1 00:00:06,172 --> 00:00:08,932 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,660 --> 00:00:37,870 Hva tror du gutten har gjort med dem? 3 00:00:39,664 --> 00:00:42,924 Jeg er ikke sikker på at gutten har kontrollen lenger. 4 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 Hva er det han gjør? 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,270 Jeg vet ikke. 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,243 Skipet er ødelagt. 7 00:01:12,197 --> 00:01:13,447 Du kan ikke fly det. 8 00:01:17,368 --> 00:01:18,948 Hvor prøver du å dra? 9 00:01:21,956 --> 00:01:23,746 Hjelp. Venn. 10 00:01:23,833 --> 00:01:26,883 Jeg vil også hjelpe ham, men vi kan ikke akkurat nå. 11 00:01:26,961 --> 00:01:29,211 Du må ta Resolute til Alpha Centauri, 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,547 slik jeg sa du ville. 13 00:01:30,632 --> 00:01:35,102 Nei. Hjelp. Venn. Will Robinson. 14 00:01:38,723 --> 00:01:39,563 Du har rett. 15 00:01:41,267 --> 00:01:42,307 Han er annerledes. 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,813 -Nei, Will. Jeg mente det ikke sånn. -Nei. 17 00:01:44,938 --> 00:01:48,898 Hele tiden har jeg prøvd å late som om han fortsatt er den samme, 18 00:01:50,318 --> 00:01:51,738 -men det er han ikke. -Will. 19 00:01:51,820 --> 00:01:53,820 Og kanskje det er greit. 20 00:01:56,741 --> 00:01:59,541 Jeg er ikke den samme som da vi møttes i det treet. 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,749 Hvorfor skulle han være annerledes? 22 00:02:03,498 --> 00:02:04,498 Vi har kontakt. 23 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 Vi blir eldre. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,720 Noen kommer. Hva gjør vi? 25 00:02:17,387 --> 00:02:18,387 Vi må gjemme dem. 26 00:02:18,471 --> 00:02:20,351 Vi kan ikke gjemme to enorme roboter. 27 00:02:20,431 --> 00:02:24,021 Hvor får vi plass til to enorme roboter, og jeg har en idé. 28 00:02:25,061 --> 00:02:27,481 -De er her et sted. Vi finner dem. -Og da 29 00:02:27,564 --> 00:02:30,284 er det ikke mere snakk om hjerter og følelser. 30 00:02:30,358 --> 00:02:32,108 Bare gi ham støt. Få ham bort. 31 00:02:32,193 --> 00:02:33,783 Alt vi trenger er Fugleskremslet. 32 00:02:33,862 --> 00:02:37,202 Alt annet den maskinen ønsker eller føler, vil bare... 33 00:02:37,657 --> 00:02:38,907 Bare bli borte. 34 00:02:38,992 --> 00:02:40,372 Hva med Robinsons? 35 00:02:40,451 --> 00:02:41,451 De beskytter den. 36 00:02:41,536 --> 00:02:43,116 De gir seg ikke uten kamp. 37 00:02:43,204 --> 00:02:44,834 Men de vil gi seg. 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,293 Sir? 39 00:02:47,292 --> 00:02:49,632 Hva vil historien si om det vi har oppnådd? 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,048 Tjuetre suksessfulle oppdrag, 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,670 og alt de vil skrive om, er det 24. 42 00:02:55,884 --> 00:02:58,684 Ingen blir noen gang husket for det de fikk til, 43 00:02:58,845 --> 00:02:59,845 kun for feilene. 44 00:02:59,929 --> 00:03:03,059 -Vi har ikke feilet... -Robinsons har tatt over kontrollen 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,521 av narrativet... 46 00:03:05,852 --> 00:03:07,982 og når vi kommer til Alpha Centauri, 47 00:03:09,355 --> 00:03:10,725 når familiene våre 48 00:03:11,316 --> 00:03:14,816 får høre om det som skjedde her, hvordan tror du rollene blir fordelt? 49 00:03:17,906 --> 00:03:19,736 Hva foreslår du at vi gjør? 50 00:03:20,700 --> 00:03:22,120 Skriver om på historien. 51 00:03:33,338 --> 00:03:34,668 Hei, er du tilbake nå? 52 00:03:36,549 --> 00:03:39,009 Det var lite drivstoff da jeg tok poden, 53 00:03:39,093 --> 00:03:40,643 så jeg er forsiktig. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,144 Sparer på kraften. 55 00:03:43,723 --> 00:03:45,563 Det er faktisk veldig vakkert her ute. 56 00:03:45,642 --> 00:03:48,602 Vi burde ikke bli her lenger enn vi må. 57 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Hvor lenge må vi det, da? 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,938 Fortsetter jeg i denne farten, 59 00:03:54,025 --> 00:03:58,195 bør vannet bli rent innen vi fullfører første kretsløp. 60 00:03:59,239 --> 00:04:00,949 På jorden er det 92 minutter. 61 00:04:01,324 --> 00:04:03,494 En planet på denne størrelsen, da? En time? 62 00:04:03,576 --> 00:04:04,446 Mer eller mindre. 63 00:04:04,911 --> 00:04:07,871 Så henter vi de overlevende og, med robotens hjelp, 64 00:04:08,665 --> 00:04:10,785 er vi på vei til Alpha Centauri. 65 00:04:11,334 --> 00:04:12,424 Omsider. 66 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Det er utrolig at vi klarte dette. 67 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 Vi var nok heldige. 68 00:04:17,590 --> 00:04:19,380 I dag kunne ha gått mye verre. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 Drivstoff kritisk lavt. 70 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Jeg er nok omsider tom for drivstoff. 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,100 Ok, bare vent. 72 00:04:31,604 --> 00:04:33,864 Jeg tar en av podene og tauer deg inn. 73 00:04:44,450 --> 00:04:50,370 Det rapporteres en kodeovertredelse blant befolkningen i Kolonistgruppe 24. 74 00:04:51,416 --> 00:04:53,536 Maureen Robinson 75 00:04:53,626 --> 00:04:57,336 forsøkte, i et øyeblikks panikk og usikkerhet rundt formålet, 76 00:04:58,006 --> 00:05:02,296 å ta kontroll over Resolute. 77 00:05:06,764 --> 00:05:12,314 Men da hun innså feilen hun var i ferd med å gjøre... 78 00:05:14,897 --> 00:05:18,107 ...forsøkte Maureen og mannen John... 79 00:05:18,776 --> 00:05:21,236 ...å reparere skadene... 80 00:05:21,321 --> 00:05:23,871 -Jeg har deg. -...de hadde forårsaket. 81 00:05:26,034 --> 00:05:26,874 Men... 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,909 ...under arbeidet med dette... 83 00:05:31,080 --> 00:05:36,340 ...gikk vedlikeholdspodene deres tapt i verdensrommet. 84 00:05:40,631 --> 00:05:41,471 Hva pokker? 85 00:05:42,216 --> 00:05:43,336 Hva er det? 86 00:05:43,426 --> 00:05:45,966 -Ingen tilgang. -Kodene er blokkerte. 87 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Det ble gjort forsøk på redning. 88 00:05:48,556 --> 00:05:50,806 Jeg skal prøve å gjøre det manuelt. 89 00:05:50,892 --> 00:05:51,732 Vent litt. 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,936 -Kom igjen. -Disse forsøkene mislyktes. 91 00:06:00,401 --> 00:06:01,241 Kom igjen. 92 00:06:04,989 --> 00:06:06,739 John, stopp. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,584 Stopp. Det vil ikke gå. 94 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Hvorfor ikke? 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,624 Hastings har låst oss ute. 96 00:06:21,297 --> 00:06:22,797 Hastings til broen. 97 00:06:22,882 --> 00:06:24,762 Akselerert bane, takk. 98 00:06:25,843 --> 00:06:27,683 Jo fortere vi kan rense vannet, 99 00:06:27,762 --> 00:06:31,022 jo fortere kan vi hente de andre overlevende og reise. 100 00:06:32,141 --> 00:06:34,351 Mottatt. Hold for driftskontroll. 101 00:07:04,340 --> 00:07:06,260 Kom igjen! 102 00:07:08,845 --> 00:07:09,965 Pokker! 103 00:07:15,810 --> 00:07:16,730 Judy, kom inn! 104 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 Hei, mamma, er alt ok? 105 00:07:19,647 --> 00:07:20,647 Judy, hør på meg. 106 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Pappa og jeg er utestengt. 107 00:07:22,859 --> 00:07:24,779 -Hva? -Ikke snakk, bare hør. 108 00:07:24,861 --> 00:07:26,861 Vi er i to vedlikeholdspoder. 109 00:07:26,946 --> 00:07:28,906 Vi driver bort fra Resolute 110 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 med en separasjonshastighet på 40 bueminutter per sekund. 111 00:07:32,285 --> 00:07:34,405 Vi klarer vi ikke å ta dere igjen, 112 00:07:34,495 --> 00:07:38,075 men Resolute må fullføre banen rundt planeten før den... 113 00:07:41,711 --> 00:07:44,381 ...snu og møte dere der. 114 00:07:44,464 --> 00:07:47,224 Du faller ut, mamma. Du blir borte. 115 00:07:47,300 --> 00:07:48,470 Hei, Jude. 116 00:07:49,051 --> 00:07:51,891 Hør her. Vi er nesten utenfor rekkevidde. 117 00:07:52,430 --> 00:07:54,430 Finn søsknene dine. Fortell dem alt. 118 00:07:54,515 --> 00:07:56,475 Be dem holde seg unna Hastings. 119 00:07:56,559 --> 00:07:57,389 Pappa? 120 00:07:57,477 --> 00:07:58,307 Jude? 121 00:07:59,937 --> 00:08:00,897 Jude? 122 00:08:04,233 --> 00:08:05,193 Pappa! 123 00:08:06,736 --> 00:08:07,736 Er det noe galt? 124 00:08:08,738 --> 00:08:09,738 Så klart. 125 00:08:09,864 --> 00:08:12,374 -Vet ikke hvorfor jeg spør. -Will? Penny? 126 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 Hvor er dere? 127 00:08:18,456 --> 00:08:19,286 Ok. 128 00:08:22,835 --> 00:08:23,665 Sånn. 129 00:08:24,128 --> 00:08:25,758 Nå kan ingen spore oss via radio. 130 00:08:25,838 --> 00:08:27,838 Vi kan heller ikke kontakte noen. 131 00:08:28,508 --> 00:08:30,548 Ikke Judy eller mamma og pappa. 132 00:08:31,260 --> 00:08:34,850 Vi kan kontakte dem på andre måter. Nå må vi gjemme oss. 133 00:08:35,181 --> 00:08:36,641 Vi er som flyktninger. 134 00:08:36,724 --> 00:08:38,234 Vi er ikke flyktninger. 135 00:08:38,684 --> 00:08:39,774 Vi hjelper vennen vår. 136 00:08:39,852 --> 00:08:44,022 Vi gjemmer oss i søppel. Det blir ikke mer flyktning-aktig enn det. 137 00:08:45,858 --> 00:08:47,188 Ok, robot. 138 00:08:48,277 --> 00:08:51,237 Skal vi hjelpe Fugleskremslet, må du si hvordan. 139 00:08:51,322 --> 00:08:52,662 Hvor må vi dra? 140 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 Disse symbolene... 141 00:09:10,466 --> 00:09:11,796 Jeg har sett dem før. 142 00:09:12,927 --> 00:09:14,297 På vannplaneten. 143 00:09:14,387 --> 00:09:16,217 Bildene mamma tok i kløften. 144 00:09:16,764 --> 00:09:18,894 De ligner. Så... 145 00:09:19,809 --> 00:09:23,269 ...vi må ta Fugleskremslet til vannplaneten? 146 00:09:26,315 --> 00:09:27,355 Eller ikke. 147 00:09:32,405 --> 00:09:34,615 Alle symbolene hans er forskjellige. 148 00:09:35,449 --> 00:09:36,659 Jeg skjønner ikke. 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 Pictionary. Ok. 150 00:09:46,335 --> 00:09:48,335 Det er et bord. En traktor. 151 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 En trone. 152 00:09:49,714 --> 00:09:51,264 Et skihopp. 153 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 En hest. 154 00:09:54,343 --> 00:09:55,433 Å, det er en hest. 155 00:09:56,012 --> 00:09:58,972 Men hva har en hest å gjøre med å redde... 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 Nei. 157 00:10:03,019 --> 00:10:06,309 Jeg bryr meg ikke om hvor syk den er, jeg mater den ikke med hest. 158 00:10:06,856 --> 00:10:07,856 Rav-planeten. 159 00:10:09,358 --> 00:10:10,608 Du vil at vi skal 160 00:10:11,402 --> 00:10:12,822 bringe Fugleskremslet 161 00:10:13,654 --> 00:10:15,914 til ringen på Rav-planeten. 162 00:10:20,995 --> 00:10:22,535 Hør etter, kolonister: 163 00:10:23,164 --> 00:10:24,464 Dette er Ben Adler, 164 00:10:24,582 --> 00:10:27,132 leder for Avanserte Systemer på Resolute. 165 00:10:27,710 --> 00:10:31,630 Denne meldingen gjelder handlingene til en av de andre kolonistene, 166 00:10:31,714 --> 00:10:33,304 Will Robinson. 167 00:10:33,382 --> 00:10:37,602 Vi har videobevis som viser at han fjerner, fra motorrommet, 168 00:10:37,678 --> 00:10:41,468 utstyr som er nødvendig for å fullføre reisen til Alpha Centauri. 169 00:10:42,308 --> 00:10:46,518 Denne handlingen ble utført uten tanke på den fremtidige sikkerheten din 170 00:10:46,604 --> 00:10:48,364 eller til dem du er glad i. 171 00:10:49,398 --> 00:10:50,568 Med tanke på dette, 172 00:10:51,359 --> 00:10:52,569 ber vi om 173 00:10:53,277 --> 00:10:56,027 at dersom du ser ham eller roboten han kontrollerer, 174 00:10:56,113 --> 00:10:59,953 at du melder ifra om deres oppholdssted til sikkerhetspersonalet. 175 00:11:03,204 --> 00:11:05,004 Og Will, hvis du kan høre meg... 176 00:11:07,041 --> 00:11:11,131 Jeg vet du tror du gjør det rette, men det er andre måter å gjøre dette på. 177 00:11:12,129 --> 00:11:14,219 Ikke la det gå lenger enn dette. 178 00:11:18,469 --> 00:11:20,509 Ok. Hva nå? 179 00:11:31,315 --> 00:11:33,565 Når man starter å leke katt og mus... 180 00:11:35,820 --> 00:11:38,070 ...må man passe på at man selv er katten. 181 00:11:38,155 --> 00:11:39,275 Kan jeg hjelpe deg? 182 00:11:39,407 --> 00:11:41,577 Nei, men jeg kan hjelpe deg. 183 00:11:42,076 --> 00:11:44,996 Hvis du vil fange en Robinson, må du tenke som en. 184 00:11:46,205 --> 00:11:48,365 Jeg bodde med dem i syv måneder. 185 00:11:49,208 --> 00:11:51,128 Vil du vite hvordan de fungerer, 186 00:11:51,210 --> 00:11:52,710 snakker du med meg. 187 00:11:53,254 --> 00:11:55,344 Hvordan skal vi komme oss til planeten? 188 00:11:55,423 --> 00:11:57,843 Jeg vet ikke. Fly ned i en Jupiter? 189 00:11:58,175 --> 00:12:01,345 Ja, det ville ha vært fint hvis en av oss kunne det. 190 00:12:01,429 --> 00:12:03,929 Ok, vi skaffer hjelp. 191 00:12:04,140 --> 00:12:05,350 De vil trenge hjelp. 192 00:12:05,599 --> 00:12:07,889 Det er ting Robinsons ikke kan, eller vil, 193 00:12:07,977 --> 00:12:11,057 så de stoler på andres ekspertise. 194 00:12:11,981 --> 00:12:13,111 Finn Don West. 195 00:12:13,190 --> 00:12:14,730 Finn Watanabe-familien. 196 00:12:15,860 --> 00:12:18,110 Ungene dukker opp der før eller siden. 197 00:12:18,195 --> 00:12:19,565 Hva med foreldrene? 198 00:12:19,655 --> 00:12:21,985 Vi har ikke funnet dem ennå. 199 00:12:26,120 --> 00:12:27,250 Fokuser på ungene. 200 00:12:29,915 --> 00:12:30,745 Sir, 201 00:12:31,500 --> 00:12:33,380 beklager å forstyrre. 202 00:12:33,461 --> 00:12:34,301 Hva er det? 203 00:12:34,378 --> 00:12:37,468 Victor Dhars koder ble brukt for adgang til søppelsystemet. 204 00:12:37,548 --> 00:12:38,968 Hvorfor er det viktig? 205 00:12:39,049 --> 00:12:41,089 Victor Dhar er ikke om bord. 206 00:12:41,302 --> 00:12:44,432 Men det er sønnen hans. Send et team til søppelpressen. 207 00:12:45,556 --> 00:12:46,556 Nå. 208 00:12:51,395 --> 00:12:53,055 Penny, Will, hører dere meg? 209 00:12:53,814 --> 00:12:55,784 -Seriøst, hvor er dere? -Judy! 210 00:12:56,776 --> 00:13:00,146 -Hei, Sam. -Jeg hørte meldingen om... 211 00:13:00,237 --> 00:13:02,987 Ja, det er helt sikkert bare en misforståelse. 212 00:13:03,073 --> 00:13:04,243 Mamma sier... 213 00:13:05,451 --> 00:13:07,911 ...at jeg ikke skal snakke med dere mer. 214 00:13:07,995 --> 00:13:09,745 Det er greit. Jeg forstår. 215 00:13:09,830 --> 00:13:11,250 Det er bare det, 216 00:13:11,332 --> 00:13:13,962 at jeg hører ikke alltid etter. 217 00:13:15,419 --> 00:13:17,459 Hva kan jeg gjøre for å hjelpe? 218 00:13:18,464 --> 00:13:21,514 -Penny! Hva pokker? -Jeg mente ikke å skremme dere. 219 00:13:21,592 --> 00:13:23,142 Jeg har anropt dere! 220 00:13:23,219 --> 00:13:25,259 Jeg vet det. Jeg knuste radioene. 221 00:13:25,346 --> 00:13:27,966 Tenkte du ikke på å si ifra først? 222 00:13:28,641 --> 00:13:32,271 Jo, men kan vi komme tilbake til det der med å knuse radioene? 223 00:13:34,230 --> 00:13:35,400 Hvor er Will? 224 00:13:43,572 --> 00:13:44,742 Hei, Judy. 225 00:13:48,911 --> 00:13:50,411 Ja, vi bør nok snakke. 226 00:13:51,956 --> 00:13:54,286 Jeg forstår ikke. Hvordan hjelper det Fugleskremslet 227 00:13:54,375 --> 00:13:55,995 å komme seg til den ringen? 228 00:13:56,544 --> 00:13:57,594 Jeg vet ikke. 229 00:13:57,962 --> 00:13:59,802 Kanskje det er der han er fra. 230 00:14:00,381 --> 00:14:01,341 Hjemmet hans? 231 00:14:02,091 --> 00:14:03,011 Ja, kanskje. 232 00:14:03,092 --> 00:14:05,392 Vil du risikere alt for "kanskje"? 233 00:14:05,469 --> 00:14:07,099 Hva annet kan vi gjøre? 234 00:14:08,264 --> 00:14:09,774 Nei, beklager. Nei. 235 00:14:10,516 --> 00:14:12,386 -Det er for farlig. -For hvem? 236 00:14:12,977 --> 00:14:14,347 For oss alle. 237 00:14:20,442 --> 00:14:23,402 Roboten har alltid gjort alt vi ba har bedt ham om. 238 00:14:23,487 --> 00:14:26,117 Uansett hvor farlig det var, har han vært der 239 00:14:26,949 --> 00:14:29,119 og han har aldri bedt oss om noe. 240 00:14:29,702 --> 00:14:30,742 Før nå. 241 00:14:34,331 --> 00:14:35,881 Vi må gjøre dette. 242 00:14:36,292 --> 00:14:39,252 Vi må i hvert fall prøve, for... 243 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 For det er det venner gjør... 244 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 ...for hverandre. 245 00:14:50,139 --> 00:14:51,889 Det kan ikke bare gå én vei. 246 00:14:59,773 --> 00:15:01,033 Hva gjør vi nå? 247 00:15:01,317 --> 00:15:02,227 Jeg har en idé. 248 00:15:56,330 --> 00:15:57,250 Noe der? 249 00:16:12,179 --> 00:16:13,509 Du er trygg her. 250 00:16:14,848 --> 00:16:16,308 De er trygge her. 251 00:16:17,393 --> 00:16:18,523 Takk. 252 00:16:20,980 --> 00:16:22,060 Ok, hva nå? 253 00:16:23,607 --> 00:16:26,607 Mamma og pappa ville bedt oss om å regne for og imot, 254 00:16:26,735 --> 00:16:30,565 men jeg skal spare oss tid, for det er for mye imot denne gangen. 255 00:16:30,656 --> 00:16:32,736 -Judy... -Og siden de ikke er her, 256 00:16:32,825 --> 00:16:33,825 gjelder min mening. 257 00:16:33,909 --> 00:16:34,989 -Judy. -Og jeg sier at 258 00:16:35,077 --> 00:16:37,617 hvis vi skal gjøre dette, trenger vi en knallbra plan. 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,575 Judy. 260 00:16:40,624 --> 00:16:41,464 Vent litt. 261 00:16:42,918 --> 00:16:43,998 Hva? 262 00:16:48,966 --> 00:16:51,296 Men du sa at mamma og pappa ikke er her. 263 00:16:52,803 --> 00:16:54,053 Hvor ble det av dem? 264 00:16:58,726 --> 00:17:00,516 Det er nok ikke så mye lenger. 265 00:17:01,353 --> 00:17:03,863 Når vi ser Resolute, slå av lysene. 266 00:17:04,648 --> 00:17:06,648 Antagelig bedre om de ikke vet at vi kommer. 267 00:17:10,946 --> 00:17:12,736 Vil du snakke om det? 268 00:17:13,407 --> 00:17:14,367 Om hva da? 269 00:17:15,325 --> 00:17:17,745 Om elefanten i vedlikeholdspoden. 270 00:17:21,248 --> 00:17:24,998 Om det Hastings sa at jeg gjorde 271 00:17:25,085 --> 00:17:26,875 for å få Will kvalifisert. 272 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Det er ingenting å snakke om. 273 00:17:30,257 --> 00:17:32,177 Men du synes jeg gjorde en feil. 274 00:17:32,342 --> 00:17:33,642 Du gjør ikke feil. 275 00:17:34,511 --> 00:17:36,101 Du tok en avgjørelse. 276 00:17:36,597 --> 00:17:39,017 Og du stiller spørsmål ved den avgjørelsen. 277 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Gjør ikke du det? 278 00:17:42,352 --> 00:17:44,192 Vel, se hvor vi er nå. 279 00:17:46,815 --> 00:17:49,275 Uansett betyr det ingenting hva jeg synes. 280 00:17:50,694 --> 00:17:51,744 Men... 281 00:17:53,989 --> 00:17:55,239 Judy var der. 282 00:17:56,116 --> 00:17:57,366 Hun hørte alt sammen. 283 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Hva sa hun? 284 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Ingenting. 285 00:18:03,665 --> 00:18:06,085 Jeg syntes bare du skulle vite det. 286 00:18:11,090 --> 00:18:12,510 Hva pokker var det? 287 00:18:26,438 --> 00:18:27,268 Herregud. 288 00:18:35,656 --> 00:18:36,656 Å, herre... 289 00:18:37,616 --> 00:18:38,446 Hva? 290 00:18:52,339 --> 00:18:54,169 -Jeg kan ikke stoppe! -Vent litt! 291 00:18:58,428 --> 00:18:59,258 John! 292 00:19:11,692 --> 00:19:12,532 John! 293 00:19:13,026 --> 00:19:14,396 Rett bak deg! 294 00:19:25,747 --> 00:19:26,997 -Pokker. -Pokker! 295 00:19:29,293 --> 00:19:30,173 Hold ut! 296 00:19:35,757 --> 00:19:37,047 Jeg klarer det ikke! 297 00:19:38,385 --> 00:19:40,635 Advarsel: temperatur kritisk. 298 00:19:50,522 --> 00:19:51,362 Kom igjen. 299 00:19:53,150 --> 00:19:54,150 Kom igjen. 300 00:19:56,737 --> 00:19:58,567 Nesten fremme. 301 00:20:00,365 --> 00:20:01,575 Har deg! 302 00:20:03,285 --> 00:20:04,485 Kom igjen! 303 00:20:06,205 --> 00:20:07,365 Hold ut! 304 00:20:17,507 --> 00:20:18,587 Går det bra? 305 00:20:19,218 --> 00:20:20,048 Ja. 306 00:20:20,844 --> 00:20:22,104 Du? 307 00:20:22,179 --> 00:20:23,429 Ja. 308 00:20:24,932 --> 00:20:25,972 Hvor er vi? 309 00:20:28,477 --> 00:20:30,267 Vi er milevis ute av kurs. 310 00:20:30,354 --> 00:20:33,574 Har du nok drivstoff til å bringe oss tilbake? 311 00:20:34,816 --> 00:20:37,396 Advarsel: drivstoffnivå tolv prosent. 312 00:20:38,278 --> 00:20:39,148 Ja. 313 00:20:40,405 --> 00:20:41,525 Ja, klart. 314 00:20:42,115 --> 00:20:43,445 Ja, det skal gå bra. 315 00:20:46,370 --> 00:20:47,700 Ok, slik jeg ser det, 316 00:20:47,788 --> 00:20:51,208 hvis vi skal få roboten og Fugleskremslet ned til Rav-planeten, 317 00:20:51,291 --> 00:20:53,291 -må vi kapre en Jupiter. -Nei, 318 00:20:53,418 --> 00:20:55,298 Penny, vi skal ikke kapre en Jupiter. 319 00:20:55,379 --> 00:20:57,589 Nei, beklager, vi må nok stjele en Jupiter. 320 00:20:57,673 --> 00:21:01,723 Låne. Det heter låne, for vi må be om tillatelse først. 321 00:21:01,802 --> 00:21:03,682 Ok, men hvem er sprø nok 322 00:21:03,762 --> 00:21:06,012 til å la unger låne Jupiteren deres? 323 00:21:07,641 --> 00:21:08,811 Hva er klokka? 324 00:21:09,434 --> 00:21:10,564 12:03. Hvordan det? 325 00:21:11,353 --> 00:21:12,563 Det er lunsjtid. 326 00:21:13,146 --> 00:21:16,106 Med alt som står på, så er det alt du kan tenke på? 327 00:21:16,191 --> 00:21:19,401 Samantha, kan du ta meg med til matsalen? 328 00:21:19,945 --> 00:21:20,815 Klart det. 329 00:21:27,995 --> 00:21:32,075 MØT VED ØSTRE TRAPP C-DEKK 330 00:21:32,874 --> 00:21:35,254 -Hei. -Hei. 331 00:21:36,962 --> 00:21:40,672 Vi delte en nær døden-opplevelse, og alt jeg får er et "hei"? 332 00:21:40,757 --> 00:21:41,717 Sorry. 333 00:21:42,968 --> 00:21:44,888 Albuen din har reist dit ingen... 334 00:21:44,970 --> 00:21:45,850 Jeg må gå. 335 00:21:45,929 --> 00:21:47,509 Har du sett Penny? 336 00:21:49,891 --> 00:21:52,771 -Nei, ikke i det siste. -Så synd. 337 00:21:54,062 --> 00:21:55,772 Du liker henne, ikke sant? 338 00:21:56,440 --> 00:21:57,820 Nei, vi er bare venner. 339 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 Hva med faren din? 340 00:22:00,944 --> 00:22:01,994 Liker han henne? 341 00:22:03,071 --> 00:22:05,031 Han kjenner henne egentlig ikke. 342 00:22:05,115 --> 00:22:08,945 Stemmer det. For han er fortsatt nede på planeten, 343 00:22:09,536 --> 00:22:11,956 har ikke klart å komme opp hit ennå. 344 00:22:12,039 --> 00:22:13,329 Han er nok heldig. 345 00:22:14,249 --> 00:22:16,039 Det er ingen enkel reise å ta. 346 00:22:16,501 --> 00:22:18,501 De Jupiterne kan være så... 347 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 ...uforutsigbare. 348 00:22:23,800 --> 00:22:27,100 Heldigvis betyr det litt hva jeg mener for tiden. 349 00:22:28,096 --> 00:22:31,056 Du har sikkert hørt hva Robinsons har gjort, 350 00:22:31,141 --> 00:22:33,351 så hvis du kan hjelpe oss å finne dem, 351 00:22:33,435 --> 00:22:35,595 kan jeg hjelpe deg med faren din. 352 00:22:36,188 --> 00:22:39,318 Sørge for at han kommer seg på en forutsigbar flyvning. 353 00:22:44,738 --> 00:22:46,068 Går det bra? 354 00:22:47,032 --> 00:22:49,282 Ser ut til at du mistet apetitten. 355 00:22:49,951 --> 00:22:51,751 Jeg sparer den til senere. 356 00:22:52,079 --> 00:22:53,329 Sikkert like greit. 357 00:22:55,791 --> 00:22:56,881 Snakkes snart. 358 00:23:03,256 --> 00:23:04,756 Vil han bli bra? 359 00:23:11,765 --> 00:23:14,515 Søstrene mine gjør alt de kan for å hjelpe oss. 360 00:23:27,197 --> 00:23:28,617 Hva er det? 361 00:23:30,200 --> 00:23:31,870 Er det slik han ble skadd? 362 00:23:42,254 --> 00:23:43,094 Nei. 363 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 Vi skal ikke la ham dø. 364 00:24:03,650 --> 00:24:05,400 Du, ikke se ned, ok? 365 00:24:05,485 --> 00:24:07,855 Hva sa jeg? Det er kameraer overalt. 366 00:24:09,364 --> 00:24:12,704 Ta frem nettbrettet ditt og lat som om jeg ikke er her. 367 00:24:21,168 --> 00:24:25,008 Er... er det sant at dere gjorde det? 368 00:24:25,088 --> 00:24:25,958 Nei. 369 00:24:27,632 --> 00:24:30,762 Ok, ja, på en måte, men vi hadde en veldig god grunn, 370 00:24:30,844 --> 00:24:34,644 og jeg har ikke tid til å forklare. Jeg må bare be deg om hjelp. 371 00:24:36,016 --> 00:24:37,556 Hva slags hjelp? 372 00:24:37,642 --> 00:24:40,022 Den typen der du lar oss låne din Jupiter. 373 00:24:42,898 --> 00:24:47,028 Man låner en blyant, Penny. Eller en genser. 374 00:24:47,110 --> 00:24:49,780 Ikke et romskip til 40 millioner dollar. 375 00:24:56,536 --> 00:24:57,446 Hei. 376 00:25:05,170 --> 00:25:07,300 Det er et ja eller nei-spørsmål. 377 00:25:09,508 --> 00:25:11,508 Vel, hvem skal fly den? 378 00:25:12,761 --> 00:25:16,061 Judy antageligvis. Hun har mest tid i simulatoren. 379 00:25:17,140 --> 00:25:18,890 Dette er ingen simulering. 380 00:25:18,975 --> 00:25:22,595 Det er alvor, ok? For oss alle. 381 00:25:23,939 --> 00:25:25,269 Ok, sorry. Jeg bare... 382 00:25:25,357 --> 00:25:29,527 Da jeg møtte deg, ba du meg om å dra til fossen med deg, ikke sant? 383 00:25:29,611 --> 00:25:30,821 Og det gjorde jeg, 384 00:25:30,904 --> 00:25:32,864 men jeg fikk masse problemer. 385 00:25:32,948 --> 00:25:35,238 Så ba du meg skaffe info om dr. Smith, 386 00:25:35,325 --> 00:25:37,615 og vi døde nesten begge to. 387 00:25:38,411 --> 00:25:39,831 Av en eller annen grunn, 388 00:25:40,580 --> 00:25:42,790 hver gang du ber meg om hjelp, 389 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 klarer jeg ikke å si nei. 390 00:25:47,420 --> 00:25:48,710 Men denne gangen... 391 00:25:49,339 --> 00:25:52,429 Denne gangen er det ikke bare meg det kan gå ut over. 392 00:25:53,552 --> 00:25:55,102 Hva snakker du om? 393 00:25:56,096 --> 00:25:58,176 De sa at om jeg hjalp deg... 394 00:25:59,933 --> 00:26:02,443 Poenget er at faren min er der ute, 395 00:26:02,519 --> 00:26:05,189 og jeg vil ikke gjøre noe som setter ham i fare. 396 00:26:06,856 --> 00:26:09,316 Og jeg vil hjelpe, for vi er venner, 397 00:26:09,901 --> 00:26:12,741 og det er det venner gjør, men... 398 00:26:12,821 --> 00:26:15,781 -Men vennskap går ikke bare én vei. -Hva? 399 00:26:16,366 --> 00:26:19,576 Ingenting, du har rett, og... 400 00:26:20,662 --> 00:26:21,662 Beklager, 401 00:26:21,746 --> 00:26:24,956 jeg burde ikke be deg fortsette å gjøre ting for meg, 402 00:26:25,041 --> 00:26:26,921 for det er ikke det venner gjør. 403 00:26:27,669 --> 00:26:29,749 Jeg skulle ønske jeg kunne. 404 00:26:29,838 --> 00:26:30,878 Nei, det går bra. 405 00:26:31,756 --> 00:26:33,966 Det går bra. Vi finner en annen måte. 406 00:26:47,105 --> 00:26:49,105 Hva gjorde Robinson-familien 407 00:26:49,190 --> 00:26:51,400 som fikk deg til å vende deg mot dem? 408 00:26:51,484 --> 00:26:55,494 Skulle jeg diagnostisere dem, ville jeg si de har et heltekompleks. 409 00:26:57,073 --> 00:27:00,043 Desperate etter å bli sett som bedre enn alle andre... 410 00:27:00,118 --> 00:27:01,748 Smartere, modigere. 411 00:27:03,330 --> 00:27:06,880 Til den grad at de skaper situasjoner de må redde andre fra. 412 00:27:07,626 --> 00:27:09,746 Jeg tror dette gjør dem til en fare, 413 00:27:09,836 --> 00:27:12,086 ikke bare for seg selv, men for alle. 414 00:27:12,172 --> 00:27:14,302 Og du tror det er det som skjer her? 415 00:27:14,924 --> 00:27:18,684 De skaper en situasjon med roboten til sin egen fordel? 416 00:27:18,762 --> 00:27:20,852 Den er nøkkelen til alles overlevelse. 417 00:27:21,264 --> 00:27:22,524 De har tatt den. 418 00:27:23,266 --> 00:27:24,926 Hvorfor skulle de ellers gjøre det? 419 00:27:26,978 --> 00:27:27,938 -Hei. -Hei. 420 00:27:28,021 --> 00:27:29,771 Kunne Don skaffe en Jupiter? 421 00:27:29,856 --> 00:27:31,776 Nei, sykestuene er fulle av vakter. 422 00:27:31,858 --> 00:27:33,278 Som om de visste at vi kom. 423 00:27:33,360 --> 00:27:34,740 -Det gjorde de. -Hva mener du? 424 00:27:35,403 --> 00:27:36,493 Smith hjelper dem. 425 00:27:36,571 --> 00:27:40,161 -Selvfølgelig. -De vil alltid være et steg foran. 426 00:27:40,241 --> 00:27:43,291 Derfor må vi gjøre noe 427 00:27:43,787 --> 00:27:47,617 hun ikke forventer seg, noe vi aldri ville gjort. 428 00:27:48,291 --> 00:27:49,131 Som hva da? 429 00:27:49,793 --> 00:27:53,093 Robinson-familien er kanskje irriterende, men de er smarte. 430 00:27:54,381 --> 00:27:56,171 De vet at vi har skjønt dette. 431 00:27:57,676 --> 00:28:00,596 Så de vil prøve å være smartere enn oss. 432 00:28:01,513 --> 00:28:02,353 Hvordan da? 433 00:28:16,444 --> 00:28:17,454 Er det trygt? 434 00:28:19,989 --> 00:28:21,989 Trygt Will Robinson. 435 00:28:33,586 --> 00:28:34,626 Ok. 436 00:28:37,006 --> 00:28:39,376 Ikke vær redd. Det går bra med ham. 437 00:28:39,801 --> 00:28:41,301 Dette er en god plan. 438 00:28:45,181 --> 00:28:47,391 Tror du mamma blir sint når hun hører om dette? 439 00:28:47,475 --> 00:28:48,845 Ja, ett hundre prosent. 440 00:28:48,935 --> 00:28:51,515 Mamma kan ikke akkurat dømme noen lenger. 441 00:28:52,814 --> 00:28:53,984 Hva mener du? 442 00:28:55,024 --> 00:28:56,574 Jeg mener bare at... 443 00:28:58,570 --> 00:29:01,660 ...vi er gamle nok til å ta ansvar for handlingene våre. 444 00:29:01,740 --> 00:29:04,580 Nå gjelder det. Dere vet hva dere må gjøre? 445 00:29:04,659 --> 00:29:05,739 Ja, det gjør jeg. 446 00:29:18,923 --> 00:29:22,093 Hvor lenge før vi dro fra jorden fikk du implantatet ditt? 447 00:29:25,305 --> 00:29:27,675 -Hvorfor vil du vite det? -Det er ingenting. 448 00:29:28,266 --> 00:29:31,556 Jeg vet bare litt om arr, og ditt ser ganske nytt ut. 449 00:29:31,811 --> 00:29:36,231 For en som har som jobb å sørge for at ingenting skjer med den roboten, 450 00:29:36,316 --> 00:29:38,316 ser du ut til å bruke mye tid... 451 00:29:39,486 --> 00:29:40,816 ...på meg. 452 00:29:45,658 --> 00:29:47,078 Det er interessant... 453 00:29:47,160 --> 00:29:50,410 Du var på den planeten med Maureen og Will ganske lenge. 454 00:29:51,706 --> 00:29:54,496 Jeg lurer på om prioritetene dine har endret seg. 455 00:29:54,626 --> 00:29:57,546 Roboten er nøkkelen til at jeg får familien min igjen. 456 00:29:58,129 --> 00:29:59,799 Ikke still spørsmål ved det! 457 00:29:59,881 --> 00:30:02,301 Fugleskremslet er mitt prosjekt. 458 00:30:02,383 --> 00:30:04,183 Det hører til meg, ikke deg. 459 00:30:05,637 --> 00:30:07,257 Ikke vær så sikker på det. 460 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 Du er ikke den eneste som har hatt et forhold til maskinene. 461 00:30:14,521 --> 00:30:17,821 Jeg hadde kontakt med roboten selv. 462 00:30:20,109 --> 00:30:21,279 Han var vennen min... 463 00:30:22,987 --> 00:30:24,197 ...ikke bare Will sin. 464 00:30:26,241 --> 00:30:27,161 Du? 465 00:30:28,159 --> 00:30:30,079 Du var i kontakt med en av dem? 466 00:30:30,161 --> 00:30:31,451 Selvfølgelig. 467 00:30:32,789 --> 00:30:33,619 Vent litt. 468 00:30:34,874 --> 00:30:36,044 Kunne ikke du? 469 00:30:38,044 --> 00:30:40,674 Du kjenner kanskje roboten, men jeg kjenner gutten. 470 00:30:40,755 --> 00:30:43,165 Hva får deg til å tro at du kjenner ham bedre enn jeg? 471 00:30:43,258 --> 00:30:44,678 Det vet jeg at jeg gjør. 472 00:30:45,176 --> 00:30:46,086 Will og jeg... 473 00:30:47,554 --> 00:30:48,644 Vi er like. 474 00:30:50,056 --> 00:30:52,636 Før jeg rotet meg opp i dette... 475 00:30:55,353 --> 00:30:56,863 ...var jeg som ham. 476 00:30:58,773 --> 00:30:59,823 Spørsmålet er... 477 00:31:01,234 --> 00:31:02,494 ...hvem var du? 478 00:31:11,452 --> 00:31:12,332 Har deg! 479 00:31:24,090 --> 00:31:27,390 Send folk til undersystemet. Robinsons er der nede et sted. 480 00:31:31,681 --> 00:31:32,641 Hva faen er det? 481 00:31:39,105 --> 00:31:40,855 Noen må stoppe den charioten. 482 00:31:44,444 --> 00:31:46,034 Ingen så for seg dette! 483 00:31:48,823 --> 00:31:49,913 Å, det er folk! 484 00:31:49,991 --> 00:31:51,831 Flytt dere! Kom dere unna! 485 00:31:51,910 --> 00:31:53,830 Dette virker som en mindre god idé. 486 00:31:56,372 --> 00:31:59,002 Er denne gangen mindre enn den pleide å være? 487 00:31:59,250 --> 00:32:02,340 Alt er nok mindre når man er i et så stort kjøretøy. 488 00:32:05,840 --> 00:32:08,680 -Du må finne balansen, Judy. -Jeg vet, skjønner. 489 00:32:12,555 --> 00:32:15,475 Kan noen si meg hva faen det er som foregår her? 490 00:32:15,558 --> 00:32:17,188 Robinson-familien flykter. 491 00:32:17,268 --> 00:32:21,268 Vi er midt i det ytre rom. Hvor faen skal de flykte? 492 00:32:33,993 --> 00:32:37,043 -Skulle ønske jeg hadde tisset først. -Hva? 493 00:32:39,290 --> 00:32:42,090 Dørene lukker seg. Vi klarer ikke svingen. 494 00:32:42,168 --> 00:32:43,538 Slapp av. Det er fysikk. 495 00:32:43,628 --> 00:32:46,548 Vi roer ned før vi akselererer ut av svingen. 496 00:32:46,631 --> 00:32:49,681 -Nei, vi klarer det ikke. -Jeg klarer det, Penny! 497 00:32:56,724 --> 00:32:57,684 Hva skjedde? 498 00:32:58,685 --> 00:33:00,095 Vi klarte ikke svingen. 499 00:33:02,021 --> 00:33:03,311 Hva gjør vi nå? 500 00:33:03,982 --> 00:33:05,402 Vi forholder oss rolig. 501 00:33:06,275 --> 00:33:08,275 Åpne opp, jenter. Åpne døren. 502 00:33:10,321 --> 00:33:11,491 Nei, ikke gjør det. 503 00:33:14,742 --> 00:33:15,582 Hør her. 504 00:33:16,661 --> 00:33:17,791 Det går bra. 505 00:33:19,497 --> 00:33:22,037 Sikkerhetsteam, vi har Robinsons her. 506 00:33:24,168 --> 00:33:24,998 Kom dere ut. 507 00:33:27,422 --> 00:33:28,552 Kom igjen. 508 00:33:28,631 --> 00:33:30,721 Sir, Fugleskremslet er her. 509 00:33:34,429 --> 00:33:35,929 Du trenger ikke å gjøre dette. 510 00:33:36,014 --> 00:33:37,684 Dere gir meg ikke noe valg. 511 00:33:48,568 --> 00:33:49,398 Hva? 512 00:33:49,986 --> 00:33:51,526 Det er bare en arm, sir. 513 00:33:53,031 --> 00:33:54,281 Det var bare lureri. 514 00:33:56,492 --> 00:33:57,582 Hvor faen er de? 515 00:33:58,161 --> 00:34:00,041 Alarm: Alle sikkerhetsteam. 516 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 Planen virket. Ingen vakter. 517 00:34:13,426 --> 00:34:14,676 Adgang tillatt. 518 00:34:18,931 --> 00:34:19,811 Hallo, Will. 519 00:34:22,018 --> 00:34:23,228 Hvordan fant du oss? 520 00:34:23,311 --> 00:34:27,071 Det er hit jeg ville ha gått. Ingen steder er som hjemme, sant? 521 00:34:30,068 --> 00:34:32,358 Dette er Adler. Jeg har dem. 522 00:34:32,904 --> 00:34:33,994 Jupiteren også. 523 00:34:34,614 --> 00:34:36,164 Vent. Personell er på vei. 524 00:34:38,367 --> 00:34:40,157 Du må gå bort fra roboten. 525 00:34:41,579 --> 00:34:42,459 Nei. 526 00:34:46,000 --> 00:34:48,040 Nei, begge to, stopp. 527 00:34:48,127 --> 00:34:50,087 Stopp, vær så snill! 528 00:34:50,171 --> 00:34:53,931 Jeg vet ikke hva du tror du gjør, men du får ikke ta vårt eneste håp. 529 00:34:54,008 --> 00:34:55,128 Jeg gjør ikke det! 530 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 -Hva gjør du, da? -Ser du ikke det? 531 00:34:57,762 --> 00:34:58,762 Han dør. 532 00:34:59,555 --> 00:35:00,965 Tror du at du kan redde ham? 533 00:35:01,057 --> 00:35:03,017 Ja, jeg har gjort det før. 534 00:35:04,477 --> 00:35:07,727 Hør her, Resolute er ikke engang klar til å dra ennå. 535 00:35:07,814 --> 00:35:10,154 Innen resten av kolonistene er om bord, 536 00:35:10,650 --> 00:35:11,820 er vi tilbake. 537 00:35:13,528 --> 00:35:15,068 Dere må ikke vente på oss, 538 00:35:15,655 --> 00:35:19,195 -og vi setter ingen andre i fare. -Livet følger aldri planen. 539 00:35:19,325 --> 00:35:21,865 Det vet vi begge to altfor godt. 540 00:35:24,664 --> 00:35:27,544 Du sa du ønsket at du og Fugleskremslet var venner. 541 00:35:29,752 --> 00:35:32,302 Her er din sjanse til å være som en. 542 00:35:32,630 --> 00:35:35,300 Vi må tenke lenger enn disse maskinene, Will. 543 00:35:35,925 --> 00:35:38,335 Vi snakker om menneskehetens overlevelse. 544 00:35:38,427 --> 00:35:39,547 Hva med deres rase? 545 00:35:39,637 --> 00:35:43,267 Ber meg om å velge mellom din venns overlevelse og familien min, 546 00:35:43,349 --> 00:35:44,679 velger jeg familien... 547 00:35:46,686 --> 00:35:48,896 ...og jeg tror du ville gjort det samme. 548 00:35:50,273 --> 00:35:52,403 Jeg er veldig lei for det, Will. 549 00:35:54,819 --> 00:35:56,819 Nei! Stopp dem! 550 00:35:56,904 --> 00:35:58,704 Nei! Robot! 551 00:36:00,283 --> 00:36:01,783 Det er ingen steder å gå. 552 00:36:03,035 --> 00:36:04,115 Det ender her. 553 00:36:04,203 --> 00:36:05,373 Nei! 554 00:36:06,664 --> 00:36:07,964 Nei! 555 00:36:09,834 --> 00:36:10,754 Hjelp. 556 00:36:11,627 --> 00:36:12,627 Familie. 557 00:36:29,312 --> 00:36:31,522 Hjelp. Ben Adler. 558 00:36:33,691 --> 00:36:35,321 Hjelp, Ben Adler. 559 00:36:35,902 --> 00:36:38,402 Ben, ta EMF-enheten din. Bruk den, Ben! 560 00:36:39,113 --> 00:36:40,033 Ben! 561 00:36:41,032 --> 00:36:42,992 Hjelp, Ben Adler. 562 00:36:47,955 --> 00:36:49,995 Hjelp meg å få ham om bord. 563 00:37:08,100 --> 00:37:09,270 Kom igjen! Robot! 564 00:37:09,852 --> 00:37:11,902 Dra. Will Robinson. 565 00:37:12,939 --> 00:37:16,479 Jeg drar ikke fra deg. Du må komme deg opp. Du må kjempe! 566 00:37:17,068 --> 00:37:18,818 Hvis vi skal dra, drar vi nå! 567 00:37:19,403 --> 00:37:22,113 Hjelp. Venn. 568 00:37:47,348 --> 00:37:48,678 Skal vi dra etter dem? 569 00:37:49,350 --> 00:37:50,270 Nei. 570 00:37:51,686 --> 00:37:53,396 Vi har alt vi trenger. 571 00:37:57,650 --> 00:37:59,990 Kaptein Kamal, dette er Hastings. 572 00:38:00,444 --> 00:38:01,784 Vi har nok vann. 573 00:38:02,238 --> 00:38:03,318 På tide å dra. 574 00:38:15,042 --> 00:38:16,092 John, se. 575 00:38:16,168 --> 00:38:17,838 Advarsel: drivstoffnivå én prosent. 576 00:38:17,920 --> 00:38:19,210 Det er Jupiter 2. 577 00:38:19,797 --> 00:38:21,217 Hvor skal de? 578 00:38:21,299 --> 00:38:25,639 Vi har ikke drivstoff til å se. Vi kan ikke være to steder samtidig. 579 00:38:25,720 --> 00:38:28,640 Inntaksventilen lukker seg, det er eneste vei inn. 580 00:38:28,723 --> 00:38:29,933 Drivstoffnivå minimum. 581 00:38:32,435 --> 00:38:35,305 Kraft stenges av om 10 sekunder. 582 00:38:39,233 --> 00:38:40,233 Nesten... 583 00:38:40,776 --> 00:38:41,606 John. 584 00:38:43,279 --> 00:38:44,409 John! 585 00:38:45,031 --> 00:38:46,071 Nesten... 586 00:38:47,491 --> 00:38:48,621 ...fremme! 587 00:39:18,314 --> 00:39:20,444 Hva tror du vil skje med Robot? 588 00:39:21,567 --> 00:39:22,647 Jeg vet ikke. 589 00:39:24,195 --> 00:39:25,485 Vil du dra tilbake? 590 00:39:32,078 --> 00:39:32,998 Nei. 591 00:39:36,374 --> 00:39:38,584 Vi bringer Fugleskremslet til ringen. 592 00:39:45,841 --> 00:39:47,341 Det er det Robot ville. 593 00:39:53,057 --> 00:39:54,347 Roboten er sikret. 594 00:40:07,238 --> 00:40:08,858 Må vi virkelig gjøre dette? 595 00:40:12,827 --> 00:40:13,697 Fortsett. 596 00:42:36,679 --> 00:42:38,599 Tekst: Elin Røksund