1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
Tutti i metalli sono in quarantena,
dagli anelli agli occhiali,
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,349
anche se hanno
solo le cerniere di metallo.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Tutti i metalli. Senza eccezione.
5
00:00:19,394 --> 00:00:23,231
Non fanno atterrare le Jupiter.
Tirano tutti su con la teleferica.
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,943
- Meglio prevenire che curare.
- Dovrò curarmi io, con questi.
7
00:00:27,068 --> 00:00:28,028
Ho capito.
8
00:00:28,111 --> 00:00:32,032
Hanno dichiarato guerra alle macchine
e da meccanico, non mi piace.
9
00:00:40,874 --> 00:00:44,127
Seguire la procedura di decontaminazione
di livello tre.
10
00:00:50,425 --> 00:00:51,801
Posso aprire gli occhi?
11
00:00:54,262 --> 00:00:56,306
Decontaminazione completata.
12
00:00:56,890 --> 00:00:58,058
Me la sono cercata.
13
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
Dolce aria riciclata.
14
00:01:04,189 --> 00:01:06,107
- Il ginocchio!
- Stai bene?
15
00:01:06,191 --> 00:01:07,609
Che succede? Stai bene?
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
Ok, piano.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,989
Non mi sentivo più la gamba.
18
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Ehi, West.
19
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
La faccia no!
20
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
Non fumo un cubano da quasi un anno.
21
00:01:20,747 --> 00:01:21,790
Ancora in affari?
22
00:01:23,625 --> 00:01:27,587
Beh, Andre, al momento non siamo
in un'economia basata sulla valuta.
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
Cos'hai?
24
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
Ti eri fratturato la rotula?
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
Dieci anni fa ho avuto un incidente.
Ho quattro perni.
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,264
Strano.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,558
Non vedo perni nella scansione.
28
00:01:41,851 --> 00:01:42,852
Impossibile.
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Controlla di nuovo.
30
00:01:44,229 --> 00:01:47,899
Ti dico che è così. Qualsiasi cosa
ci fosse prima, non c'è più.
31
00:01:54,072 --> 00:01:56,699
DODICI ORE DOPO
32
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Che cos'ha il pavimento?
33
00:01:59,536 --> 00:02:00,495
Ci sarà un buco.
34
00:02:00,578 --> 00:02:02,247
- Che succede?
- Fermo!
35
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
HellStrike compromesso.
36
00:02:03,998 --> 00:02:06,417
Evacuare immediatamente l'area.
37
00:02:08,628 --> 00:02:10,046
HellStrike compromesso.
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,048
Allontanarsi. Chiusura porte.
39
00:02:18,972 --> 00:02:20,723
Che diavolo succede qui?
40
00:02:41,286 --> 00:02:44,372
Visto che i Chariot sono in quarantena,
41
00:02:44,455 --> 00:02:46,833
attraverseremo il deserto a piedi?
42
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
È un problema?
43
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
No, cioè...
44
00:02:51,838 --> 00:02:52,714
No, va bene.
45
00:02:54,424 --> 00:02:58,970
Beh, ti sembro il tipo che si trascina
il sedere per 100 km a piedi?
46
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
Dal campo base.
47
00:03:08,646 --> 00:03:09,856
Salve, signor Adler.
48
00:03:11,566 --> 00:03:12,650
Questo è il tuo.
49
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
- Salve.
- Grazie!
50
00:03:14,736 --> 00:03:15,945
È bellissima.
51
00:03:17,530 --> 00:03:18,865
Proprio come da Nonna.
52
00:03:19,449 --> 00:03:22,410
Non avevo il mio cavallo
perché ero troppo piccolo.
53
00:03:22,493 --> 00:03:24,537
Beh, ora non solo hai un cavallo,
54
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
hai un robot.
55
00:03:25,663 --> 00:03:27,081
Che ne dici di trovarlo?
56
00:03:28,416 --> 00:03:31,711
- Vieni fin quaggiù e non saluti?
- John.
57
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
Judy mi ha raccontato,
58
00:03:33,963 --> 00:03:36,591
ma ora hai le fasciature, vero? Stai bene?
59
00:03:36,674 --> 00:03:39,177
Beh, presto sì.
60
00:03:39,260 --> 00:03:40,970
Ok, beh, hai un buon dottore.
61
00:03:41,054 --> 00:03:42,513
- Ciao, papà.
- Ehi.
62
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
Dove siete?
63
00:03:44,557 --> 00:03:47,060
Voglio venire a prendere il robot con voi.
64
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
No, tu andrai solamente sulla Resolute.
65
00:03:49,896 --> 00:03:52,273
Senti, stiamo bene e non siamo soli.
66
00:03:52,357 --> 00:03:53,733
Adler è qui con noi.
67
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Ehi, John.
68
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
Sono Ben.
69
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
Ho vissuto qui per sette mesi.
70
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
Ho già visto tutto qui.
71
00:04:01,532 --> 00:04:05,411
E fidati di me. Porto la tua famiglia
lì dove porterei la mia.
72
00:04:05,536 --> 00:04:06,371
Ehi, Will.
73
00:04:07,413 --> 00:04:10,750
Occupati della mamma.
Assicurati che non faccia pazzie.
74
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
Disse il tizio con il buco nel fianco.
75
00:04:14,254 --> 00:04:15,463
Giusta osservazione.
76
00:04:16,839 --> 00:04:17,799
Ti amo.
77
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
Ti amo.
78
00:04:28,935 --> 00:04:30,103
Prima volta?
79
00:04:31,187 --> 00:04:33,731
- No, è passato del tempo.
- Quanto?
80
00:04:34,983 --> 00:04:35,900
Circa 40 anni.
81
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Sto scherzando.
82
00:04:38,236 --> 00:04:41,864
Come puoi immaginare,
sono stato rinchiuso.
83
00:04:41,948 --> 00:04:42,991
E liberiamoti.
84
00:04:43,074 --> 00:04:44,575
Non ci resta tanta luce.
85
00:04:44,659 --> 00:04:46,202
Avanziamo finché possiamo.
86
00:04:46,286 --> 00:04:47,120
Andiamo.
87
00:05:02,427 --> 00:05:05,805
Smettila. L'unica via d'uscita
è il corridoio della morte.
88
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
Non siamo senza rifornimenti.
Questa è la Resolute.
89
00:05:10,018 --> 00:05:12,395
Abbiamo tutte le attrezzature possibili
90
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
e siamo guidati
dai migliori ingegneri al mondo,
91
00:05:15,398 --> 00:05:18,359
che staranno cercando un modo
per tirarci fuori di qui.
92
00:05:18,443 --> 00:05:22,572
Siamo solo curiose di sapere
quale potrebbe essere questa via d'uscita.
93
00:05:22,864 --> 00:05:24,115
Non c'è nessun "noi".
94
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
Saremo insieme, ma non siamo amiche.
95
00:05:27,452 --> 00:05:31,080
Dopo tutto ciò che abbiamo passato,
sono praticamente tua zia.
96
00:05:31,164 --> 00:05:32,206
Che schifo.
97
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
Parla il capitano Kamal.
98
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Come state, lì dentro?
99
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
Bene, signora.
100
00:05:37,378 --> 00:05:38,880
Ma potremmo stare meglio.
101
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
Signora.
102
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
Pare che un contaminante corrosivo
103
00:05:43,551 --> 00:05:46,763
sia arrivato qui dal pianeta
e abbia infettato la nave.
104
00:05:46,846 --> 00:05:50,433
I nostri scienziati stanno cercando
di fermarlo prima che si diffonda.
105
00:05:50,516 --> 00:05:51,726
Ma nel frattempo,
106
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
una squadra si sta facendo strada
verso di voi.
107
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Stanno creando un percorso di evacuazione
attraverso i condotti dell'aria.
108
00:05:58,524 --> 00:05:59,984
Speriamo di farvi uscire presto.
109
00:06:00,068 --> 00:06:02,070
Quindi tornate in classe
110
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
e aspettate, vi vedrete lì.
111
00:06:04,238 --> 00:06:05,073
Visto?
112
00:06:05,156 --> 00:06:07,408
Te l'ho detto. Se ne stanno occupando.
113
00:06:07,492 --> 00:06:10,286
- Possiamo solo aspettare.
- Mia madre diceva:
114
00:06:10,370 --> 00:06:14,916
"Aspettare di essere salvati...
è organizzarsi il funerale".
115
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
Signora adorabile.
116
00:06:16,584 --> 00:06:20,338
Il punto è che tutti iniziano
con le migliori intenzioni,
117
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
ma non sempre finisce così.
118
00:06:24,550 --> 00:06:29,222
A-B-C... per sigari. Certo.
119
00:06:32,016 --> 00:06:33,059
Andiamo.
120
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
Altri filtri.
121
00:06:38,898 --> 00:06:41,901
Operai della seconda astronave
al ponte di carico B.
122
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
Perché ci fermiamo?
123
00:06:50,743 --> 00:06:52,537
È come un deserto sulla Terra.
124
00:06:54,914 --> 00:06:57,083
Quando il sole tramonta, ti accampi
125
00:06:57,542 --> 00:06:59,043
e ricominci la mattina.
126
00:06:59,127 --> 00:07:01,129
Ma ora sappiamo dov'è il robot.
127
00:07:01,462 --> 00:07:03,881
Se se ne va,
non sapremo dove cercare.
128
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
Anch'io voglio trovarlo,
ma ha ragione.
129
00:07:06,717 --> 00:07:07,593
Prudenza.
130
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
Will, perché non prendi i cavalli?
131
00:07:12,140 --> 00:07:13,015
Va bene.
132
00:07:13,516 --> 00:07:15,059
- Presi?
- Sì.
133
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Sai, un anno fa,
134
00:07:19,355 --> 00:07:21,816
sarebbe stato il primo a volersi fermare
135
00:07:21,899 --> 00:07:23,025
e ora è...
136
00:07:23,109 --> 00:07:23,943
Fanno così.
137
00:07:25,153 --> 00:07:26,821
Da quando la Resolute è partita,
138
00:07:26,904 --> 00:07:29,365
ho visto i miei figli
una settimana ogni tre mesi.
139
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Sono persone totalmente diverse
ogni volta.
140
00:07:31,909 --> 00:07:34,787
Ho avuto difficoltà
a cambiare scuola da piccola.
141
00:07:35,204 --> 00:07:37,165
Chiediamo loro di cambiare mondo.
142
00:07:39,292 --> 00:07:42,086
Dopo tutto ciò che è successo,
lo rifaresti?
143
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
- Lasciare la Terra?
- Sì.
144
00:07:44,547 --> 00:07:45,381
Io sì.
145
00:07:46,757 --> 00:07:48,050
Davvero? Come mai?
146
00:07:49,010 --> 00:07:51,804
Perché stiamo meglio
di prima che ci perdessimo.
147
00:07:55,850 --> 00:07:58,853
Will, stai parlando di me e tuo padre?
148
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
Di tutti.
149
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Judy, Penny.
150
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
Persino Don.
151
00:08:05,359 --> 00:08:06,736
Pronti all'attivazione.
152
00:08:07,487 --> 00:08:10,907
Se non avessimo lasciato la Terra,
non avrei mai incontrato il robot.
153
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
E avrei ancora paura,
154
00:08:13,618 --> 00:08:14,660
come una volta.
155
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
Il robot non ti ha reso coraggioso.
156
00:08:18,039 --> 00:08:19,457
Hai fatto tutto da solo.
157
00:08:19,540 --> 00:08:20,666
Come?
158
00:08:21,250 --> 00:08:22,376
Crescendo.
159
00:08:22,960 --> 00:08:26,464
Ma non si tratta solo di noi.
Anche il robot è cambiato.
160
00:08:26,547 --> 00:08:30,384
Se non fossimo finiti su quel pianeta
e non l'avessimo incontrato,
161
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
chissà che sarebbe successo a tutti?
162
00:08:36,432 --> 00:08:38,226
Forse è un bene che siamo qui.
163
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
Non dovremmo stare qui.
164
00:08:41,687 --> 00:08:44,482
Se non avessimo dovuto andare a scuola,
non sarebbe successo.
165
00:08:44,565 --> 00:08:46,734
In teoria sarebbe successo comunque,
166
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
ma non a noi.
167
00:08:50,446 --> 00:08:51,280
Che fai?
168
00:08:52,323 --> 00:08:55,243
Se qualcuno stesse arrivando,
dovremmo sentirli.
169
00:08:55,326 --> 00:08:59,288
- Ci vuole tempo. L'astronave è grande.
- Aspetta. Silenzio.
170
00:09:01,874 --> 00:09:02,917
Rumori.
171
00:09:03,000 --> 00:09:04,252
Devono essere vicini.
172
00:09:05,586 --> 00:09:09,215
Ponte, ingresso Tunnel H, incrocio 6-2.
173
00:09:09,757 --> 00:09:11,008
Va bene, proprio qui.
174
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Capo.
175
00:09:19,308 --> 00:09:22,770
- Ci sono crepe anche qui.
- Esci. Sigillala alle tue spalle.
176
00:09:22,853 --> 00:09:25,106
Angela, sappiamo già di che si tratta?
177
00:09:25,189 --> 00:09:29,193
Una sorta di catalizzatore ossidante
subatomico autoperpetuante.
178
00:09:29,902 --> 00:09:33,531
Applicare ammonio
come agente contrastante è promettente.
179
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Ma non faremo in tempo
a fermarne la diffusione.
180
00:09:37,285 --> 00:09:39,662
C'è un'altro modo
per raggiungere l'aula?
181
00:09:39,745 --> 00:09:40,830
Possiamo provarci.
182
00:09:41,330 --> 00:09:45,751
Se il virus arriva al modulo OGS,
perderemo il supporto vitale.
183
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
Se perdiamo quello, perdiamo la nave.
184
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
Dobbiamo prepararci al peggio.
185
00:09:56,178 --> 00:09:59,265
Il rumore si è fermato.
Dev'essere successo qualcosa.
186
00:09:59,348 --> 00:10:04,395
Mio padre conosce queste persone.
Ha cenato col capitano Kamal, quindi...
187
00:10:05,396 --> 00:10:07,398
- Se sa che sono qui.
- Tuo papà...
188
00:10:07,982 --> 00:10:10,610
Il codice dà accesso
ai canali di emergenza.
189
00:10:11,110 --> 00:10:14,238
- Credo di sì.
- Allora possiamo scoprire che succede.
190
00:10:14,322 --> 00:10:16,657
- Non credo sia appropriato.
- Concordo.
191
00:10:17,867 --> 00:10:21,621
Anche se sarebbe per il bene di tutti.
192
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
Potremmo chiudere un occhio.
193
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
Dobbiamo fidarci
della gerarchia di comando.
194
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Vijay, dimmi. Dove sono i tuoi?
195
00:10:32,548 --> 00:10:35,217
Sul pianeta, aiutano a gestire le risorse.
196
00:10:35,301 --> 00:10:37,845
Penny, ci sono altri Robinson a bordo?
197
00:10:38,387 --> 00:10:39,221
No.
198
00:10:41,140 --> 00:10:43,934
La triste verità della nostra situazione
199
00:10:44,018 --> 00:10:47,563
è che non c'è una sola persona a bordo
a cui importi di noi.
200
00:10:55,446 --> 00:10:56,697
Odora di pensione.
201
00:11:02,745 --> 00:11:04,205
Ce n'erano altri due!
202
00:11:07,625 --> 00:11:09,085
Dodici avvisi mancati.
203
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
Maledizione.
204
00:11:16,133 --> 00:11:17,176
Dove diavolo eri?
205
00:11:17,927 --> 00:11:18,803
Che succede?
206
00:11:19,595 --> 00:11:22,848
Ricordi la ruggine
che cercavamo di non portare a bordo?
207
00:11:23,224 --> 00:11:24,600
Si sono persi qualcosa?
208
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Abbiamo cercato di indebolirlo,
ma è troppo aggressivo...
209
00:11:28,562 --> 00:11:31,524
Quindi amputerai un pezzo della Resolute?
210
00:11:31,982 --> 00:11:35,069
- Solo come ultima risorsa.
- Quanti risorse ci sono rimaste?
211
00:11:35,152 --> 00:11:37,279
Sotto il pavimento
ci sono le prese d'aria,
212
00:11:37,363 --> 00:11:40,032
e quando
il contaminante passerà la porta...
213
00:11:40,116 --> 00:11:42,535
Saremo fottuti?
214
00:11:43,244 --> 00:11:46,205
Beh, sei fortunata.
Don West è qui, l'unico a bordo
215
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- con un'ordinanza A-1.
- C'è altro.
216
00:11:50,459 --> 00:11:52,378
Ci sono persone nel raggio di esplosione.
217
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
- Tra quanto saranno qui?
- Sono in trappola.
218
00:11:56,048 --> 00:11:58,843
- Stanno cercando di raggiungerli, ma...
- Ma...
219
00:12:00,636 --> 00:12:02,471
Ah, li abbandonerete così.
220
00:12:02,555 --> 00:12:05,933
Se fossi arrivato prima,
avremmo trovato un altro modo.
221
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
Almeno sappiamo chi sono?
222
00:12:11,522 --> 00:12:13,232
Sì. Sono in quattro.
223
00:12:13,315 --> 00:12:15,192
Un insegnante, una dottoressa,
224
00:12:15,276 --> 00:12:18,487
il figlio del rappresentante coloniale
e una sua amica.
225
00:12:19,613 --> 00:12:20,448
Penny?
226
00:12:39,425 --> 00:12:40,384
Cos'hanno detto?
227
00:12:41,385 --> 00:12:45,347
Parlano di preparativi per una cosa
chiamata correzione strutturale.
228
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
Che cos'è?
229
00:12:47,683 --> 00:12:50,811
Qualunque cosa sia,
richiede dell'esplosivo, quindi...
230
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
Quando un arto umano è infetto,
231
00:12:56,692 --> 00:12:59,236
cosa fa il chirurgo
per salvare il resto del corpo?
232
00:12:59,320 --> 00:13:02,531
Non ci faranno esplodere
perché siamo collegati a quel corridoio.
233
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
Calmiamoci tutti.
234
00:13:04,283 --> 00:13:07,286
Staranno ancora cercando
di raggiungerci prima.
235
00:13:09,330 --> 00:13:13,375
Ma c'è qualcuno laggiù
che potrebbe davvero riuscirci?
236
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Penny...
237
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
Cosa farebbe tua madre se fosse qui?
238
00:13:21,342 --> 00:13:24,011
Che ne so? Lei è il genio.
Io sono sua figlia.
239
00:13:24,094 --> 00:13:26,305
Senti, non sarai la miglior Robinson,
240
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
ma sei l'unica che abbiamo.
241
00:13:29,266 --> 00:13:30,351
Puoi farcela.
242
00:13:30,434 --> 00:13:31,977
Ce l'hai nel sangue.
243
00:13:32,645 --> 00:13:33,521
Ok.
244
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
Penso come mia madre. Lei...
245
00:13:41,070 --> 00:13:44,740
guarderebbe la situazione
da una nuova prospettiva.
246
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
L'ho sentita dire così.
247
00:13:47,618 --> 00:13:48,744
Davvero? Ok.
248
00:13:51,413 --> 00:13:53,249
Lei farebbe...
249
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
un passo indietro
250
00:13:55,668 --> 00:13:58,045
e direbbe qualcosa...
251
00:14:01,298 --> 00:14:04,552
Qualcosa che io... non...
252
00:14:04,927 --> 00:14:06,637
- Penny. Ci sei? Parla Don.
- Don?
253
00:14:06,720 --> 00:14:07,888
- Grazie a Dio.
- Piccola.
254
00:14:07,972 --> 00:14:11,225
- Perché tu lo sappia, ci penso io.
- Sei stato qui tutto il tempo?
255
00:14:12,184 --> 00:14:14,144
- Forse.
- Non mi hai controllata?
256
00:14:14,228 --> 00:14:16,313
Sono una minorenne su un'astronave.
257
00:14:16,397 --> 00:14:20,234
- Stimo la tua indipendenza?
- Don, è una cosa seria.
258
00:14:20,317 --> 00:14:24,697
Devi dirmelo sinceramente.
Ci sacrificheranno per salvare la nave?
259
00:14:24,780 --> 00:14:27,575
Se devono, sì, lo faranno.
260
00:14:29,827 --> 00:14:34,123
Ma sto andando ora dai responsabili,
quindi devi darmi qualcosa.
261
00:14:34,206 --> 00:14:36,834
- Cosa?
- Cos'hai lì dentro?
262
00:14:36,917 --> 00:14:41,255
Scrivanie, sedie,
microscopi, materiale scolastico.
263
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
Le sedie non servono. Che altro?
264
00:14:44,008 --> 00:14:46,719
C'è una scatola di campioni
da usare in classe.
265
00:14:46,802 --> 00:14:49,763
È su ruote,
ha strisce arancioni lungo la base
266
00:14:49,847 --> 00:14:51,223
- ed è alta un metro?
- Sì.
267
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Ok. Devi svuotare la scatola.
268
00:14:53,684 --> 00:14:54,602
Per cosa?
269
00:14:54,685 --> 00:14:57,229
Se riuscite a entrarci, posso salvarvi.
270
00:14:57,730 --> 00:14:58,564
D'accordo...
271
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
Entro. Augurami buona fortuna.
272
00:15:03,068 --> 00:15:05,946
Attenzione personale
zero-due-quattro-nove...
273
00:15:06,030 --> 00:15:07,114
Scusi. Capitano?
274
00:15:07,197 --> 00:15:09,575
- Torna qui.
- Sono Don West. Ho un'idea.
275
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
Torna lì dove sei stato assegnato.
276
00:15:11,869 --> 00:15:15,998
- Posso far uscire le persone bloccate.
- Una squadra sta cercando altri ingressi.
277
00:15:16,081 --> 00:15:18,167
Ci vuole più del previsto,
ma hanno una chance.
278
00:15:18,250 --> 00:15:19,752
È una pessima chance.
279
00:15:19,835 --> 00:15:21,670
Lo so io e lo sapete tutti qui.
280
00:15:21,754 --> 00:15:23,547
- Perdiamo tempo.
- Qual è il suo piano?
281
00:15:24,256 --> 00:15:25,966
La scatola di campioni nell'aula?
282
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
La serie AB-996? È a tenuta stagna
e a temperatura controllata.
283
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
- Quindi?
- Se ci entrano dentro, possono prenderli.
284
00:15:31,931 --> 00:15:33,557
- Prenderli?
- In una Jupiter. Sì,
285
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
mentre la scatola fluttua nello spazio.
286
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
Non sono state progettate
per il vuoto spaziale.
287
00:15:37,853 --> 00:15:40,814
Non per questo,
ma stranamente reggono bene.
288
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
Come fa a saperlo?
289
00:15:42,942 --> 00:15:43,984
Lo so e basta.
290
00:15:44,693 --> 00:15:45,694
Mi dispiace.
291
00:15:45,861 --> 00:15:49,031
Non posso mettere una Jupiter
sulla rotta di detriti attivi
292
00:15:49,114 --> 00:15:51,617
per un piano disperato,
senza prove che funzionerà.
293
00:15:51,700 --> 00:15:54,495
E dov'è la sua coscienza?
Perché al momento non si vede.
294
00:15:54,578 --> 00:15:55,579
Lasci il mio ponte.
295
00:16:03,253 --> 00:16:04,171
Ok, ascolti.
296
00:16:05,214 --> 00:16:09,677
Il motivo per cui so che funziona
è perché ho usato quelle unità
297
00:16:09,760 --> 00:16:12,680
per trasportare
36 bistecche di Kobe alla colonia.
298
00:16:12,972 --> 00:16:14,556
L'ho fatto tre-quattro volte.
299
00:16:15,557 --> 00:16:17,685
Sette volte
ma non è questo il punto.
300
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Il punto è che le bistecche
sono rimaste fresche.
301
00:16:20,688 --> 00:16:22,856
- Bistecche di Kobe?
- Tenerissime.
302
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
Quindi, lei è...
303
00:16:24,149 --> 00:16:27,403
Sono un contrabbandiere. Ok? Lo ammetto.
304
00:16:29,446 --> 00:16:31,865
Capitano, funzionerà. Mi creda.
305
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
Può avere la sua Jupiter,
ma se la corrosione raggiunge il ponte...
306
00:16:36,870 --> 00:16:38,706
Stia tranquilla. Saranno fuori.
307
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
Ok, Penny, iniziamo!
308
00:16:43,335 --> 00:16:46,380
La scatola ha bisogno di un propellente
che la allontani dal relitto
309
00:16:46,463 --> 00:16:49,258
- all'attivazione degli esplosivi.
- C'è un altro problema.
310
00:16:49,341 --> 00:16:52,344
- Che tipo di problema?
- Ci entriamo solo in tre.
311
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
Per tutto il tempo che sei stato quaggiù,
hai mai pensato che forse era la fine?
312
00:17:15,993 --> 00:17:17,661
Alpha Centauri è irraggiungibile
313
00:17:17,745 --> 00:17:20,539
e forse questo posto
sarebbe dovuto essere casa?
314
00:17:20,622 --> 00:17:21,999
Ne abbiamo parlato.
315
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
Le persone sono resilienti.
316
00:17:26,253 --> 00:17:28,297
I primi due mesi sono agitate.
317
00:17:29,256 --> 00:17:32,760
A ogni angolo c'è una nuova forma di vita,
una nuova sfida.
318
00:17:33,469 --> 00:17:36,263
Poi, un anno dopo,
si rendono conto che stanno vivendo.
319
00:17:36,805 --> 00:17:40,350
Abbiamo costruito recinzioni di sicurezza,
per proteggerci...
320
00:17:41,185 --> 00:17:44,104
dall'inconsueto,
quindi è come essere a casa.
321
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
Ehi, mamma.
322
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
Cosa c'è, tesoro?
323
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
I cavalli.
324
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Qualcosa li ha innervositi.
325
00:18:05,250 --> 00:18:07,169
Credo sia una specie di animale.
326
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
Adler, sai cosa sono?
327
00:18:14,218 --> 00:18:16,637
Gli scienziati dicono che sono saprofagi.
328
00:18:18,222 --> 00:18:19,598
I paletti li tengono lontani.
329
00:18:22,059 --> 00:18:24,144
Perimetro di sicurezza disattivato.
330
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
Hai toccato qualcosa?
331
00:18:26,188 --> 00:18:28,065
- No. Will?
- No, niente.
332
00:18:28,148 --> 00:18:30,109
Perimetro di sicurezza attivo.
333
00:18:35,239 --> 00:18:36,573
Tutto ok. Stiamo bene.
334
00:18:38,492 --> 00:18:40,077
Perimetro di sicurezza disattivato.
335
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
- Qualcosa non va.
- Qualcosa interferisce col segnale.
336
00:18:43,956 --> 00:18:45,749
Perimetro di sicurezza attivo.
337
00:18:52,714 --> 00:18:53,674
Mamma.
338
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Restiamo calmi, tesoro.
339
00:19:14,403 --> 00:19:17,322
- Mamma.
- Imparano. Sanno quando si spengono.
340
00:19:17,406 --> 00:19:18,740
Mamma. Che facciamo?
341
00:19:27,374 --> 00:19:29,042
Se succede di nuovo, scappa.
342
00:19:31,753 --> 00:19:33,172
Vai! Corri!
343
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
È lui.
344
00:19:53,984 --> 00:19:55,402
Sapevo che ti avrei trovato.
345
00:20:09,082 --> 00:20:10,167
Che ti è successo?
346
00:20:10,250 --> 00:20:11,752
Come sei finito qui?
347
00:20:11,835 --> 00:20:14,671
Non sappiamo nemmeno
come abbiamo fatto noi.
348
00:20:14,755 --> 00:20:19,176
Non crederai mai a cos'è successo.
Ci sono tantissime cose che vorrei dirti.
349
00:20:33,440 --> 00:20:36,109
Ehi, mamma,
credo voglia mostrarci qualcosa.
350
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
Possiamo andare?
351
00:20:38,987 --> 00:20:39,821
Certo.
352
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
Una parte di me non credeva
che le storie fossero vere.
353
00:20:54,586 --> 00:20:57,506
Questa è la differenza tra Will
e il resto di noi.
354
00:20:59,049 --> 00:21:00,592
Non smette mai di credere.
355
00:21:10,352 --> 00:21:13,855
Posso chiederle un favore?
Non voglio disturbare, ma...
356
00:21:13,939 --> 00:21:17,150
- Sì. Che c'è?
- Voglio che la mia famiglia lo legga.
357
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
Voglio che sappiano che alla fine
358
00:21:20,946 --> 00:21:23,991
è stato mio dovere proteggere i bambini.
359
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
- Si sta offrendo di restare qui?
- Ne contiene solo tre.
360
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Per favore.
361
00:21:33,458 --> 00:21:34,459
Non dica niente.
362
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
È già abbastanza difficile.
363
00:21:39,256 --> 00:21:40,215
Aspetti.
364
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
Se qualcuno non andrà,
365
00:21:44,886 --> 00:21:46,513
- quello sono io.
- Davvero?
366
00:21:47,931 --> 00:21:49,850
Questa è una cosa che devo fare.
367
00:21:49,933 --> 00:21:52,936
Ci sarà un nuovo nome
nel Muro degli Eroi.
368
00:21:53,020 --> 00:21:54,062
Ti posso parlare?
369
00:21:54,229 --> 00:21:55,564
Certo, Penny.
370
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
Qualunque cosa.
371
00:21:58,525 --> 00:21:59,776
So cosa stai facendo.
372
00:22:00,819 --> 00:22:03,155
- Beh, in tal caso, prego.
- Non puoi...
373
00:22:03,238 --> 00:22:05,866
Se non hai idee migliori,
uno di noi deve restare qui.
374
00:22:05,949 --> 00:22:09,536
- È meglio avere un volontario.
- Non è un volontario se lo freghi.
375
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
Stavo pensando.
376
00:22:11,371 --> 00:22:14,166
Se significa
che tutti gli altri sopravvivranno,
377
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
lo faccio io. Resto io.
378
00:22:16,126 --> 00:22:18,045
- Va bene anche così.
- Cosa? No!
379
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
Andiamo tutti o non va nessuno.
380
00:22:20,714 --> 00:22:22,549
È quello che direbbe tua madre.
381
00:22:23,508 --> 00:22:25,427
Ma tu, Penny, non sei tua madre.
382
00:22:25,594 --> 00:22:27,596
Sai come funziona il mondo.
383
00:22:28,263 --> 00:22:29,806
Ci sono vincitori e perdenti
384
00:22:29,890 --> 00:22:32,267
e a volte infrangi le regole
per avere quel che vuoi.
385
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
Non farlo.
386
00:22:33,727 --> 00:22:35,520
Non possiamo farlo. No.
387
00:22:35,937 --> 00:22:38,231
Non devi farlo tu.
Sono qui per questo.
388
00:22:38,440 --> 00:22:40,567
Fatti da parte
e farò ciò che so fare meglio.
389
00:22:40,650 --> 00:22:42,694
Penny. Vieni a dare un'occhiata.
390
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
Vijay, non ora.
391
00:22:44,696 --> 00:22:47,199
No, è che penso di aver trovato qualcosa.
392
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Ponte, rapporto.
393
00:22:58,502 --> 00:22:59,336
È ora.
394
00:23:02,172 --> 00:23:05,675
- Don, mi ricevi?
- Dimmi che mi chiami da dentro la scatola
395
00:23:05,759 --> 00:23:09,012
- stipata con altre tre persone.
- Non ancora. Ci servi.
396
00:23:10,180 --> 00:23:13,350
In fondo alla scatola
c'è una specie di stufa.
397
00:23:13,433 --> 00:23:16,603
Regola la temperatura di ciò
che viene spedito. Quindi, voi.
398
00:23:16,686 --> 00:23:20,023
- E se non ce l'avessimo?
- Sapete quant'è freddo lo spazio.
399
00:23:20,107 --> 00:23:23,485
- Possiamo sopravvivere o no?
- La scatola è sottovuoto,
400
00:23:23,568 --> 00:23:26,613
con il calore dell'aria e la temperatura
dei corpi, avete un minuto.
401
00:23:26,696 --> 00:23:28,448
Ma puoi farcela prima, no?
402
00:23:30,534 --> 00:23:31,368
Don?
403
00:23:34,746 --> 00:23:36,456
Voglio che sappiate cosa aspettarvi.
404
00:23:37,249 --> 00:23:40,502
Quando le cariche esploderanno,
si farà molto freddo, velocemente.
405
00:23:40,585 --> 00:23:41,837
Inizierete a tremare.
406
00:23:42,754 --> 00:23:44,965
Mani e piedi si intorpidiranno.
407
00:23:46,133 --> 00:23:47,926
Poi inizierete a respirare velocemente.
408
00:23:48,927 --> 00:23:51,263
Potreste avere una sensazione
di calore,
409
00:23:51,930 --> 00:23:54,266
poi inizierete a tremare ancora di più.
410
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Allora smetterete di ragionare.
411
00:23:58,854 --> 00:24:00,480
Poi i brividi si fermeranno
412
00:24:01,148 --> 00:24:02,023
e poi...
413
00:24:06,528 --> 00:24:07,571
E poi?
414
00:24:09,573 --> 00:24:11,825
Io vi aspetterò con una coperta calda.
415
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Tirala fuori.
416
00:24:16,913 --> 00:24:19,082
Vi servirà comunque un propellente.
417
00:24:19,624 --> 00:24:23,712
L'estintore e le fascette.
Attaccatelo al lato della scatola
418
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
con l'ugello che punta lontano
dall'esplosione.
419
00:24:26,590 --> 00:24:30,469
Quei modelli hanno 30 secondi di spray,
spero che basti a mettervi al sicuro.
420
00:24:30,552 --> 00:24:33,221
E sì, il nastro adesivo
tiene nello spazio.
421
00:24:33,305 --> 00:24:37,100
L'ho provato...
Ma non entriamo nei dettagli.
422
00:24:40,729 --> 00:24:44,733
- Dicono che sei il miglior pilota.
- Dicono che sei un rompipalle.
423
00:24:45,650 --> 00:24:47,402
Andremo molto d'accordo.
424
00:24:48,445 --> 00:24:50,655
Abbiamo cinque minuti. Entriamo.
425
00:24:50,864 --> 00:24:53,241
Spero che nessuno
abbia mangiato fagioli.
426
00:24:53,700 --> 00:24:55,368
Sig. Jackson, non c'è tempo.
427
00:24:57,370 --> 00:24:58,580
Forza, deve entrare.
428
00:24:59,831 --> 00:25:00,665
Non posso.
429
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
- La piattaforma logistica è pronta.
- Ricevuto.
430
00:25:05,337 --> 00:25:06,505
Cariche impostate.
431
00:25:07,506 --> 00:25:09,633
Pensavo di farcela, ma non posso.
432
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
Quando si è offerto di restare,
433
00:25:12,636 --> 00:25:14,638
non è perché è un eroe.
434
00:25:14,971 --> 00:25:16,348
È claustrofobico.
435
00:25:16,431 --> 00:25:17,641
Andate e basta.
436
00:25:17,724 --> 00:25:19,309
Rispetto la sua decisione.
437
00:25:20,352 --> 00:25:23,605
- Mancano quattro minuti.
- Deve entrare nella scatola.
438
00:25:23,688 --> 00:25:24,898
Io non ci entro!
439
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
Sgomberare l'area circostante.
440
00:25:27,567 --> 00:25:29,694
Sgomberare l'area circostante.
441
00:25:30,111 --> 00:25:31,905
- Tu puoi aiutarlo.
- Io?
442
00:25:31,988 --> 00:25:35,325
Sì, prima mi hai detto di farmi da parte
per fare ciò che sai fare meglio.
443
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Ecco ciò che sai fare meglio,
444
00:25:36,910 --> 00:25:39,371
convincere la gente a fare cose
è il tuo superpotere.
445
00:25:39,454 --> 00:25:41,122
- Non c'è tempo.
- Mamma si è fidata,
446
00:25:41,206 --> 00:25:43,333
mio fratello
ti ha fatta uscire di prigione,
447
00:25:43,416 --> 00:25:45,043
e hai convinto tutti sulla Resolute
448
00:25:45,126 --> 00:25:47,837
- che sei una vera psicologa.
- Sono una vera psicologa.
449
00:25:47,921 --> 00:25:50,549
Provalo. Se vuoi davvero essere
la dott. ssa Smith,
450
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
sii la dottoressa Smith.
451
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Se non siete già nella scatola,
meglio che ci entriate.
452
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
Signor Jackson...
453
00:26:01,351 --> 00:26:05,188
- Faccia un bel respiro.
- Non posso restare intrappolato lì.
454
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
È già stato intrappolato,
455
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
non è vero?
456
00:26:10,777 --> 00:26:12,195
Non capirebbe.
457
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
Lei non c'era.
458
00:26:14,155 --> 00:26:15,031
È vero.
459
00:26:15,824 --> 00:26:16,825
Io non c'ero.
460
00:26:19,452 --> 00:26:20,787
Ma può portarmi lì.
461
00:26:26,751 --> 00:26:29,462
Don, sta accelerando.
Forse dovremo anticipare.
462
00:26:29,546 --> 00:26:30,630
Negativo.
463
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Mi serve ogni secondo che hai.
464
00:26:32,924 --> 00:26:34,217
Chiuda gli occhi.
465
00:26:35,302 --> 00:26:36,595
Mi dica cosa vede.
466
00:26:38,054 --> 00:26:39,806
È piccolo. Buio.
467
00:26:40,348 --> 00:26:41,725
Non riesco a muovermi.
468
00:26:43,727 --> 00:26:45,687
Sono stato in quel buco per ore.
469
00:26:46,271 --> 00:26:47,564
Ma ora è qui,
470
00:26:48,106 --> 00:26:50,233
quindi è uscito da quel buco.
471
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Non l'ho fatto.
472
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
Non potevo.
473
00:26:56,281 --> 00:26:57,365
Non da solo.
474
00:26:57,949 --> 00:26:59,868
E ora non è da solo.
475
00:27:02,704 --> 00:27:04,497
So cosa vuol dire sentirsi in trappola.
476
00:27:06,875 --> 00:27:08,835
Qualcuno l'ha tirata fuori di lì,
477
00:27:10,045 --> 00:27:10,920
non è così?
478
00:27:12,922 --> 00:27:13,798
Mia madre.
479
00:27:13,882 --> 00:27:15,300
Ha sentito la mia voce.
480
00:27:15,383 --> 00:27:16,593
Io sento la sua voce.
481
00:27:16,676 --> 00:27:17,886
Mi ha preso la mano.
482
00:27:19,638 --> 00:27:20,889
Le prendo io la mano.
483
00:27:22,641 --> 00:27:24,267
Ricorda cosa si provava?
484
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
Quando ha capito di essere al sicuro,
485
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
è uscito da quel buco.
486
00:27:32,859 --> 00:27:36,488
È stato selezionato per andare
su Alpha Centauri...
487
00:27:38,531 --> 00:27:40,492
E ora è andato più lontano...
488
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
di qualsiasi essere umano!
489
00:27:48,416 --> 00:27:50,585
Basta solo un altro passo.
490
00:28:03,598 --> 00:28:04,724
Don!
491
00:28:08,186 --> 00:28:09,229
Venti secondi.
492
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
Ora o mai più.
493
00:28:11,439 --> 00:28:12,315
È ora.
494
00:28:16,111 --> 00:28:16,945
A presto.
495
00:28:20,031 --> 00:28:23,535
Signor West, non possiamo più aspettare.
Dipende da lei ora.
496
00:28:24,828 --> 00:28:25,787
Al suo comando.
497
00:28:28,164 --> 00:28:29,374
Conto alla rovescia.
498
00:28:29,916 --> 00:28:30,750
Dieci...
499
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Nove...
500
00:28:35,630 --> 00:28:36,464
Pronti?
501
00:28:38,675 --> 00:28:40,719
Ho il tuo gomito nelle costole.
502
00:28:41,052 --> 00:28:41,970
Scusa.
503
00:28:42,303 --> 00:28:43,346
Va meglio?
504
00:28:43,638 --> 00:28:45,014
No, è peggio.
505
00:28:45,682 --> 00:28:46,641
...tre...
506
00:28:47,517 --> 00:28:49,310
Due, uno.
507
00:29:00,363 --> 00:29:02,115
Oddio, fa freddissimo.
508
00:29:37,358 --> 00:29:39,778
...solo un altro po'. Siamo in posizione.
509
00:29:42,572 --> 00:29:43,406
Ricevuto.
510
00:29:43,865 --> 00:29:46,868
Quattro, tre, due...
511
00:30:20,235 --> 00:30:22,111
Stai bene. Ci sono io.
512
00:30:25,490 --> 00:30:27,575
Li abbiamo presi. Sono tutti salvi.
513
00:30:38,628 --> 00:30:41,089
Nessun segno di ruggine.
Siamo puliti.
514
00:30:47,804 --> 00:30:51,182
Sembri molto rilassata,
a giudicare da come li lasci soli.
515
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Will non sarebbe vivo
se non fosse per lui.
516
00:30:53,935 --> 00:30:55,478
Quindi ti fidi ciecamente.
517
00:30:57,230 --> 00:30:58,398
Mettiamola così.
518
00:30:59,148 --> 00:31:03,278
Se dovessi scegliere uno tra te e il robot
per portarci a casa...
519
00:31:08,408 --> 00:31:10,201
È questo che volevi mostrarmi?
520
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Will?
521
00:31:14,080 --> 00:31:15,039
L'hai fatto tu.
522
00:31:15,748 --> 00:31:17,792
- Che cos'è?
- Disegni.
523
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Li ha fatti lui.
524
00:31:19,252 --> 00:31:20,253
Disegni di cosa?
525
00:31:21,588 --> 00:31:22,672
Noi.
526
00:31:23,256 --> 00:31:25,925
L'albero, la prima volta che ti ho visto.
527
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
E la medusa!
528
00:31:30,555 --> 00:31:33,892
E i lanci, e Judy
quando l'ha salvata dal ghiaccio.
529
00:31:35,852 --> 00:31:36,769
Ricordi?
530
00:31:37,812 --> 00:31:39,814
Sì, ma...
531
00:31:41,232 --> 00:31:42,609
non sono tutti suoi.
532
00:31:43,318 --> 00:31:44,694
Alcuni sono miei.
533
00:31:49,782 --> 00:31:53,494
Anche se eravamo separati,
hai visto anche tu queste cose.
534
00:31:58,041 --> 00:31:59,959
Siamo stati collegati tutto questo tempo.
535
00:32:04,505 --> 00:32:06,925
Credo sia successo il contrario.
536
00:32:15,892 --> 00:32:18,102
Come vuoi chiamare il tuo capolavoro?
537
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Pericolo.
538
00:32:22,982 --> 00:32:25,193
Quando dicevi che questo posto
era un pericolo,
539
00:32:25,944 --> 00:32:27,070
cosa intendevi?
540
00:32:28,821 --> 00:32:30,156
Un pericolo per noi...
541
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
o per te?
542
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
Non capisco.
543
00:32:44,921 --> 00:32:46,297
Cosa vuoi che ti dica?
544
00:32:47,131 --> 00:32:49,342
La foresta. Era in fiamme.
545
00:32:50,176 --> 00:32:51,177
Mi hai salvato.
546
00:32:57,558 --> 00:33:00,061
Forse è il suo modo di volerti parlare.
547
00:33:00,853 --> 00:33:01,980
Condividere storie.
548
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
È questo che vuoi?
Parlare del nostro primo contatto?
549
00:33:11,322 --> 00:33:12,156
Stai bene?
550
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
Sei ferito come quando
ci siamo conosciuti...
551
00:33:31,551 --> 00:33:32,802
Ehi, mamma.
552
00:33:34,804 --> 00:33:37,640
È troppo lontano a piedi per Robot.
553
00:33:38,433 --> 00:33:41,686
Lasciamolo qui. Possiamo tornare
a prenderlo con la Jupiter.
554
00:33:42,353 --> 00:33:44,856
- Perché? Ha più senso restare uniti.
- No!
555
00:33:44,939 --> 00:33:46,190
Non è una buona idea.
556
00:33:46,899 --> 00:33:47,859
Anzi...
557
00:33:49,360 --> 00:33:50,903
È una cattiva idea, mamma.
558
00:33:52,030 --> 00:33:54,490
È decisamente cattiva.
559
00:34:02,540 --> 00:34:03,374
Will, scappa!
560
00:34:03,916 --> 00:34:04,751
Mamma!
561
00:34:15,595 --> 00:34:16,512
Aspetta, mamma.
562
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
Va tutto bene.
563
00:34:19,766 --> 00:34:21,267
Non vuole uccidermi.
564
00:34:22,226 --> 00:34:24,145
Mi ha portato qui per un motivo.
565
00:34:25,855 --> 00:34:26,856
Cosa vuoi?
566
00:34:28,066 --> 00:34:29,233
- Aspetta! No!
- No!
567
00:34:30,151 --> 00:34:31,277
Mi ricordo di te.
568
00:34:31,861 --> 00:34:32,695
Prima,
569
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
volevi il motore.
570
00:34:34,447 --> 00:34:35,281
Vero?
571
00:34:35,656 --> 00:34:36,491
Stavolta,
572
00:34:37,033 --> 00:34:38,409
vuoi qualcos'altro.
573
00:34:38,993 --> 00:34:41,204
Ecco perché hai portato qui il robot.
574
00:34:41,662 --> 00:34:42,497
Non è vero?
575
00:34:43,122 --> 00:34:44,248
Era una trappola...
576
00:34:46,250 --> 00:34:47,085
per me.
577
00:34:49,003 --> 00:34:49,837
Perché?
578
00:34:53,424 --> 00:34:54,509
Cosa vuoi da me?
579
00:34:56,385 --> 00:34:57,595
Beh, puoi avere me.
580
00:34:58,346 --> 00:34:59,764
- Lascia andare mia mamma.
- No!
581
00:35:25,331 --> 00:35:27,458
Non sarei qui se non fosse per lei.
582
00:35:29,335 --> 00:35:30,253
Non c'è di che.
583
00:35:32,839 --> 00:35:34,507
Che hai? Ce l'abbiamo fatta.
584
00:35:35,675 --> 00:35:39,178
Siamo sopravvissuti tutti,
non grazie alla pecora nera dei Robinson.
585
00:35:40,221 --> 00:35:41,889
La scatola è stata un'idea di Don.
586
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Estrarre l'unità riscaldante
è stata una tua idea.
587
00:35:44,475 --> 00:35:48,437
La Smith ha usato la stregoneria
per salvare il signor Jackson.
588
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
No, tu hai salvato il signor Jackson.
589
00:35:51,774 --> 00:35:52,859
Di che parli?
590
00:35:54,944 --> 00:35:58,406
Credi che qualcun altro avrebbe convinto
la Smith a essere una brava persona?
591
00:35:59,824 --> 00:36:03,077
- Se quello non è da Robinson...
- Tenete, è tutto vostro.
592
00:36:05,663 --> 00:36:07,123
Cioccolato? Dove l'hai preso?
593
00:36:07,206 --> 00:36:09,917
- Qui è come l'oro.
- L'oro è più facile da trovare.
594
00:36:10,001 --> 00:36:12,295
Mangiatelo in fretta,
prima che venga confiscato.
595
00:36:12,378 --> 00:36:13,421
Don West.
596
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
Ci siamo.
597
00:36:14,630 --> 00:36:17,133
Sei accusato di violazione
del codice di servizio,
598
00:36:17,216 --> 00:36:19,010
trasporto di merci illegali...
599
00:36:19,468 --> 00:36:22,263
Mi scusi. Che sta facendo?
Ci ha appena salvati.
600
00:36:22,346 --> 00:36:25,600
- Verrà preso in considerazione.
- E quali prove ha?
601
00:36:25,933 --> 00:36:27,018
Ha confessato.
602
00:36:27,476 --> 00:36:28,311
Che cosa?
603
00:36:29,312 --> 00:36:30,563
Perché l'hai fatto?
604
00:36:31,063 --> 00:36:32,231
Ne è valsa la pena.
605
00:36:49,707 --> 00:36:53,211
Mi avevi detto che quella macchina
doveva controllare Robot.
606
00:36:56,255 --> 00:36:58,049
Non potevamo perdere Will.
607
00:37:43,719 --> 00:37:44,637
Eccolo.
608
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Era qui.
609
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Era proprio qui.
610
00:37:57,024 --> 00:37:58,693
Will Robinson.
611
00:40:19,667 --> 00:40:21,585
Sottotitoli: Eva Marano