1 00:00:06,297 --> 00:00:08,757 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,323 --> 00:00:34,833 Du er kanskje en bedre kunstner enn meg nå. 3 00:00:35,201 --> 00:00:38,201 Ikke la det gå deg til hodet. Det sier ikke så mye. 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,082 Det forestiller oss. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,665 Fra nå av bør vi holde sammen. 6 00:00:47,047 --> 00:00:47,877 Uansett hva. 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,393 Dette er her vi er nå... 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,484 ...og dette er Resolute. 9 00:01:00,018 --> 00:01:02,268 Du har vært der før, to ganger, 10 00:01:02,353 --> 00:01:04,363 og ingen av dem var så bra, men... 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,319 stol på meg. 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,029 Dette er Alpha Centauri. 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,396 Jeg har fortalt deg om den. 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,954 Det er vårt nye hjem. 15 00:01:13,740 --> 00:01:16,370 Og eneste måte å komme oss dit på er med deg. 16 00:01:17,619 --> 00:01:20,869 Jeg tror vi kommer til å trives der. 17 00:01:20,955 --> 00:01:22,865 Takk. Hadde du ikke drept AAR, 18 00:01:22,957 --> 00:01:25,497 ville roboten fortsatt vært fanget der nede. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,052 Stol på meg. 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Det vil fungere. 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,930 Det vil være den første roboten vi har funnet i hel stand. 22 00:01:40,016 --> 00:01:42,226 Den er fullt funksjonell og kan yte mer. 23 00:01:42,310 --> 00:01:45,860 Tester om tre, to, én. 24 00:01:49,776 --> 00:01:50,686 Forsiktig nå. 25 00:01:51,820 --> 00:01:53,570 Du må ikke skade den. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,744 Det er vår billett hjem. 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,334 Jeg må forberede meg. 28 00:01:59,828 --> 00:02:02,248 Vi venter på deg på hentepunktet. 29 00:02:02,455 --> 00:02:05,915 Alt du må gjøre er å få dem inn, så ordner vi resten. 30 00:02:23,935 --> 00:02:25,055 Hvordan føles det? 31 00:02:26,104 --> 00:02:26,944 Det prikker. 32 00:02:27,021 --> 00:02:29,401 Bra. Det betyr at fibroblastene aktiveres. 33 00:02:29,482 --> 00:02:31,652 -Æsj. -Nei, det betyr at det virker. 34 00:02:31,734 --> 00:02:32,864 Æsj allikevel. 35 00:02:35,780 --> 00:02:38,530 -Forsiktig. -Det er bra å være samlet igjen. 36 00:02:39,117 --> 00:02:40,157 Kom her. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,372 Bra dere er trygge. 38 00:02:42,453 --> 00:02:43,713 Du også, pappa. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,964 -Denne klemmen gjør nok vondt. -Ja. Den gjør vondt. 40 00:02:49,836 --> 00:02:52,706 Jeg så at dr. Smith fikk behandling tidligere. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,417 Og det var rart, for 42 00:02:55,049 --> 00:02:56,469 hun var ikke arrestert. 43 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 Hun starter visst med blanke ark. 44 00:02:59,345 --> 00:03:01,505 Hun kan starte med så mange ark hun vil, 45 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 men boka er fortsatt råtten. 46 00:03:03,183 --> 00:03:05,443 Hun reddet Mr. Jacksons liv som en ekte lege. 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,728 Vi har større problemer enn dr. Smith. 48 00:03:07,812 --> 00:03:08,982 Hvor skal du? 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,940 Jeg ble sendt til planeten for å gjøre en jobb, 50 00:03:14,152 --> 00:03:15,612 og den jobben må gjøres. 51 00:03:20,241 --> 00:03:22,791 -Tillatelse til å komme om bord. -Innvilget. 52 00:03:26,623 --> 00:03:27,753 John Robinson. 53 00:03:27,832 --> 00:03:29,882 Overraskende å se deg oppe så fort. 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,339 Jeg hører ofte det. 55 00:03:33,129 --> 00:03:36,379 Jeg ville se hvordan det står til med vannforsyningen. 56 00:03:36,466 --> 00:03:39,966 Det er ikke ideelt, men vi klarte å få opp over 750 000 liter, 57 00:03:40,053 --> 00:03:42,603 før vi fant ut at det var forurenset. 58 00:03:42,680 --> 00:03:43,600 Hvor er det? 59 00:03:43,681 --> 00:03:46,521 Det er lagret i blærer, så skipet er trygt. 60 00:03:46,601 --> 00:03:49,101 Hvordan renser vi det så vi kan dra? 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,187 Forskerne utformet en prosess. 62 00:03:51,981 --> 00:03:55,741 Den er omstendelig. De sier det vil ta omtrent 53 uker. 63 00:03:55,818 --> 00:03:56,948 Et år? 64 00:03:57,028 --> 00:03:58,608 Lengre enn vi hadde håpet, 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,410 men vi takler det. 66 00:04:03,326 --> 00:04:06,036 Det var ikke bare derfor du kom, eller? 67 00:04:06,120 --> 00:04:07,660 Vel, når du nevner det... 68 00:04:07,747 --> 00:04:09,787 Hendelsen med datteren din... 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,535 ...var vanskelig for oss alle, 70 00:04:12,627 --> 00:04:15,667 men det er min plikt å gjøre det beste for alle. 71 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Du er soldat, så du forstår. 72 00:04:17,966 --> 00:04:19,216 Men jeg er også far. 73 00:04:20,218 --> 00:04:24,678 Så neste gang du tar en avgjørelse som påvirker livet til familien min... 74 00:04:26,015 --> 00:04:27,515 ...bør du snakke med meg. 75 00:04:28,643 --> 00:04:32,063 -Kaptein, vi har fanget opp noe. -Hva er det? 76 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Dette må du høre. 77 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 UKJENT AUDIOSIGNATUR OPPFANGET 78 00:04:46,619 --> 00:04:48,449 Tøm broen. Hent Hastings. 79 00:04:49,414 --> 00:04:50,254 Hva skjer? 80 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 Vi må fortsette dette senere. 81 00:04:52,792 --> 00:04:54,842 Følg Mr. Robinson bort fra broen. 82 00:05:03,011 --> 00:05:04,011 Det går bra. 83 00:05:04,595 --> 00:05:05,595 Slapp av. 84 00:05:06,222 --> 00:05:07,062 Det er greit, 85 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 Gypsy er en venn. 86 00:05:12,145 --> 00:05:14,395 Jeg tror dere to fikk en dårlig start. 87 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 Dette er en hest. 88 00:05:17,275 --> 00:05:18,815 Han er et husdyr. 89 00:05:18,901 --> 00:05:22,531 Før vi hadde slikt som charioter, brukte vi dem til transport. 90 00:05:22,864 --> 00:05:26,084 Sånn roer vi dem ned når de er nervøse eller redde. 91 00:05:29,829 --> 00:05:30,789 Det går bra. 92 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 Dette kalles et bitt. 93 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Vi setter det inn så han ikke stikker av. 94 00:05:43,634 --> 00:05:46,054 Venn Will Robinson. 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,507 Ja. Han er en venn. 96 00:05:47,597 --> 00:05:50,427 Det er bare for å sørge for at vi har kontrollen. 97 00:05:52,226 --> 00:05:53,436 Det gjør ikke vondt. 98 00:05:53,853 --> 00:05:54,903 Jeg lover. 99 00:06:00,818 --> 00:06:02,738 Ser du? Han liker å bli ridd på. 100 00:06:03,154 --> 00:06:04,034 Kom igjen. 101 00:06:22,673 --> 00:06:26,683 -Jeg vet ikke hva reaksjonen hans er. -Regner med at den er positiv. 102 00:06:27,220 --> 00:06:31,770 Den ville så gjerne ha sønnen min at han kastet roboten i en hule i 7 måneder 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 i tilfelle det ville lokke Will ned hit. 104 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Men hvorfor var den så interessert i sønnen din? 105 00:06:37,271 --> 00:06:38,151 Jeg vet ikke. 106 00:06:38,689 --> 00:06:41,149 Kanskje fordi det de har, er spesielt. 107 00:06:41,734 --> 00:06:44,534 Spesielle ting blir ofte sett på som en trussel. 108 00:06:46,030 --> 00:06:47,570 Vi bør komme oss av gårde. 109 00:07:02,713 --> 00:07:06,133 Man kan vel si at jeg er blitt pålagt litt tvungen egentid. 110 00:07:11,222 --> 00:07:13,562 Hvis du lurer på det, så gjør det vondt. 111 00:07:13,683 --> 00:07:15,183 Jeg beklager alt dette. 112 00:07:15,268 --> 00:07:17,768 For å være ærlig skyldte jeg Penny dette... 113 00:07:17,854 --> 00:07:19,904 -Angående det. -Nei. Det holder. 114 00:07:19,981 --> 00:07:23,731 Hun har en stor fremtid. Og jeg vil være med i oppfølgeren. 115 00:07:23,818 --> 00:07:26,198 Bra, for jeg trenger din hjelp igjen. 116 00:07:26,279 --> 00:07:29,949 Resolute mottok et audiosignal i dag tidlig, og siden da 117 00:07:30,032 --> 00:07:32,372 har Kamal og Hastings vært alene på broen 118 00:07:32,452 --> 00:07:34,872 og stoppet all transport fra planeten. 119 00:07:34,954 --> 00:07:37,544 Det har sikkert bare noe med rusten å gjøre. 120 00:07:37,623 --> 00:07:41,503 Jeg tror ikke det. Fergene gikk helt til audiosignalet kom. 121 00:07:41,878 --> 00:07:43,128 Noe er feil. 122 00:07:43,629 --> 00:07:46,259 Kamals ansikt. Som om hun hadde sett et spøkelse. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,090 Hørt et spøkelse, blir det vel. 124 00:07:48,176 --> 00:07:51,506 Hvert signal som plukkes opp av RTS, har backup på serveren. 125 00:07:51,596 --> 00:07:54,386 -Opptak? -Men de som har tilgang til serveren, 126 00:07:54,474 --> 00:07:57,024 er de med den høyeste sikkerhetsklareringen. 127 00:07:57,101 --> 00:08:00,401 En sikkerhetsklarering som du, min venn, ikke har. 128 00:08:00,480 --> 00:08:03,570 Men om noen kan komme seg rundt den, er det Don West. 129 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 Vanligvis, ja. 130 00:08:04,942 --> 00:08:07,902 Men nå kommer jeg meg ikke rundt i mitt eget rom engang, 131 00:08:07,987 --> 00:08:08,907 så du har uflaks. 132 00:08:11,449 --> 00:08:13,489 Jeg tror ikke jeg kan hjelpe deg. 133 00:08:13,576 --> 00:08:15,906 Du snakker om innbrudd. 134 00:08:15,995 --> 00:08:17,115 Jeg er lege. 135 00:08:17,205 --> 00:08:19,115 Jeg har et rykte å opprettholde. 136 00:08:19,207 --> 00:08:21,497 Skal vi starte med å være ærlige mot hverandre? 137 00:08:21,584 --> 00:08:22,544 Gjerne. 138 00:08:22,627 --> 00:08:25,127 Du har visst klart å holde deg unna trøbbel 139 00:08:25,213 --> 00:08:27,093 ved å ligge ett steg i forkant. 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,723 To steg, faktisk. 141 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 Men nå ligger du etter. 142 00:08:30,259 --> 00:08:32,259 Det gjør vi alle. Langt etter. 143 00:08:32,929 --> 00:08:36,599 -Gjør ikke det deg ukomfortabel? -Jeg har eget kontor. 144 00:08:36,682 --> 00:08:38,482 Ser jeg ukomfortabel ut? 145 00:08:38,559 --> 00:08:42,189 Hva med den gangen kaptein Kamal nesten blåste deg ut i rommet 146 00:08:42,271 --> 00:08:44,771 for å redde skipet. Var du komfortabel da? 147 00:08:45,525 --> 00:08:46,355 Jeg skjønner. 148 00:08:47,527 --> 00:08:50,857 Dette dreier seg egentlig om å hjelpe meg, ikke deg. 149 00:08:52,532 --> 00:08:55,542 Det er klassisk svindel. En av mine favoritter. 150 00:08:55,618 --> 00:08:56,488 Godt trekk. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,537 Jeg spiller ikke. 152 00:08:58,621 --> 00:09:02,001 Jeg prøver å holde familien trygg. 153 00:09:03,376 --> 00:09:06,046 Om jeg skulle hjelpe deg, hva ville det innebære? 154 00:09:07,922 --> 00:09:12,392 Jeg må komme meg inn på et sted kun noen få har tilgang til. 155 00:09:14,387 --> 00:09:15,807 Hva får deg til å tro... 156 00:09:15,888 --> 00:09:18,558 Alle her tror du er dr. Smith, 157 00:09:19,225 --> 00:09:22,015 hvilket betyr at du har klart å flytte deg rundt 158 00:09:22,103 --> 00:09:23,313 uten å bli oppdaget, 159 00:09:23,479 --> 00:09:26,569 unngått vaktene, endret digitale journaler. 160 00:09:26,649 --> 00:09:30,739 I mine øyne, hvis noen kan åpne låste dører, er det du. 161 00:09:30,820 --> 00:09:32,200 Jeg vet ikke. 162 00:09:32,572 --> 00:09:34,242 Høres risikabelt ut. 163 00:09:37,118 --> 00:09:41,248 Tror du jeg ville ha kommet til deg, av alle mennesker, 164 00:09:41,831 --> 00:09:45,501 hvis jeg ikke mente at det var helt nødvendig? 165 00:09:46,085 --> 00:09:47,035 Nei. 166 00:09:47,420 --> 00:09:48,750 Det tror jeg ikke. 167 00:09:51,507 --> 00:09:52,547 Greit. 168 00:09:54,343 --> 00:09:56,473 Men hvis jeg skal ta en risk for deg, 169 00:09:56,554 --> 00:09:59,104 vil du og familien din stå i gjeld til meg. 170 00:09:59,724 --> 00:10:00,814 Stor gjeld. 171 00:10:17,658 --> 00:10:20,948 -Vet du hva de er? -Har ikke sett dem før. 172 00:10:21,037 --> 00:10:24,417 Jeg trodde du hadde sett alt denne planeten hadde å tilby. 173 00:10:25,625 --> 00:10:27,285 Vi kan ikke ri gjennom dem. 174 00:10:27,376 --> 00:10:29,126 Vi må ri rundt. 175 00:10:32,465 --> 00:10:35,045 La oss se om vi finner en alternativ rute. 176 00:10:42,642 --> 00:10:43,732 Det er ganske bra. 177 00:10:44,852 --> 00:10:46,852 Vil du lære hvordan du mater ham? 178 00:10:47,313 --> 00:10:49,073 Her, du skal få noe. 179 00:10:52,193 --> 00:10:53,903 Vil du ha litt eple, Gypsy? 180 00:10:54,779 --> 00:10:55,909 Her. 181 00:10:57,490 --> 00:10:58,370 Kom igjen. 182 00:10:58,616 --> 00:10:59,486 Sånn. 183 00:11:14,423 --> 00:11:15,593 Det er nok nå. 184 00:11:15,841 --> 00:11:17,131 Ikke gi ham for mye. 185 00:11:38,823 --> 00:11:39,663 Der. 186 00:11:39,740 --> 00:11:42,330 Det er en vei til hentestedet, rett sør. 187 00:11:42,827 --> 00:11:44,157 Der ravinen smalner. 188 00:11:45,788 --> 00:11:49,708 -Hvordan ble så flink til dette? -Jeg vokste ikke opp i byen. 189 00:11:55,131 --> 00:11:57,841 Sønnen min har et sånt arr. 190 00:12:00,720 --> 00:12:02,100 Du så det. 191 00:12:02,680 --> 00:12:03,510 Beklager. 192 00:12:05,433 --> 00:12:10,273 Jeg vet du tror at det Will og roboten har, er spesielt. 193 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 Jeg trodde også jeg hadde det... 194 00:12:14,108 --> 00:12:15,478 ...med Fugleskremslet. 195 00:12:16,235 --> 00:12:17,445 Men det stemte ikke. 196 00:12:20,406 --> 00:12:24,236 Det er en slags grunnprogrammering i disse tingene. 197 00:12:25,745 --> 00:12:27,535 All intelligens har den... 198 00:12:28,748 --> 00:12:30,958 Den primitive reptilhjernen. 199 00:12:31,041 --> 00:12:33,711 Hos mennesker er den knyttet til overlevelse. 200 00:12:33,794 --> 00:12:37,214 Blir vi truet, rømmer vi. Eller vi kjemper for livet. 201 00:12:37,757 --> 00:12:39,007 Og vi får barn, 202 00:12:39,091 --> 00:12:41,511 så livet kan gå videre etter oss. 203 00:12:42,094 --> 00:12:43,604 Disse tingene lever ikke. 204 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 De vet ikke hva liv er. 205 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 De er mordere. 206 00:12:50,060 --> 00:12:54,110 Hvis man tar bort alle maleriene og highfive-ene, 207 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 er det alt du har igjen. 208 00:13:09,747 --> 00:13:10,827 Hva gjør du? 209 00:13:14,376 --> 00:13:15,206 Venn. 210 00:13:17,129 --> 00:13:17,959 Hør her. 211 00:13:18,589 --> 00:13:20,419 Jeg vet du tror du hjelper ham, 212 00:13:20,508 --> 00:13:22,008 men han trenger bittet. 213 00:13:22,092 --> 00:13:23,682 Han vet ikke bedre. 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,184 Uten bittet roter han seg bort. 215 00:13:32,019 --> 00:13:33,649 Hva skjedde med bisselet? 216 00:13:33,729 --> 00:13:35,269 Det var roboten. 217 00:13:36,315 --> 00:13:38,065 Hva? Hvorfor gjorde den det? 218 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Han forstår bare ikke. 219 00:13:41,028 --> 00:13:43,818 Jeg tror mange mennesker ikke ville forstått. 220 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 -Klar til å dra? -Ja. 221 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 Du må tøyle ham fra halsen. 222 00:13:47,535 --> 00:13:49,945 Og sitt riktig, for du styrer ikke munnen. 223 00:13:50,663 --> 00:13:52,793 Han blir vanskeligere å kontrollere. 224 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Dr. Zoe Smith. 225 00:13:58,879 --> 00:14:00,879 Sikkerhetsadgang innvilget. 226 00:14:00,965 --> 00:14:02,545 Tuller du? Var det alt? 227 00:14:02,633 --> 00:14:04,643 Alle greiene om å stå i gjeld, 228 00:14:04,718 --> 00:14:08,138 og alt du må gjøre, er å vifte armen foran en sensor? 229 00:14:08,222 --> 00:14:11,482 Du trodde vel ikke det eneste jeg oppgraderte var navnet? 230 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 Utrolig. 231 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 Takk. Og vær så god. 232 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Og du står fortsatt i gjeld. 233 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Det er... 234 00:14:36,125 --> 00:14:38,335 ...mange kunder du fortsatt skylder. 235 00:14:38,419 --> 00:14:39,959 Tidligere kunder. 236 00:14:40,296 --> 00:14:43,506 Nå er det bare en liste med folk jeg må skjule meg for. 237 00:14:43,841 --> 00:14:45,681 Selv om du reddet søsteren min? 238 00:14:46,719 --> 00:14:49,049 Tidligere kunder bryr seg ikke om det. 239 00:14:49,263 --> 00:14:50,433 Vet du, 240 00:14:50,514 --> 00:14:52,734 når vi kommer oss til Alpha Centauri, 241 00:14:52,975 --> 00:14:56,145 vil alle høre om heltedåden din, og alt blir tilgitt. 242 00:14:56,228 --> 00:14:58,478 Er det sånn det fungerer? Kanskje. 243 00:14:59,440 --> 00:15:02,780 -Hvis vi kommer oss dit. -Mamma og Will kommer med roboten, 244 00:15:02,860 --> 00:15:04,400 så vi kommer oss dit. 245 00:15:04,528 --> 00:15:06,908 Du burde dele optimismen med faren din. 246 00:15:08,240 --> 00:15:11,830 -Hva mener du? -Alt det på broen. Det de hørte, og... 247 00:15:14,121 --> 00:15:15,251 Sa han det ikke? 248 00:15:15,331 --> 00:15:16,371 Sa hva da? 249 00:15:18,167 --> 00:15:21,167 Dette er nok en sånn far-datter-samtale... 250 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 -Don. -Jeg vet ikke hva det var, 251 00:15:23,297 --> 00:15:25,507 men han ba faktisk Smith om hjelp. 252 00:15:26,133 --> 00:15:28,263 -Han sa visst ikke det heller. -Smith? 253 00:15:28,344 --> 00:15:30,804 Å si navnet hennes gjør ikke at hun forsvinner. 254 00:15:30,888 --> 00:15:32,968 Hva kan han trenge fra en som Smith? 255 00:15:33,057 --> 00:15:36,187 Du hørte det ikke fra meg, men jeg vet hvor de skulle. 256 00:15:42,733 --> 00:15:43,733 Stoler du på ham? 257 00:15:43,817 --> 00:15:44,737 Adler? 258 00:15:46,612 --> 00:15:49,452 Av og til må du jobbe med folk du ikke stoler på. 259 00:15:49,531 --> 00:15:50,871 Du må bare være smart. 260 00:15:50,950 --> 00:15:53,580 Jeg vet ikke. Han er også ganske smart. 261 00:15:54,203 --> 00:15:56,623 Han bygde noe som var sterkt nok til å drepe AAR, 262 00:15:56,705 --> 00:15:59,205 men han visste ikke at vi gikk i en felle. 263 00:15:59,291 --> 00:16:01,291 Han visste ikke at vi var i fare. 264 00:16:03,253 --> 00:16:04,713 Hvorfor tok han ham med? 265 00:16:10,803 --> 00:16:12,103 De greiene igjen. 266 00:16:12,179 --> 00:16:14,309 De angriper ikke når han er her. 267 00:16:14,682 --> 00:16:17,352 Will har rett. De jakter ikke på oss. 268 00:16:17,935 --> 00:16:19,225 Hva jakter de på, da? 269 00:16:51,051 --> 00:16:53,051 Fare, Will Robinson! 270 00:16:53,137 --> 00:16:54,387 Mamma. 271 00:16:57,766 --> 00:16:58,676 Will! 272 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 -Går det bra? -Ja, det går bra. 273 00:17:13,824 --> 00:17:16,544 Nei, robot! Kom tilbake! 274 00:17:19,496 --> 00:17:20,536 Kom tilbake! 275 00:17:31,216 --> 00:17:33,886 Nei! Kom tilbake, vær så snill! Robot, nei! 276 00:17:49,359 --> 00:17:50,279 Vær så snill. 277 00:18:18,138 --> 00:18:20,018 Will ba den om å komme tilbake. 278 00:18:20,724 --> 00:18:23,984 -Hvorfor hørte den ikke etter? -Den hjalp bare vennen sin. 279 00:18:25,521 --> 00:18:27,441 Jeg trodde Will var vennen hans. 280 00:18:29,274 --> 00:18:30,404 Kom igjen. 281 00:18:30,943 --> 00:18:32,493 Vi må rekke transporten. 282 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 Jeg tar tilbake det om at du er en topp lege. 283 00:18:41,537 --> 00:18:44,707 At du ikke kan holde følge, har ingenting med kuldesjokk å gjøre. 284 00:18:44,790 --> 00:18:47,460 Pappa kan håndtere dette. Hvorfor drar du meg med? 285 00:18:47,543 --> 00:18:52,423 Fordi du og Smith har et spesielt bånd, og i en krise kan vi trenge din hjelp. 286 00:18:52,506 --> 00:18:55,216 Du er mye bedre i kriser enn meg, 287 00:18:55,425 --> 00:19:00,255 og jeg har ikke noe bånd med Smith, jeg bare overbeviste henne om å gjøre noe bra. 288 00:19:00,347 --> 00:19:02,767 Vet ikke hva bra hun kan gjøre med pappa, 289 00:19:02,850 --> 00:19:06,020 men dr. Smith gjør aldri noe uten et overordnet motiv. 290 00:19:07,437 --> 00:19:11,067 -Vet du hvordan den brukes? -Jeg vet hvordan en datamaskin brukes. 291 00:19:11,650 --> 00:19:12,900 Det jeg ikke vet, 292 00:19:12,985 --> 00:19:15,735 er nøyaktig tidspunkt for den opprinnelige sendingen 293 00:19:15,821 --> 00:19:17,281 de hørte på broen. 294 00:19:17,364 --> 00:19:20,454 -Kan være hvilken som helst. -Flott. Jeg slår meg ned. 295 00:19:23,412 --> 00:19:25,712 Du virker litt nervøs. Går det bra? 296 00:19:28,125 --> 00:19:29,875 Ja. Det bare... 297 00:19:32,421 --> 00:19:34,671 Jeg er ikke vant til dette... 298 00:19:35,215 --> 00:19:36,255 Å ha en partner. 299 00:19:38,010 --> 00:19:39,140 Jeg jobber alene. 300 00:19:39,219 --> 00:19:40,549 -Hvorfor det? -Fordi, 301 00:19:40,637 --> 00:19:42,967 da er det bare deg selv du må stole på. 302 00:19:43,056 --> 00:19:45,556 Det reduserer sjansen for å bli lurt. 303 00:19:45,642 --> 00:19:48,272 Men du har ingen å ty til når det går galt. 304 00:19:49,354 --> 00:19:52,944 Jeg har blitt ganske god på å få ting til å gå som jeg vil. 305 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Høres ensomt ut. 306 00:19:56,820 --> 00:20:00,240 Hva vet vel en mann med kone og tre barn om ensomhet? 307 00:20:00,324 --> 00:20:02,454 Har ikke alltid vært denne mannen. 308 00:20:03,452 --> 00:20:05,002 Det var ingenting, du vet, 309 00:20:05,078 --> 00:20:07,408 jeg gjorde dumme ting da jeg var ung. 310 00:20:07,497 --> 00:20:08,957 Havnet i slåsskamper, 311 00:20:09,041 --> 00:20:10,961 fikk noen netter bak lås og slå. 312 00:20:11,043 --> 00:20:12,543 John Robinson har rulleblad. 313 00:20:12,628 --> 00:20:13,588 Hva gjorde du? 314 00:20:14,129 --> 00:20:16,049 Nok til at mamma og pappa 315 00:20:16,131 --> 00:20:19,971 anbefalte at jeg ble med i marinen for å holde meg på matta. 316 00:20:20,052 --> 00:20:21,892 Fungerte det? -For det meste. 317 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Det det lærte meg, 318 00:20:23,263 --> 00:20:26,523 var å stole på brødre og søstre jeg hadde ved min side. 319 00:20:26,600 --> 00:20:28,980 Jeg måtte legge mitt liv i deres hender. 320 00:20:29,686 --> 00:20:31,726 Jeg synes folk må fortjene tillit. 321 00:20:31,855 --> 00:20:34,475 Hvordan kan de det hvis du ikke lar dem gjøre det? 322 00:20:34,566 --> 00:20:39,396 Jeg ville ikke ha vært i live i dag hvis jeg ikke hadde stolt på Maureen og ungene. 323 00:20:40,030 --> 00:20:43,120 Jeg måtte jo for pokker til og med stole på en robot. 324 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 Og nå stoler du på meg. 325 00:20:52,042 --> 00:20:53,092 Ja, det gjør jeg. 326 00:20:57,756 --> 00:20:58,796 Der er den. 327 00:21:01,176 --> 00:21:02,426 Jeg har hørt det før. 328 00:21:07,516 --> 00:21:08,386 Jeg også. 329 00:21:10,269 --> 00:21:13,899 -Det er lyden av et alien-skip. -Det der er ikke bare ett skip. 330 00:21:13,981 --> 00:21:15,611 Hvor kommer det fra? 331 00:21:19,152 --> 00:21:19,992 Overalt. 332 00:21:29,329 --> 00:21:30,749 Hvordan går det der bak? 333 00:21:31,665 --> 00:21:34,455 Gypsy henger litt etter, men det går bra. 334 00:21:34,543 --> 00:21:36,043 Jeg skal gå litt med ham. 335 00:21:41,216 --> 00:21:42,716 Transporten er visst her. 336 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 Hva tror du sjansen er for at de har fersk kaffe? 337 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 FORBERED MÅLET FOR OVERTAKELSE 338 00:21:49,808 --> 00:21:50,638 Mamma! 339 00:22:01,111 --> 00:22:02,571 Det skal gå bra, Gypsy. 340 00:22:08,410 --> 00:22:09,910 Det går bra. 341 00:22:12,581 --> 00:22:14,581 Å, nei. Han har et kutt. 342 00:22:16,543 --> 00:22:21,553 Kanskje han kom borti et horn, men det ville ikke ha gjort at... 343 00:22:21,631 --> 00:22:23,091 Kanskje det er infisert. 344 00:22:23,175 --> 00:22:25,175 Det ser ut som en type gift. 345 00:22:26,261 --> 00:22:27,891 Det er ikke bra, ikke sant? 346 00:22:28,513 --> 00:22:30,063 Det sprer seg fort. 347 00:22:30,140 --> 00:22:31,560 Ikke vær redd, kompis. 348 00:22:31,641 --> 00:22:34,191 Will, jeg tror ikke han vil klare seg. 349 00:22:37,981 --> 00:22:38,821 Så, kompis. 350 00:22:39,983 --> 00:22:40,823 Jeg er her. 351 00:22:45,864 --> 00:22:48,034 Han er ikke som deg. 352 00:22:49,868 --> 00:22:51,618 Vi kan ikke reparere ham. 353 00:23:43,630 --> 00:23:44,510 Maureen? 354 00:23:44,840 --> 00:23:45,970 Vent litt. 355 00:23:50,846 --> 00:23:51,716 Hva gjør den? 356 00:23:53,181 --> 00:23:55,181 Den sørger. 357 00:23:57,519 --> 00:23:58,559 Det kan den ikke. 358 00:24:24,212 --> 00:24:26,762 -Er kysten klar? -Enn så lenge. 359 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Hvem skal du fortelle dette til? 360 00:24:28,967 --> 00:24:32,047 Når Maureen kommer tilbake, finner vi ut hva det betyr, 361 00:24:32,137 --> 00:24:34,137 hvor lang tid vi har, og hva vi må gjøre. 362 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Maureen. 363 00:24:36,349 --> 00:24:39,979 -Jeg som trodde vi var partnere. -Jeg som trodde du jobbet alene. 364 00:24:40,687 --> 00:24:41,897 Sant nok. 365 00:24:41,980 --> 00:24:43,610 Klar til å stikke herfra? 366 00:24:46,234 --> 00:24:47,284 Du først. 367 00:24:54,284 --> 00:24:56,704 Hør her. Jeg skal gjøre dette helt klart, 368 00:24:57,120 --> 00:24:58,370 dette var min idé. 369 00:24:58,455 --> 00:25:00,455 -Jeg tvang henne til å bli med. -Vi vet det. 370 00:25:00,540 --> 00:25:02,130 Takk for tipset, doktor. 371 00:25:04,377 --> 00:25:05,497 Hele denne tiden? 372 00:25:05,587 --> 00:25:08,627 John, du må forstå situasjonen du satte meg i. 373 00:25:09,424 --> 00:25:11,974 Du ba meg om å gjøre noe ulovlig. 374 00:25:12,052 --> 00:25:14,682 Mer enn ulovlig, et mytteri. 375 00:25:14,763 --> 00:25:15,723 Ta ham. 376 00:25:16,890 --> 00:25:18,020 Hør her, kom igjen! 377 00:25:18,141 --> 00:25:20,441 En dag vil du få som fortjent. 378 00:25:20,519 --> 00:25:21,349 Pappa? 379 00:25:21,436 --> 00:25:26,606 Det går bra. Gå tilbake til Jupiteren. Moren deres kommer snart tilbake. 380 00:25:26,691 --> 00:25:28,821 -Hva skjer? -Det er en misforståelse. 381 00:25:33,823 --> 00:25:35,413 Du gjorde det rette i dag. 382 00:25:35,951 --> 00:25:40,461 Men slik jeg har forstått dette, bodde du med Robinsons er stund... 383 00:25:41,790 --> 00:25:43,460 ...så jeg er nysgjerrig. 384 00:25:43,542 --> 00:25:44,882 Hvorfor meldte du ham? 385 00:25:45,544 --> 00:25:48,004 Jeg vil at vi skal komme oss trygt til Alpha Centauri. 386 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 Og nyheten om maskinene der ute 387 00:25:50,757 --> 00:25:54,587 ville ført til panikk på hele Resolute. Jeg kunne ikke la det skje. 388 00:25:54,678 --> 00:25:57,758 Det har du rett i. Det siste vi trenger nå, er panikk. 389 00:25:59,140 --> 00:26:02,270 Vel, hvis det er noe annet jeg kan hjelpe dere med, 390 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 må du ikke nøle med å spørre. 391 00:26:04,980 --> 00:26:06,980 Jeg er glad for at du sier det... 392 00:26:07,941 --> 00:26:10,401 Det har blitt en endring i planene, og... 393 00:26:11,152 --> 00:26:14,782 ...jeg tror du kan bli svært verdifull de kommende dagene. 394 00:26:15,782 --> 00:26:17,242 Jeg hjelper gjerne til. 395 00:26:45,437 --> 00:26:47,307 SEND MÅLET INN. 396 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 La oss få inn roboten først. 397 00:26:51,359 --> 00:26:53,109 Dere kan losse av hestene. 398 00:26:55,822 --> 00:26:56,782 Kom igjen. 399 00:27:07,250 --> 00:27:08,080 Will? 400 00:27:11,254 --> 00:27:12,094 Will. 401 00:27:16,051 --> 00:27:16,891 Hør her... 402 00:27:18,053 --> 00:27:21,063 ...forstår du hvor viktig det er, det du har gjort? 403 00:27:21,139 --> 00:27:24,479 Mange mennesker vil omsider få komme hjem til familiene sine. 404 00:27:24,559 --> 00:27:25,939 Ikke takk meg. 405 00:27:26,853 --> 00:27:27,733 Takk ham. 406 00:27:33,652 --> 00:27:35,032 Ga du ham den? 407 00:27:37,155 --> 00:27:38,025 Nei. 408 00:27:40,116 --> 00:27:42,446 Han ville vel ha et minne etter ham. 409 00:27:56,466 --> 00:27:57,296 Vent litt. 410 00:28:01,554 --> 00:28:02,684 Planene er endret. 411 00:28:03,932 --> 00:28:06,312 Vi bruker ikke den lastekonteineren der. 412 00:28:07,185 --> 00:28:09,345 Vi finner en annen vei til Jupiteren. 413 00:28:12,065 --> 00:28:13,855 Noe litt mindre ukomfortabelt. 414 00:28:19,906 --> 00:28:22,696 Alle forsøk på å forlate Jupiteren aktiverer elektromagneten 415 00:28:22,784 --> 00:28:24,704 og gir elektrisk sjokk. 416 00:28:24,786 --> 00:28:27,156 Alle forsøk på å tukle med nærhetssensoren 417 00:28:27,247 --> 00:28:29,117 vil gi elektrisk sjokk. 418 00:28:29,207 --> 00:28:31,787 Alle forsøk på å fjerne fotlenken vil gi... 419 00:28:31,876 --> 00:28:33,996 Elektrisk sjokk. Ja, jeg skjønner. 420 00:28:34,254 --> 00:28:35,214 Takk. 421 00:28:42,053 --> 00:28:43,053 Hvorfor henne? 422 00:28:43,138 --> 00:28:44,638 Jeg trengte hennes hjelp. 423 00:28:44,723 --> 00:28:47,063 Nei! Du skal komme til oss for hjelp, ikke henne. 424 00:28:47,142 --> 00:28:48,942 Hun er utspekulert og manipulerende. 425 00:28:49,018 --> 00:28:51,688 Skal du virkelig la henne snakke om meg sånn? 426 00:28:52,355 --> 00:28:53,185 Virkelig? 427 00:28:53,940 --> 00:28:56,360 Skal du bare late som om du ikke har gjort noe? 428 00:28:56,443 --> 00:28:57,573 Slapp av. 429 00:28:58,945 --> 00:28:59,945 Jeg ble invitert. 430 00:29:00,029 --> 00:29:01,069 Judy. Det er ok. 431 00:29:01,156 --> 00:29:03,236 Nei. Hva mener du med at det er ok? 432 00:29:05,785 --> 00:29:07,075 Dere to var... 433 00:29:08,455 --> 00:29:11,745 Jeg synes at din fars skuespill var litt overdrevet, 434 00:29:11,833 --> 00:29:13,463 men resultatet ble bra. 435 00:29:14,335 --> 00:29:15,705 Hastings stoler på meg. 436 00:29:16,337 --> 00:29:17,207 Jeg er innenfor. 437 00:29:17,297 --> 00:29:19,467 Var det dette som var planen? 438 00:29:19,549 --> 00:29:22,009 Eneste måten jeg kunne finne ut hva som skjer. 439 00:29:22,093 --> 00:29:24,723 Så... hva er det som skjer? 440 00:29:24,804 --> 00:29:29,894 Hastings ba meg om å være skipets terapeut de neste dagene, 441 00:29:29,976 --> 00:29:31,096 for å holde folk i ro. 442 00:29:31,186 --> 00:29:35,396 Om de holder faren hemmelig, hvorfor er de bekymret for en reaksjon? 443 00:29:35,982 --> 00:29:38,942 Dette er litt sånn gode nyheter og dårlige nyheter. 444 00:29:39,027 --> 00:29:41,487 Hvorfor er det aldri gode nyheter og gode nyheter? 445 00:29:41,571 --> 00:29:44,071 Så snart Maureen og Will kommer tilbake... 446 00:29:45,033 --> 00:29:48,333 ...vil Resolute være klar til å dra til Alpha Centauri. 447 00:29:48,411 --> 00:29:51,331 Så de gode nyhetene er at din familie er trygg. 448 00:29:51,790 --> 00:29:52,790 Og de dårlige? 449 00:29:52,874 --> 00:29:55,964 Vi reiser kun med de som er om bord nå. 450 00:29:57,670 --> 00:29:58,920 Nå? 451 00:29:59,005 --> 00:30:02,585 Det er bare nok vann til et begrenset antall passasjerer. 452 00:30:02,717 --> 00:30:05,547 Men det er hundrevis der nede på planeten. 453 00:30:05,637 --> 00:30:07,757 Venner, familie, barn, hva med dem? 454 00:30:07,847 --> 00:30:10,177 De har besluttet å la dem være igjen. 455 00:30:12,352 --> 00:30:13,562 Vi forlater dem her. 456 00:30:36,251 --> 00:30:37,251 Maureen her. 457 00:30:37,794 --> 00:30:40,264 Når kan jeg begynne å sende opp resten? 458 00:30:40,672 --> 00:30:42,512 Har du ikke startet ennå? 459 00:30:43,049 --> 00:30:45,049 -Hvorfor? -Jeg håpet du visste det. 460 00:30:45,218 --> 00:30:48,388 Vi har ikke fått ordre. Alle Jupiterne står fortsatt. 461 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 Jeg vet ingenting om det. 462 00:30:54,686 --> 00:30:57,106 De holder nok fortsatt på med karantenen. 463 00:30:57,188 --> 00:30:59,938 De dobbeltsjekker nok bare ankerplassene. 464 00:31:00,024 --> 00:31:01,034 Ok. 465 00:31:01,734 --> 00:31:05,494 Når dere kommer til Resolute, si til sønnen min at vi sees snart. 466 00:31:05,572 --> 00:31:06,822 Det skal jeg, Victor. 467 00:31:12,829 --> 00:31:16,209 Ikke lenge igjen nå, folkens. Bare hold ut. 468 00:31:23,131 --> 00:31:26,971 Når vi kommer opp dit, vil ting være annerledes enn sist. 469 00:31:29,137 --> 00:31:31,137 Nå skal du redde alle sammen. 470 00:31:39,647 --> 00:31:41,567 Den burde være lenket fast. 471 00:31:43,026 --> 00:31:45,986 Vi trenger ikke å tvinge den til å hjelpe oss. 472 00:31:46,321 --> 00:31:48,571 Den har bestemt seg for det selv. 473 00:31:48,823 --> 00:31:52,123 Hvilket betyr at den kan ombestemme seg, også. 474 00:31:52,535 --> 00:31:54,035 Det vil den ikke gjøre. 475 00:31:54,913 --> 00:31:56,293 Den bryr seg. 476 00:31:56,706 --> 00:31:58,626 Om én gutt. 477 00:31:58,708 --> 00:32:00,128 Ikke bare om Will. 478 00:32:00,209 --> 00:32:02,999 Den bryr seg om andre levende ting også. 479 00:32:03,087 --> 00:32:05,547 Du trodde at Fugleskremslet hadde hjerne, 480 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 og nå tror du at Tinnmannen har hjerte? 481 00:32:08,718 --> 00:32:10,508 Jeg gjør vel det, ja. 482 00:32:11,679 --> 00:32:13,719 Det gjør den bare enda mer farlig. 483 00:32:19,771 --> 00:32:20,611 Vi er klare. 484 00:32:23,024 --> 00:32:24,034 Robot... 485 00:32:24,525 --> 00:32:26,395 ...fjern motoren fra Jupiter 2. 486 00:32:58,101 --> 00:33:00,691 Hastings til broen. Det fungerer. 487 00:33:02,271 --> 00:33:04,611 Den stopper kortbølgesignaler. 488 00:33:05,316 --> 00:33:07,106 Vel, du er eksperten. 489 00:33:07,193 --> 00:33:12,163 Faktisk er nok du den viktigste personen om bord akkurat nå. 490 00:33:12,657 --> 00:33:16,537 Maureen, hvis det er ok for Will, vil jeg gjerne ta en prat med deg. 491 00:33:16,619 --> 00:33:19,119 Det har skjedd noen ting mens dere var borte. 492 00:33:20,248 --> 00:33:21,078 Hvilke ting? 493 00:33:21,874 --> 00:33:23,754 Det er bedre om vi snakker alene. 494 00:33:29,465 --> 00:33:30,375 Alien-skip? 495 00:33:31,217 --> 00:33:32,717 Hvor mange snakker vi om? 496 00:33:32,802 --> 00:33:35,892 Vet ikke, men når jeg tenker på vår historikk med de maskinene, 497 00:33:35,972 --> 00:33:39,022 har jeg ikke lyst til å bli her for å telle. 498 00:33:39,142 --> 00:33:41,272 Hvor mange vet om dette? 499 00:33:41,352 --> 00:33:44,982 Noen få. Adler, kaptein Kamal... 500 00:33:45,940 --> 00:33:47,070 ...og din mann. 501 00:33:47,734 --> 00:33:48,864 Sa du det til John? 502 00:33:48,943 --> 00:33:50,533 Han, vel... 503 00:33:50,611 --> 00:33:52,321 Han fant det faktisk ut selv. 504 00:33:52,989 --> 00:33:55,659 Brøt seg inn i et hemmelig informasjonshvelv. 505 00:33:56,576 --> 00:33:57,906 -Høres ut som ham. -Du forstår 506 00:33:57,994 --> 00:34:01,004 at jeg måtte arrestere ham, bare for syns skyld. 507 00:34:01,622 --> 00:34:05,132 Når vi kommer til kolonien, kan vi alle le av dette, men til da 508 00:34:05,209 --> 00:34:07,839 kan det ikke se ut som om vi gjør forskjell. 509 00:34:08,588 --> 00:34:11,468 Jeg skal få systemene klare, så når motoren er på plass, 510 00:34:11,549 --> 00:34:15,679 og alle på planeten er om bord igjen, er vi klare til å dra. 511 00:34:16,971 --> 00:34:18,311 Flott. 512 00:34:31,319 --> 00:34:32,239 John? 513 00:34:36,824 --> 00:34:40,704 -Jeg hørte du kom i klammeri med Hastings? -Takk og pris at du er tilbake. 514 00:34:41,329 --> 00:34:42,829 Hva gjør hun her? 515 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 Vi må snakke. 516 00:34:47,585 --> 00:34:50,625 Pappa er fortsatt der nede. Alle er fortsatt der nede. 517 00:34:50,713 --> 00:34:52,593 Hastings løy meg rett i fjeset. 518 00:34:52,673 --> 00:34:55,643 Hvordan kan de tro at vi bare forlater familiene våre? 519 00:34:55,718 --> 00:34:57,548 Ingen skal bli igjen. 520 00:34:57,637 --> 00:34:59,637 Resolute drar når motoren er på plass. 521 00:34:59,722 --> 00:35:02,062 Og selv om vi får alle tilbake om bord, 522 00:35:02,141 --> 00:35:04,641 har vi ikke nok oksygen til dem. 523 00:35:04,727 --> 00:35:07,517 Vannet vi bragte opp fra planeten, er forurenset. 524 00:35:07,605 --> 00:35:11,105 Sender vi det gjennom systemene for å lage luft, vil rørene ruste. 525 00:35:11,192 --> 00:35:13,692 Resolute faller fra hverandre fra innsiden. 526 00:35:13,778 --> 00:35:16,858 Jeg kan skrive under på at det ikke er særlig bra. 527 00:35:16,948 --> 00:35:19,328 Det må finnes en måte å rense vannet på. 528 00:35:19,408 --> 00:35:21,828 Det er det, men det vil ta et år 529 00:35:21,911 --> 00:35:24,001 å samle nok ammoniumgass. 530 00:35:24,080 --> 00:35:27,580 Og Hastings og teamet vil aldri komme til å vente så lenge. 531 00:35:28,835 --> 00:35:30,165 Jeg må samle tankene. 532 00:35:43,141 --> 00:35:45,141 Jeg tror det betyr at vi er klare. 533 00:35:46,435 --> 00:35:48,475 La oss flytte den til motorrommet. 534 00:35:55,111 --> 00:35:56,151 Kom igjen. 535 00:36:07,915 --> 00:36:10,875 Vi fikk ikke sjansen til å snakke. Hvordan var det der nede? 536 00:36:10,960 --> 00:36:12,420 -Hvordan har Will det? -Fint. 537 00:36:13,129 --> 00:36:15,629 Han fikk vennen sin tilbake, men... 538 00:36:16,591 --> 00:36:18,761 Han er annerledes, på et vis. 539 00:36:19,552 --> 00:36:20,602 Roboten? 540 00:36:20,928 --> 00:36:22,598 Ja. Han er bare... 541 00:36:24,557 --> 00:36:25,467 Hva er det? 542 00:36:25,558 --> 00:36:28,848 Isabel, hva vet vi om den planeten? 543 00:36:36,152 --> 00:36:38,702 -Ideen er sprø. -Har ikke stoppet oss før. 544 00:36:38,779 --> 00:36:39,699 Skulle ønske det. 545 00:36:39,780 --> 00:36:43,450 Vi må prøve å forklare for dem at det finnes en måte. 546 00:36:43,534 --> 00:36:45,754 Selv om du har rett om planeten, 547 00:36:45,828 --> 00:36:48,658 vil ikke Hastings og Kamala risikere Resolute. 548 00:36:48,748 --> 00:36:50,918 Da får vi la være å spørre om lov. 549 00:36:51,459 --> 00:36:52,669 Det er mytteri. 550 00:36:52,752 --> 00:36:53,632 -Er det? -Ja. 551 00:36:53,711 --> 00:36:57,511 Å føre et skip et sted kapteinen ikke vil at det skal dra, er mytteri. 552 00:36:59,926 --> 00:37:01,586 Det vil få konsekvenser. 553 00:37:01,677 --> 00:37:04,597 Verre enn for de menneskene som blir forlatt? 554 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Det første vi trenger 555 00:37:13,147 --> 00:37:14,067 er en plan. 556 00:37:15,024 --> 00:37:16,034 Jeg er enig. 557 00:37:17,068 --> 00:37:17,988 Helt enig. 558 00:39:20,191 --> 00:39:22,111 Tekst: Elin Røksund