qui il robot. 574 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Non è vero? 575 00:34:43,122 --> 00:34:44,248 Era una trappola... 576 00:34:46,250 --> 00:34:47,085 per me. 577 00:34:49,003 --> 00:34:49,837 Perché? 578 00:34:53,424 --> 00:34:54,509 Cosa vuoi da me? 579 00:34:56,385 --> 00:34:57,595 Beh, puoi avere me. 580 00:34:58,346 --> 00:34:59,764 - Lascia andare mia mamma. - No! 581 00:35:25,331 --> 00:35:27,458 Non sarei qui se non fosse per lei. 582 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Non c'è di che. 583 00:35:32,839 --> 00:35:34,507 Che hai? Ce l'abbiamo fatta. 584 00:35:35,675 --> 00:35:39,178 Siamo sopravvissuti tutti, non grazie alla pecora nera dei Robinson. 585 00:35:40,221 --> 00:35:41,889 La scatola è stata un'idea di Don. 586 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Estrarre l'unità riscaldante è stata una tua idea. 587 00:35:44,475 --> 00:35:48,437 La Smith ha usato la stregoneria per salvare il signor Jackson. 588 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 No, tu hai salvato il signor Jackson. 589 00:35:51,774 --> 00:35:52,859 Di che parli? 590 00:35:54,944 --> 00:35:58,406 Credi che qualcun altro avrebbe convinto la Smith a essere una brava persona? 591 00:35:59,824 --> 00:36:03,077 - Se quello non è da Robinson... - Tenete, è tutto vostro. 592 00:36:05,663 --> 00:36:07,123 Cioccolato? Dove l'hai preso? 593 00:36:07,206 --> 00:36:09,917 - Qui è come l'oro. - L'oro è più facile da trovare. 594 00:36:10,001 --> 00:36:12,295 Mangiatelo in fretta, prima che venga confiscato. 595 00:36:12,378 --> 00:36:13,421 Don West. 596 00:36:13,629 --> 00:36:14,547 Ci siamo. 597 00:36:14,630 --> 00:36:17,133 Sei accusato di violazione del codice di servizio, 598 00:36:17,216 --> 00:36:19,010 trasporto di merci illegali... 599 00:36:19,468 --> 00:36:22,263 Mi scusi. Che sta facendo? Ci ha appena salvati. 600 00:36:22,346 --> 00:36:25,600 - Verrà preso in considerazione. - E quali prove ha? 601 00:36:25,933 --> 00:36:27,018 Ha confessato. 602 00:36:27,476 --> 00:36:28,311 Che cosa? 603 00:36:29,312 --> 00:36:30,563 Perché l'hai fatto? 604 00:36:31,063 --> 00:36:32,231 Ne è valsa la pena. 605 00:36:49,707 --> 00:36:53,211 Mi avevi detto che quella macchina doveva controllare Robot. 606 00:36:56,255 --> 00:36:58,049 Non potevamo perdere Will. 607 00:37:43,719 --> 00:37:44,637 Eccolo. 608 00:37:45,221 --> 00:37:46,097 Era qui. 609 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Era proprio qui. 610 00:37:57,024 --> 00:37:58,693 Will Robinson. 611 00:40:19,667 --> 00:40:21,585 Sottotitoli: Eva Marano