1 00:00:06,172 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:33,950 --> 00:00:37,000 Helten min er den berømte astronauten Grant Kelly. 3 00:00:37,078 --> 00:00:40,618 Han var modig og smart, og han var også min biologiske far. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,918 Han ble født i Detroit i Michigan. 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,462 Han fikk stipend til MIT da han var 17 6 00:00:46,629 --> 00:00:48,719 og gikk ut som den beste i klassen. 7 00:00:48,798 --> 00:00:51,178 Så gikk han videre til romfartsprogrammet. 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,759 Han fikk dra til månen og Mars, som er veldig langt borte. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,216 Lenger borte enn Disneyland i Frankrike. 10 00:01:05,106 --> 00:01:09,066 Han var en av de første som fikk jobbe på Alpha Centauri-programmet. 11 00:01:09,527 --> 00:01:12,607 Jeg fikk aldri møte Grant Kelly. Han døde før jeg ble født. 12 00:01:12,697 --> 00:01:15,617 Men alle som kjente ham, sa han var veldig modig. 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,120 Derfor er han min helt. 14 00:01:20,955 --> 00:01:23,245 Takk, Judy, det var en strålende presentasjon. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,463 Jeg er ikke ferdig. 16 00:01:34,761 --> 00:01:38,011 Min andre helt er min adopterte far, John Robinson. 17 00:01:38,598 --> 00:01:41,268 Han er Navy SEAL og beskytter oss mot slemme folk. 18 00:01:41,351 --> 00:01:43,191 Han forteller også morsomme vitser 19 00:01:43,269 --> 00:01:45,309 og lager kakao når jeg er syk. 20 00:01:46,356 --> 00:01:49,936 Han leser alltid nattahistorier, selv når han er langt borte. 21 00:01:50,026 --> 00:01:53,066 Jeg er veldig heldig som har to helter å se opp til. 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,250 Hvordan går det der nede, John? 23 00:02:06,960 --> 00:02:07,790 John? 24 00:02:11,631 --> 00:02:12,671 Tro det eller ei, 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,626 jeg har hatt det verre. 26 00:02:14,717 --> 00:02:16,297 Hvordan går det der oppe? 27 00:02:17,345 --> 00:02:20,555 Vi har omtrent fire timer igjen før vi når deg. 28 00:02:20,640 --> 00:02:21,930 Du må holde ut. 29 00:02:22,559 --> 00:02:23,429 Holde ut. 30 00:02:23,893 --> 00:02:24,813 Ja. 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,928 KOLONISTBASE 3 MIL FRA BRØNNSTEDET 32 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Mulig fraktur i rygg og hodeskade. 33 00:03:10,398 --> 00:03:11,978 Flere blodutredelser. 34 00:03:12,066 --> 00:03:13,356 Antageligvis indre skader. 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,783 Ja, pulsen er svak 36 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 og ujevn. Oksygenering er hindret. 37 00:03:16,654 --> 00:03:17,914 Temperaturen synker. 38 00:03:17,989 --> 00:03:19,239 Han er bradykardisk. 39 00:03:20,742 --> 00:03:24,332 Vi må gjøre en CT av hode og ryggrad. 40 00:03:28,041 --> 00:03:28,881 Hva er det? 41 00:03:29,500 --> 00:03:30,340 Jeg vet ikke. 42 00:03:30,418 --> 00:03:33,458 Men det gjør metallet til et merkelig spon. 43 00:03:33,546 --> 00:03:35,756 Jeg har aldri sett noe ruste så fort. 44 00:03:35,840 --> 00:03:37,930 Chariotene er laget av en jernholdig legering. 45 00:03:38,009 --> 00:03:42,599 Mest titan, så det er ikke rust, men en slags kjemisk infeksjon. 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,563 Hvordan kan det gå an? 47 00:03:45,099 --> 00:03:48,479 Svaret på hvordan sett-inn-dårlig-ting-her er mulig... 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,725 Det er alltid det samme. Vi er på en fremmed planet. 49 00:03:55,693 --> 00:03:57,113 Det spres ved kontakt. 50 00:03:58,154 --> 00:03:58,994 Flott. 51 00:04:00,657 --> 00:04:01,907 Alle sammen, hør her. 52 00:04:02,158 --> 00:04:04,988 Alle kjøretøy står stille på basen inntil videre. 53 00:04:05,078 --> 00:04:07,458 Det gjelder Charioter, Jupitere, alt. 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,891 Hei, Judy, hører du meg? 55 00:04:31,771 --> 00:04:35,281 Ja. Jeg har levert en pasient. Jeg er på vei tilbake til deg nå. 56 00:04:35,358 --> 00:04:36,278 Fort deg. 57 00:04:36,818 --> 00:04:39,238 Jeg falt og ble stukket av en stang. 58 00:04:39,821 --> 00:04:40,911 Stukket? 59 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Vel, kanskje heller spiddet. 60 00:04:45,118 --> 00:04:47,748 Kan du si meg nøyaktig hvor såret er? 61 00:04:47,829 --> 00:04:49,079 Venstre side, 62 00:04:49,956 --> 00:04:51,326 rett under magen. 63 00:04:51,416 --> 00:04:53,076 Hvor mye blod har du mistet? 64 00:04:53,334 --> 00:04:55,424 Det fosser ikke ut, så moderat. 65 00:04:56,129 --> 00:04:57,759 Jeg legger press på det nå. 66 00:04:58,589 --> 00:05:00,089 Kan du lese av målingene dine? 67 00:05:00,174 --> 00:05:01,304 Pulsen er 100, 68 00:05:01,384 --> 00:05:04,354 blodtrykk er 140 over 80. 69 00:05:04,470 --> 00:05:06,970 Og temperaturen er 37. 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,227 Temperatur og blodtrykk er normale. 71 00:05:09,309 --> 00:05:10,849 Høy puls, men det er forventet. 72 00:05:10,935 --> 00:05:13,475 Jeg vet ikke om du har skadet et vitalt organ, 73 00:05:13,563 --> 00:05:17,943 men det høres ut som om stangen er stabil, derfor har du ikke blødd i hjel. 74 00:05:18,026 --> 00:05:19,606 Så heldig jeg er, da. 75 00:05:19,694 --> 00:05:22,324 Pappa, du må ikke røre deg. 76 00:05:22,405 --> 00:05:26,525 Mer skade kan gjøre at du blør enda mer og gi deg hypovolemisk sjokk. 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,710 Du må få en adrenalinsprøyte asap for å få opp blodtrykket, 78 00:05:30,788 --> 00:05:33,038 og antibiotika mot blodforgiftning. 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,590 Vel, du vet hvor jeg er. 80 00:05:37,295 --> 00:05:38,375 Ok. 81 00:05:38,463 --> 00:05:39,803 Følg med på målingene. 82 00:05:39,881 --> 00:05:40,971 Jeg er der straks. 83 00:05:45,470 --> 00:05:47,220 Judy Robinson til Hapgood. 84 00:05:47,764 --> 00:05:48,974 Dette er Hapgood. 85 00:05:49,057 --> 00:05:50,427 Hvor fort når dere faren min? 86 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 Om tre timer og førti minutter. 87 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 Han kan ikke vente så lenge. 88 00:05:53,770 --> 00:05:57,020 På borestedet var det en haug med lange rør. 89 00:05:57,315 --> 00:05:58,145 Caledon-rør. 90 00:05:58,232 --> 00:06:01,032 Kan de sendes ned? Jeg kan bruke dem til å sende utstyr. 91 00:06:01,110 --> 00:06:03,070 Judy, du kan ikke ta Charioten. 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,614 Det var en ulykke på borestedet. 93 00:06:04,697 --> 00:06:07,367 -Ja, faren din er innesperret. -Nei, skadd. 94 00:06:07,450 --> 00:06:10,370 Jeg når ikke moren min, så jeg må ned til ham. 95 00:06:10,495 --> 00:06:12,785 Charioten kan bryte sammen før du når frem. 96 00:06:12,872 --> 00:06:14,542 Du blir stående i ødemarken. 97 00:06:14,624 --> 00:06:15,884 Så må jeg redde to. 98 00:06:15,958 --> 00:06:18,208 Han vil dø hvis jeg ikke gjør dette. 99 00:06:21,464 --> 00:06:23,094 Jeg vet om risikoen. 100 00:06:25,927 --> 00:06:26,757 Kjør. 101 00:06:32,475 --> 00:06:34,385 Bare hold deg innenfor grensene. 102 00:06:34,477 --> 00:06:35,557 Skjønner. 103 00:06:44,404 --> 00:06:46,074 Jeg så det roboten så. 104 00:06:46,239 --> 00:06:48,159 Jeg så på en hoodoo-stein. 105 00:06:48,241 --> 00:06:49,281 Den der. 106 00:06:49,367 --> 00:06:51,237 Så han har vært her hele tiden. 107 00:06:51,327 --> 00:06:52,157 Har han det bra? 108 00:06:52,245 --> 00:06:53,115 Jeg vet ikke. 109 00:06:53,204 --> 00:06:54,834 Jeg så bare et glimt. 110 00:06:55,540 --> 00:06:57,080 Fint at du skal hente ham. 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,456 Jeg savner stjernefjeset. 112 00:06:59,043 --> 00:07:01,633 Hvordan skal dere finne nettopp den hoodoo-en? 113 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 Det må være millioner av dem. 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,260 Jeg kryssrefererte dataene fra det bildet 115 00:07:06,342 --> 00:07:08,012 med kartoversikten over planeten. 116 00:07:08,094 --> 00:07:09,184 Det ser ut til at 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,852 roboten er omtrent 20 mil øst for basen. 118 00:07:11,931 --> 00:07:16,191 Faren deres vil være ferdig i brønnen, og så kan vi kjøre dit på én dag. 119 00:07:16,269 --> 00:07:18,229 Sikkert at dere ikke trenger meg? 120 00:07:18,312 --> 00:07:20,822 Er du bekymret for å være her oppe alene? 121 00:07:20,898 --> 00:07:22,898 Uten foreldre som passer på? 122 00:07:23,234 --> 00:07:24,694 Jeg skal nok overleve. 123 00:07:24,777 --> 00:07:26,197 Du skal på skolen i dag. 124 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Trodde det var en spøk. 125 00:07:28,072 --> 00:07:30,282 Du har ikke vært på skolen på syv måneder. 126 00:07:30,366 --> 00:07:32,576 Dere tvinger oss til å studere hver dag. 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,829 -Du burde være glad for forandringen. -Will skal ikke på skolen. 128 00:07:37,832 --> 00:07:39,582 Bare hold deg unna trøbbel. 129 00:07:39,667 --> 00:07:40,497 Eller, 130 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 vent til jeg kommer tilbake. 131 00:07:55,641 --> 00:07:56,601 Hei, Mr. Adler. 132 00:07:56,684 --> 00:07:57,944 Det er bare Ben. 133 00:07:59,479 --> 00:08:01,859 Utskyting av transportferge starter. 134 00:08:01,939 --> 00:08:03,019 Hold avstand. 135 00:08:03,107 --> 00:08:04,277 Maureen. 136 00:08:04,358 --> 00:08:06,358 Lufttrykk stabilisert. 137 00:08:06,777 --> 00:08:08,697 Takk for at jeg får bli med. 138 00:08:09,530 --> 00:08:11,780 Vi vet begge at du ville ha blitt med uansett. 139 00:08:11,866 --> 00:08:15,576 -Skulle tro du ville ha bistand. -Vi er vant til å gjøre ting alene. 140 00:08:17,246 --> 00:08:19,286 Jeg har lagt merke til det. 141 00:08:20,124 --> 00:08:22,344 Du, jeg vet hva jeg kan, 142 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 og jeg vet hva han kan. 143 00:08:25,129 --> 00:08:27,339 Men du vet ingenting om meg. 144 00:08:29,425 --> 00:08:34,055 Allikevel er vi alle fortapt her ute sammen, og må stole på... 145 00:08:35,014 --> 00:08:38,064 ...at synene til en tolvåring skal føre oss hjem. 146 00:08:38,643 --> 00:08:42,103 Utskyting starter om tretti sekunder. 147 00:08:42,355 --> 00:08:44,645 Jeg innrømmer at jeg ikke forstår det. 148 00:08:45,233 --> 00:08:48,283 Wills kontakt med roboten er et mysterium. 149 00:08:48,402 --> 00:08:50,402 Jeg kunne gjette på vitenskapen... 150 00:08:53,991 --> 00:08:56,371 ...men jeg tror det stikker dypere. 151 00:08:57,828 --> 00:09:00,618 Forsegler kabinen for frakobling fra luftlås. 152 00:09:05,795 --> 00:09:07,545 Noe vi bare må ha tro på. 153 00:09:10,466 --> 00:09:12,586 Det er ikke lett for folk som oss. 154 00:09:18,766 --> 00:09:23,226 Frakobling om ti, ni, åtte, 155 00:09:23,604 --> 00:09:30,034 syv, seks, fem, fire, tre, to, én. 156 00:09:54,552 --> 00:09:56,302 Er det kaptein Radic? Hva skjedde? 157 00:09:56,429 --> 00:09:58,679 En av legene sa at han bare kollapset. 158 00:09:58,764 --> 00:10:00,774 Hun ante ikke hva som feilte ham. 159 00:10:01,225 --> 00:10:02,975 -Hvilken lege? -En terapeut. 160 00:10:03,436 --> 00:10:05,856 Jeg tror hun sa hun het dr. Smith. 161 00:10:07,315 --> 00:10:08,685 Håper dette passer deg. 162 00:10:08,983 --> 00:10:12,113 Flere av kontorene ble ødelagt i det første angrepet. 163 00:10:17,408 --> 00:10:18,908 Det er perfekt. 164 00:10:19,160 --> 00:10:20,700 Tusen takk. 165 00:10:20,786 --> 00:10:22,286 Bare hyggelig, dr. Smith. 166 00:10:25,833 --> 00:10:27,343 Blanke ark. 167 00:10:35,134 --> 00:10:36,184 Du ble arrestert. 168 00:10:39,013 --> 00:10:40,973 En liten misforståelse. 169 00:10:41,557 --> 00:10:43,177 Hva gjorde du med Radic? 170 00:10:47,063 --> 00:10:49,443 I det ene øyeblikket var alt bra... 171 00:10:50,441 --> 00:10:52,571 ...og i det neste lå han på gulvet. 172 00:10:54,153 --> 00:10:56,113 Alt skjedde så fort. 173 00:10:56,197 --> 00:10:58,317 Og nå har du eget kontor? 174 00:10:58,532 --> 00:11:00,872 Hvor skal jeg ellers ta imot pasienter? 175 00:11:03,996 --> 00:11:06,416 Alle har vært igjennom så mange traumer. 176 00:11:08,542 --> 00:11:10,132 Jeg vil gjøre det jeg kan. 177 00:11:11,587 --> 00:11:13,457 Hjelpe alle til å få det bedre. 178 00:11:18,678 --> 00:11:19,598 Og gå videre. 179 00:11:24,058 --> 00:11:26,768 Hvis du unnskylder meg, har jeg mye å gjøre nå. 180 00:11:28,145 --> 00:11:30,685 -Hvis du ikke vil ha en avtale? -Nei takk. 181 00:11:45,663 --> 00:11:46,503 Nei. 182 00:11:47,707 --> 00:11:48,917 Kom igjen. 183 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 Nei. 184 00:12:21,866 --> 00:12:26,326 Du er for øyeblikket 24,5 kilometer fra din destinasjon. 185 00:12:29,039 --> 00:12:30,169 Jeg klarer det ikke. 186 00:12:30,249 --> 00:12:31,499 Det er for vanskelig. 187 00:12:32,835 --> 00:12:35,495 Det er vanskelig, men du må fortsette å prøve. 188 00:12:37,590 --> 00:12:39,880 Jeg løper bare. Jeg er flink til det. 189 00:12:39,967 --> 00:12:41,337 Du er flink til å løpe. 190 00:12:41,427 --> 00:12:42,967 Du er flink til det meste. 191 00:12:43,053 --> 00:12:44,393 Men noen ganger 192 00:12:44,472 --> 00:12:47,102 vil det være noe som ikke er så enkelt. 193 00:12:47,183 --> 00:12:49,193 Det betyr ikke at du bare gir opp. 194 00:12:50,436 --> 00:12:52,556 Ok, skal vi prøve igjen? 195 00:12:52,772 --> 00:12:54,772 Kom igjen, gjør et forsøk til. 196 00:13:00,780 --> 00:13:03,700 -Ikke slipp før jeg sier i fra. -Nei da. Klar? 197 00:13:04,617 --> 00:13:05,737 Ikke slipp! 198 00:13:05,826 --> 00:13:07,536 Jeg er her. Jeg er rett her. 199 00:13:08,370 --> 00:13:09,540 Hei, du klarer det. 200 00:13:12,291 --> 00:13:14,751 Du klarer det! 201 00:13:15,294 --> 00:13:16,384 Ok, slipp! 202 00:13:18,881 --> 00:13:19,801 Se på deg! 203 00:13:19,882 --> 00:13:21,932 Se, pappa! Se på meg! 204 00:13:22,009 --> 00:13:22,969 Jeg ser deg! 205 00:13:27,139 --> 00:13:27,969 Jeg ser deg! 206 00:13:35,981 --> 00:13:37,981 Judy til pappa, hører du meg? 207 00:13:38,734 --> 00:13:39,654 Ja, jeg er her. 208 00:13:40,903 --> 00:13:42,663 Hvordan går det? 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 Hverken verre eller bedre. 210 00:13:45,032 --> 00:13:47,032 Ok, det er bra. Ingen endring. 211 00:13:47,535 --> 00:13:51,325 Det som gjorde at drillen falt sammen, påvirker nå Chariotene. 212 00:13:51,413 --> 00:13:53,123 Den jeg har, brøt sammen nå. 213 00:13:53,249 --> 00:13:54,829 Jeg må gå til fots herfra. 214 00:13:55,543 --> 00:13:58,883 -Hvor langt unna er du? -Omtrent tjuefire kilometer. 215 00:13:58,963 --> 00:14:01,053 -Det er for langt. -Ikke for meg. 216 00:14:01,131 --> 00:14:04,511 Hvis jeg løper med en fart på fem minutter per kilometer, 217 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 er jeg der om to timer. 218 00:14:08,973 --> 00:14:11,603 Du snakker med tidligere kretsmester i løping. 219 00:14:11,684 --> 00:14:12,694 Jeg husker det. 220 00:14:15,646 --> 00:14:16,606 Vær forsiktig. 221 00:15:08,490 --> 00:15:11,540 Husk, timen starter om to minutter. 222 00:15:17,750 --> 00:15:20,790 AVFALLSPRESSE BEGRENSET ADGANG 223 00:15:23,464 --> 00:15:24,304 Penny. 224 00:15:26,717 --> 00:15:27,927 Vijay. 225 00:15:28,010 --> 00:15:30,680 Vi visste ikke om vi kom til å se dere igjen. 226 00:15:30,763 --> 00:15:31,683 Ja, jeg vet. 227 00:15:31,764 --> 00:15:34,314 Jeg trodde du var på planeten med de andre kolonistene. 228 00:15:34,391 --> 00:15:36,941 Skal ikke faren din representere der? 229 00:15:37,019 --> 00:15:39,859 Pappa er det, men mamma er her med logistikkteamet, 230 00:15:39,939 --> 00:15:43,859 så de sørger for at lagrene er fulle og klare til folk kommer tilbake. 231 00:15:44,485 --> 00:15:45,315 Skjønner. 232 00:15:49,323 --> 00:15:50,533 Vil du... 233 00:15:50,616 --> 00:15:53,036 -Nei. Det går bra. Jeg sitter... -Ok. 234 00:15:53,118 --> 00:15:55,498 Velkommen tilbake, alle sammen! 235 00:15:56,956 --> 00:16:00,956 -Fint å se deg igjen, Penny. -Fint å bli sett, mr. Jackson. 236 00:16:01,543 --> 00:16:05,383 Siden det ser ut til at vår tid på denne planeten går mot slutten, 237 00:16:05,464 --> 00:16:06,594 ville det være feil... 238 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 Men da sees vi. 239 00:16:08,467 --> 00:16:09,467 Ja. Vi sees. 240 00:16:09,551 --> 00:16:12,511 ...å studere den unike vegetasjonen 241 00:16:12,596 --> 00:16:14,596 som vi skal forlate. 242 00:16:15,641 --> 00:16:18,601 For dette prosjektet skal vi jobbe sammen i par. 243 00:16:19,645 --> 00:16:22,145 Så la oss finne partnere. 244 00:16:22,231 --> 00:16:23,401 Jeg er med Vijay. 245 00:16:30,197 --> 00:16:33,657 Er du sikker? Kanskje det var en tilfeldighet? 246 00:16:33,742 --> 00:16:37,292 At han ble syk en time etter at han arresterte henne, 247 00:16:37,371 --> 00:16:40,921 og nå er han i koma fordi hjernen ikke slutter å svulme opp? 248 00:16:41,000 --> 00:16:42,420 Du må si det til faren min. 249 00:16:42,501 --> 00:16:45,001 -Han tror oss ikke uten bevis. -Oss? 250 00:16:53,804 --> 00:16:54,644 Mr. Jackson? 251 00:16:54,722 --> 00:16:57,182 Kan vi gå og vaske oss? 252 00:16:58,434 --> 00:17:00,444 -Vijay sølte og... -Jada. 253 00:17:13,574 --> 00:17:14,744 Du ser sliten ut! 254 00:17:15,159 --> 00:17:16,789 Førstemann til søppelkassa. 255 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 Ja. Hvis du vil det. 256 00:17:18,996 --> 00:17:21,666 Sikkert at du ikke svimer av, gammer'n? 257 00:17:21,749 --> 00:17:23,789 For det første er jeg ikke gammel. 258 00:17:23,917 --> 00:17:26,797 For det andre svimer ikke Navy SEALs av. 259 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 Én, to, tre. Løp! 260 00:17:40,017 --> 00:17:41,267 Klarer det fremdeles. 261 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 Førstemann til bilen. 262 00:17:46,690 --> 00:17:47,650 Hva, alt nå? 263 00:17:47,733 --> 00:17:49,153 Ja. Du tar meg igjen. 264 00:18:12,257 --> 00:18:13,467 Pappa, hører du meg? 265 00:18:14,218 --> 00:18:15,428 Ja, jeg er her. 266 00:18:17,262 --> 00:18:18,312 Hvordan går det? 267 00:18:19,848 --> 00:18:21,348 Kanskje litt varm. 268 00:18:22,601 --> 00:18:23,981 Hva er temperaturen? 269 00:18:27,981 --> 00:18:29,531 Den er 39. 270 00:18:29,608 --> 00:18:32,528 Det er ikke litt varm! Hva er blodtrykk og puls? 271 00:18:32,653 --> 00:18:34,153 Åttiåtte over femti. 272 00:18:35,072 --> 00:18:37,072 Og 110. 273 00:18:38,283 --> 00:18:39,583 Blør du fortsatt? 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,461 Kanskje litt mer. 275 00:18:46,083 --> 00:18:48,253 Du blør inn i bukhulen. 276 00:19:02,182 --> 00:19:03,432 Er du der fremdeles? 277 00:19:05,978 --> 00:19:08,478 Jeg fant en raskere rute. Jeg er der snart. 278 00:19:11,650 --> 00:19:14,110 Advarsel. Grensegjerde deaktivert. 279 00:19:16,280 --> 00:19:18,820 Advarsel. Du er utenfor grensegjerdet. 280 00:19:19,158 --> 00:19:21,158 For din sikkerhet, vennligst snu. 281 00:19:29,751 --> 00:19:31,591 -Slutt å se. -Jeg gjør ikke det. 282 00:19:43,098 --> 00:19:46,518 Vi sees ikke på syv måneder, og jeg gjør ulovlige ting for deg alt. 283 00:19:46,602 --> 00:19:48,602 Du insisterte på å bli med. 284 00:19:48,687 --> 00:19:52,317 Som om jeg ville gi deg koden som låser opp alt på Resolute. 285 00:19:52,941 --> 00:19:54,781 Den du stjal fra faren din. 286 00:19:54,860 --> 00:19:56,450 Det er noe annet. 287 00:19:58,697 --> 00:19:59,697 Fort. 288 00:20:19,134 --> 00:20:22,514 Vent. De programmerer pressen til å skru seg på hver time. 289 00:20:27,684 --> 00:20:28,984 Jeg tror det går bra. 290 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Så masse søppel. 291 00:20:43,617 --> 00:20:45,617 Vi ser etter en blå søppelsekk. 292 00:20:46,370 --> 00:20:48,460 Du først. Dette var din idé. 293 00:20:51,208 --> 00:20:52,168 Ok. Greit. 294 00:21:08,016 --> 00:21:09,636 Dette klarer jeg ikke. 295 00:21:09,726 --> 00:21:12,306 Kom igjen. Bare pust gjennom munnen. 296 00:21:12,396 --> 00:21:13,936 Jeg vil ikke ha det i munnen. 297 00:21:14,022 --> 00:21:16,532 Greit. Kan du bare hjelpe meg opp, da? 298 00:21:16,608 --> 00:21:17,988 Takk. 299 00:21:24,324 --> 00:21:27,334 Jeg går og ser her, og du ser der. 300 00:22:36,355 --> 00:22:38,895 Husk disse tre reglene når du er i villmarka. 301 00:22:39,483 --> 00:22:41,443 Kan bety forskjellen mellom liv og død. 302 00:22:41,526 --> 00:22:44,776 Pappa, vi skal til et godt oppmerket turområde. 303 00:22:44,863 --> 00:22:46,283 Og en vannpark. 304 00:22:46,365 --> 00:22:49,615 Ikke la det ligge igjen mat... Du vil ikke tiltrekke dyr. 305 00:22:49,701 --> 00:22:53,041 Regel nummer to, husk alltid brannreglene. 306 00:22:53,288 --> 00:22:55,498 Hva er årsak nummer én til skogbrann? 307 00:22:55,916 --> 00:22:56,746 Mennesker. 308 00:22:56,833 --> 00:22:57,883 Riktig. 309 00:22:57,959 --> 00:23:01,839 -Det tar meg til regel nummer tre... -Jeg melder når jeg er der. 310 00:23:02,506 --> 00:23:03,916 Hva er regel nummer tre? 311 00:23:04,007 --> 00:23:05,547 Aksepter det uventede. 312 00:23:05,634 --> 00:23:08,854 Når noe går galt, så ikke bare stå der og klag. 313 00:23:08,929 --> 00:23:10,179 Vurder alternativene. 314 00:23:10,263 --> 00:23:12,723 -Og fortsett. Glad i deg! -Glad i deg, også. 315 00:23:15,435 --> 00:23:16,395 Ha det gøy. 316 00:23:33,620 --> 00:23:35,000 Aksepter det uventede. 317 00:23:35,622 --> 00:23:36,872 Vurder mulighetene. 318 00:23:37,082 --> 00:23:39,252 Og fortsett. Glad i deg! Ha det. 319 00:24:31,887 --> 00:24:36,097 Dette tar en evighet. Mr. Jackson kommer til å lete etter oss. 320 00:24:39,436 --> 00:24:41,726 -Herregud. -Fant du den? 321 00:24:44,024 --> 00:24:45,484 Noen andre kjøpte Oreo. 322 00:24:49,154 --> 00:24:50,204 Hva gjør du? 323 00:24:51,198 --> 00:24:52,068 Ingenting. 324 00:24:52,866 --> 00:24:54,736 -Du så inni den pakken. -Neida. 325 00:24:54,826 --> 00:24:56,996 Du så etter om det var noen igjen. 326 00:24:57,078 --> 00:24:59,328 Hva slags person tror du jeg er? 327 00:25:01,583 --> 00:25:03,043 Sist vi var sammen, 328 00:25:03,710 --> 00:25:07,210 var vi i en hule med bæsj, og nå står vi til knes i søppel. 329 00:25:07,297 --> 00:25:11,087 -Kanskje universet vil fortelle oss noe. -Ja, vi stinker sammen. 330 00:25:13,720 --> 00:25:15,430 Men vi er liksom venner nå? 331 00:25:15,514 --> 00:25:18,024 Du er den eneste jeg kjenner på Resolute, 332 00:25:18,099 --> 00:25:20,099 så, ja. Klart. 333 00:25:20,477 --> 00:25:24,857 -Som venn, kan jeg spørre deg om noe? -Så lenge du kan gjøre to ting samtidig. 334 00:25:28,360 --> 00:25:31,530 Hva mente du da du sa jeg var dårlig til å kysse? 335 00:25:33,323 --> 00:25:36,163 Da vi var på den andre planeten, sa du det. 336 00:25:41,748 --> 00:25:42,578 Vi er i et rom 337 00:25:43,250 --> 00:25:44,540 som lukter som tåfis 338 00:25:45,335 --> 00:25:46,165 og spy. 339 00:25:47,254 --> 00:25:51,054 -Og du vil snakke om kyssing? -Jeg har aldri fått klager før, så... 340 00:25:51,132 --> 00:25:53,892 -Synd jeg dro ned gjennomsnittet. -For mye lepper? 341 00:25:53,969 --> 00:25:55,509 -Ikke nok? -Vi gjør visst dette. 342 00:25:55,595 --> 00:25:59,425 Dårlig ånde? Emory gir meg sure oppstøt, og jeg har ikke mer tyggis 343 00:25:59,516 --> 00:26:00,346 Jeg husker ikke... 344 00:26:00,433 --> 00:26:03,693 Og så stivner jeg når jeg blir overrasket, som den dagen. 345 00:26:03,770 --> 00:26:06,360 Vanligvis kan jeg forutse at et kyss vil komme, 346 00:26:06,439 --> 00:26:08,319 og da har jeg avslapningsteknikker... 347 00:26:08,400 --> 00:26:09,650 Å, herregud, stopp! 348 00:26:10,193 --> 00:26:12,743 Du har visst tenkt på dette i månedsvis, 349 00:26:12,821 --> 00:26:15,281 så jeg skal være helt ærlig med deg. 350 00:26:15,740 --> 00:26:20,290 Jeg er kanskje ikke den som burde bedømme kyssing. 351 00:26:22,539 --> 00:26:23,709 Men du sa det var... 352 00:26:23,790 --> 00:26:25,540 Ja, jeg vet hva jeg sa. 353 00:26:25,625 --> 00:26:27,665 Bare hør hva noen andre mener. 354 00:26:29,629 --> 00:26:30,509 Herregud. 355 00:26:32,757 --> 00:26:33,927 Det var ditt første kyss. 356 00:26:34,009 --> 00:26:35,219 Hvis det var sant, 357 00:26:35,302 --> 00:26:37,302 ville jeg gjerne komme tilbake til det 358 00:26:37,387 --> 00:26:39,057 når jeg har noe å sammenligne med. 359 00:26:39,139 --> 00:26:42,559 Kan vi fokusere på å stoppe en kriminell mesterhjerne nå? 360 00:26:46,646 --> 00:26:47,516 Herregud. 361 00:26:50,233 --> 00:26:51,073 Jeg fant den. 362 00:26:54,237 --> 00:26:55,197 Tom NRE-pose... 363 00:26:56,656 --> 00:26:57,616 et bananskall... 364 00:26:59,534 --> 00:27:00,584 skittent papir... 365 00:27:02,579 --> 00:27:03,959 bananskall. 366 00:27:06,499 --> 00:27:07,919 Gud, et bananskall. 367 00:27:08,001 --> 00:27:09,841 Smith elsker visst bananer. 368 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Vent litt. 369 00:27:13,340 --> 00:27:14,920 Det står noe på denne. 370 00:27:15,008 --> 00:27:16,218 Hva står det? 371 00:27:16,885 --> 00:27:18,845 DREPT 372 00:27:20,555 --> 00:27:21,715 Drept. 373 00:27:35,111 --> 00:27:36,741 Er det det jeg tror det er? 374 00:27:41,743 --> 00:27:44,003 Vi må komme oss ut herfra. Kom igjen. 375 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 Nei. 376 00:27:45,580 --> 00:27:46,410 Penny, kom! 377 00:27:46,498 --> 00:27:48,538 Jeg kan ikke... foten sitter fast. 378 00:27:52,462 --> 00:27:53,462 Kom igjen. 379 00:27:54,214 --> 00:27:55,134 Penny, dra! 380 00:27:55,215 --> 00:27:56,125 Jeg drar! 381 00:27:58,593 --> 00:28:00,103 Jeg beklager. Jeg må gå! 382 00:28:00,178 --> 00:28:01,508 Vijay! 383 00:28:02,389 --> 00:28:04,019 Vent, hvor går du? 384 00:28:04,099 --> 00:28:06,639 Nei. Vijay! 385 00:28:09,396 --> 00:28:11,396 Hvor går du? Hjelp! 386 00:28:16,528 --> 00:28:18,528 Nei! Vijay! Nei. 387 00:28:35,046 --> 00:28:36,046 Takk, Vijay. 388 00:28:37,132 --> 00:28:39,052 Hvis du ikke hadde redde meg... 389 00:28:40,468 --> 00:28:42,138 Trodde du jeg gikk fra deg? 390 00:28:43,138 --> 00:28:45,888 Ikke fordi jeg måtte gå og slå av maskinen. 391 00:28:47,183 --> 00:28:50,563 Jeg vet ikke hvordan du ellers ville ha gjort det. 392 00:29:09,122 --> 00:29:10,542 Jeg må innrømme noe. 393 00:29:10,623 --> 00:29:11,963 Hold det for deg selv, 394 00:29:12,041 --> 00:29:14,501 for jeg vil ikke måtte vitne mot deg. 395 00:29:18,465 --> 00:29:20,085 Du var mitt første kyss òg. 396 00:29:22,844 --> 00:29:23,724 Ja... 397 00:29:25,430 --> 00:29:28,310 Det er jo åpenbart når man ser tilbake på det. 398 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Han oppfører seg så voksent nå 399 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 at jeg glemmer hvor liten han ser ut når han sover. 400 00:29:52,415 --> 00:29:55,375 Mine barn pleide å sovne hver gang vi var i bilen. 401 00:29:56,544 --> 00:29:57,674 Har du barn? 402 00:29:57,754 --> 00:30:00,014 Tvillinggutter. Noen år eldre enn Will. 403 00:30:01,257 --> 00:30:02,797 Kanskje Penny kjenner dem. 404 00:30:02,884 --> 00:30:05,394 De er alt på Alpha Centauri med kona mi. 405 00:30:06,554 --> 00:30:08,644 De var i den femte kolonistgruppen. 406 00:30:11,434 --> 00:30:13,024 Dro du ikke med dem? 407 00:30:14,813 --> 00:30:18,363 Jobben min krever at jeg reiser frem og tilbake på Resolute. 408 00:30:18,441 --> 00:30:20,361 Vanligvis tre måneder av gangen. 409 00:30:20,443 --> 00:30:21,783 Nå er du her. 410 00:30:24,405 --> 00:30:25,485 Det er tøft. 411 00:30:25,573 --> 00:30:27,533 Takket være din sønn 412 00:30:27,617 --> 00:30:29,577 har jeg et håp om å se dem igjen. 413 00:30:33,623 --> 00:30:35,833 Så det er bra han sto på testen, da. 414 00:30:37,126 --> 00:30:38,286 Unnskyld? 415 00:30:39,087 --> 00:30:43,167 I journalen hans sto det at han hadde problemer med førkvalifiseringen. 416 00:30:43,675 --> 00:30:45,335 Men han klarte seg åpenbart. 417 00:30:46,052 --> 00:30:47,392 Ja. Det gjorde han. 418 00:31:10,159 --> 00:31:12,579 De fjernet den parken vi pleide å løpe i. 419 00:31:15,123 --> 00:31:18,043 Jeg tror det er et lite kjøpesenter nå. 420 00:31:20,628 --> 00:31:22,548 Ja, ingen løper utendørs lenger. 421 00:31:23,298 --> 00:31:24,298 Sant. 422 00:31:25,091 --> 00:31:26,221 På grunn av luften. 423 00:31:32,515 --> 00:31:35,805 Mamma sa at du virkelig hjalp til mens jeg var borte. 424 00:31:37,145 --> 00:31:39,605 Hjalp Penny og Will med leksene... 425 00:31:41,441 --> 00:31:42,571 ...lagde mat... 426 00:31:44,444 --> 00:31:47,534 ...mens du studerte til de medisinske eksamenene. 427 00:31:48,323 --> 00:31:51,083 Det er mye press for en attenåring. 428 00:31:55,038 --> 00:31:56,288 Nå er jeg tilbake. 429 00:31:56,956 --> 00:31:58,916 Du trenger ikke å jobbe så hardt. 430 00:32:00,209 --> 00:32:02,169 Å være med familien er ikke jobb. 431 00:32:02,795 --> 00:32:03,795 Jeg mente ikke... 432 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Det jeg mente, var... 433 00:32:07,300 --> 00:32:10,390 At du vil ting skal være som før du dro fra mamma? 434 00:32:12,472 --> 00:32:13,722 Jeg... 435 00:32:14,098 --> 00:32:16,138 ...mente ikke at det skulle skje. 436 00:32:18,686 --> 00:32:19,766 Nå er jeg tilbake. 437 00:32:21,147 --> 00:32:22,147 For godt. 438 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Og vi kan være en familie igjen. 439 00:32:29,322 --> 00:32:30,282 Du... 440 00:32:31,658 --> 00:32:35,948 Jeg forstår at det ikke føles bra, og at du vil gjøre det godt igjen. 441 00:32:36,829 --> 00:32:40,079 Så gjør det overfor Penny og Will og mamma, men... 442 00:32:41,000 --> 00:32:45,300 Ikke kom til Alpha Centauri for min del, for jeg klarer meg fint uten deg. 443 00:33:07,276 --> 00:33:08,316 Judy. 444 00:33:09,153 --> 00:33:10,203 Kan du høre meg? 445 00:33:10,822 --> 00:33:12,702 Ja, jeg er snart fremme. 446 00:33:13,783 --> 00:33:14,913 Det vet jeg. 447 00:33:19,539 --> 00:33:21,669 Vet du, da jeg så deg første gang... 448 00:33:24,419 --> 00:33:25,709 ...var du så... 449 00:33:26,796 --> 00:33:28,416 ...bitte liten. 450 00:33:29,007 --> 00:33:32,717 Men jeg visste at du ville bli en sterk person. 451 00:33:34,512 --> 00:33:36,722 Og da jeg giftet meg med moren din... 452 00:33:37,473 --> 00:33:38,773 ...lovet jeg henne... 453 00:33:40,101 --> 00:33:42,521 ...at jeg skulle gjøre alt jeg kunne... 454 00:33:43,730 --> 00:33:47,730 ...for å hjelpe deg å bli den personen du var ment å være. 455 00:33:49,944 --> 00:33:52,824 -Hvorfor forteller du meg dette? -Hør her... 456 00:33:54,115 --> 00:33:55,525 Alle verktøy... 457 00:33:56,534 --> 00:33:58,544 ...alt jeg har lært deg... 458 00:34:00,204 --> 00:34:01,544 Du har dem. 459 00:34:02,331 --> 00:34:03,541 Du kan dem utenat. 460 00:34:04,751 --> 00:34:08,091 Les av målingene dine! 461 00:34:08,171 --> 00:34:10,381 Du trenger ikke faren din lenger. 462 00:34:13,468 --> 00:34:16,348 Jeg vet at uansett hva som skjer deg i livet... 463 00:34:19,474 --> 00:34:21,104 ...vil du klare deg fint. 464 00:34:22,310 --> 00:34:23,270 Fint. 465 00:34:24,062 --> 00:34:27,152 La meg fortelle deg hvordan livet blir uten deg. 466 00:34:29,150 --> 00:34:32,150 Mamma... vil kaste seg over jobben. 467 00:34:32,236 --> 00:34:34,696 Hun vil bli kald og fjern. 468 00:34:35,156 --> 00:34:38,116 Penny vil bli bitter, og hun vil bli utagerende. 469 00:34:38,201 --> 00:34:39,041 Og Will... 470 00:34:40,119 --> 00:34:42,959 ...vil forsvinne inn i seg selv. 471 00:34:43,664 --> 00:34:44,714 Alt håpet... 472 00:34:45,708 --> 00:34:47,538 ...det lyset han bærer i seg, 473 00:34:47,627 --> 00:34:50,457 vil dø idet jeg sier du ikke klarte deg. 474 00:34:51,506 --> 00:34:53,506 Og jeg, vel... 475 00:34:54,217 --> 00:34:56,087 Jeg vil gjøre som alltid; 476 00:34:56,177 --> 00:34:59,387 prøve å holde familien samlet, for det er min plikt. 477 00:34:59,972 --> 00:35:02,482 Det er jobben min fordi jeg er glad i dem, 478 00:35:03,142 --> 00:35:04,392 men jeg vil hate deg. 479 00:35:06,437 --> 00:35:08,437 Jeg vil hate deg fordi du ga opp. 480 00:35:09,524 --> 00:35:12,034 Jeg vil hate deg for at du tok enda en far 481 00:35:12,443 --> 00:35:13,533 fra meg. 482 00:35:15,154 --> 00:35:16,454 Jeg vil hate deg 483 00:35:17,198 --> 00:35:20,538 for at du ikke var glad nok i meg til å prøve hardere... 484 00:35:22,453 --> 00:35:23,963 ...for jeg trenger deg. 485 00:35:28,501 --> 00:35:30,461 Jeg vil alltid trenge deg. 486 00:35:31,420 --> 00:35:33,010 Og jeg skal ikke hate deg, 487 00:35:33,548 --> 00:35:35,008 og jeg lar deg ikke dø. 488 00:36:00,116 --> 00:36:00,986 Ikke slipp. 489 00:36:01,701 --> 00:36:02,541 Jeg er her. 490 00:36:02,618 --> 00:36:03,618 Jeg er rett her. 491 00:36:12,503 --> 00:36:14,553 Jeg kommer, pappa. Hold ut! 492 00:36:47,747 --> 00:36:49,497 Pappa? Her har du sprøytene. 493 00:36:50,208 --> 00:36:53,288 Gi deg selv adrenalin først, så antibiotika. 494 00:36:55,171 --> 00:36:56,091 Pappa? 495 00:37:00,301 --> 00:37:02,301 Stopp boringen! Stopp! 496 00:37:08,142 --> 00:37:09,852 Pappa? Hører du meg? 497 00:37:12,438 --> 00:37:13,268 Pappa? 498 00:37:19,278 --> 00:37:20,198 Klarte det. 499 00:37:26,452 --> 00:37:29,162 Nå må dere få meg ut av denne pokkers brønnen. 500 00:37:31,332 --> 00:37:32,382 Start! 501 00:37:45,721 --> 00:37:47,391 Forsiktig. 502 00:37:53,271 --> 00:37:54,521 Ok, pappa. 503 00:37:56,148 --> 00:37:59,318 Jeg skal gi deg en IV, ok? 504 00:37:59,485 --> 00:38:00,695 Judy. 505 00:38:00,778 --> 00:38:01,898 Judy. 506 00:38:02,071 --> 00:38:02,951 Hei. 507 00:38:03,489 --> 00:38:04,449 Judy. 508 00:38:05,116 --> 00:38:06,196 Judy. 509 00:38:06,284 --> 00:38:07,954 Jeg er her, pappa 510 00:38:09,370 --> 00:38:11,370 Jeg er rett her. 511 00:38:13,291 --> 00:38:14,961 Jeg er rett her. 512 00:38:25,261 --> 00:38:27,641 På skjermen til venstre er det en vaskulær plante. 513 00:38:27,722 --> 00:38:31,482 Hvis vi zoomer inn, kan vi se vevet som transporterer... 514 00:38:34,645 --> 00:38:35,645 Hva står det? 515 00:38:42,611 --> 00:38:44,531 NYSGJERRIGHET DREPTE KATTEN 516 00:38:52,621 --> 00:38:53,961 Unnskyld meg. 517 00:38:55,750 --> 00:38:57,130 Ja, kan jeg hjelpe deg? 518 00:38:57,668 --> 00:38:59,878 Jeg må snakke med Penny Robinson. 519 00:39:00,171 --> 00:39:01,341 Er du moren hennes? 520 00:39:02,631 --> 00:39:03,471 Nei. 521 00:39:03,841 --> 00:39:05,181 Jeg er dr. Zoe Smith, 522 00:39:05,259 --> 00:39:06,969 terapeuten her om bord. 523 00:39:07,511 --> 00:39:11,221 Jeg vil bare høre hvordan Penny har det tilbake på Resolute. 524 00:39:14,185 --> 00:39:15,385 Perfekt timing. 525 00:39:16,729 --> 00:39:18,979 Vi fortsetter dette i morgen. 526 00:39:24,737 --> 00:39:26,407 Hei, du er Vijay, ikke sant? 527 00:39:26,864 --> 00:39:29,124 Jeg har lest om deg i Pennys bok. 528 00:39:31,202 --> 00:39:32,662 Hva er den lukten? 529 00:39:33,245 --> 00:39:34,615 Å, det er deg. 530 00:39:35,790 --> 00:39:38,250 Håper lappen du fant i søpla var verdt det. 531 00:39:38,834 --> 00:39:40,714 Aner ikke hva du snakker om. 532 00:39:41,504 --> 00:39:44,014 Nysgjerrighet drepte kanskje katten, 533 00:39:44,090 --> 00:39:47,640 men katter gjør det ikke åpenbart når de følger etter noen. 534 00:39:48,260 --> 00:39:50,760 -Vil du snakke om åpenbart? -Penny. 535 00:39:50,846 --> 00:39:53,056 -Hva gjorde du med Radic? -Penny, kom. 536 00:39:53,557 --> 00:39:57,097 Mener du bortsett fra å rope etter hjelp og redde livet hans? 537 00:40:01,899 --> 00:40:02,819 Penny. 538 00:40:02,900 --> 00:40:05,610 -Du slipper ikke unna med dette. -Du forstår ikke. 539 00:40:05,694 --> 00:40:08,664 Jeg prøver å beskytte deg. 540 00:40:09,240 --> 00:40:10,160 Alle tror... 541 00:40:11,158 --> 00:40:13,158 Nei, alle vet... 542 00:40:14,745 --> 00:40:18,325 ...at jeg er et respektert medlem av den 24. kolonistgruppen. 543 00:40:18,416 --> 00:40:19,996 Du må akseptere det. 544 00:40:21,252 --> 00:40:23,842 For hvis du begynner å komme med ville anklager, 545 00:40:23,921 --> 00:40:27,171 -som kan motbevises med fakta... -Du fant på fakta! 546 00:40:27,258 --> 00:40:30,008 Jeg vil ikke folk skal tro at du innbiller deg ting, 547 00:40:30,094 --> 00:40:32,724 for jeg er Dr. Smith nå. 548 00:40:34,140 --> 00:40:35,180 Permanent. 549 00:40:37,268 --> 00:40:38,098 For alltid. 550 00:40:38,644 --> 00:40:41,904 Det betyr ingenting hva navnet ditt er. Du er den du er. 551 00:40:43,149 --> 00:40:44,819 Jeg vet det er mye å be om, 552 00:40:44,900 --> 00:40:47,530 men kan du ikke bare være glad på mine vegne? 553 00:40:49,697 --> 00:40:50,697 Vijay. 554 00:41:13,721 --> 00:41:16,101 Metallringen i rapporten din... 555 00:41:17,349 --> 00:41:19,099 Lurte på når det ville komme. 556 00:41:19,185 --> 00:41:21,935 Hva om jeg sa at det ikke var den eneste? 557 00:41:23,147 --> 00:41:26,187 At planeten vi er på vei til; det er en der også? 558 00:41:26,901 --> 00:41:31,161 Ser ut til å være samme som deres. Stormene slår til hver 23. dag. 559 00:41:31,238 --> 00:41:35,908 Vi har vegret oss for å komme nær, men i typisk Robinson-stil 560 00:41:36,035 --> 00:41:37,655 nærmer dere dere uansett. 561 00:41:39,663 --> 00:41:41,333 Noen teorier om hva de er? 562 00:41:41,749 --> 00:41:43,829 Jeg tror det har å gjøre med lynet. 563 00:41:43,918 --> 00:41:46,998 Man bygger jo ikke noe så stort som et kunstprosjekt. 564 00:41:47,922 --> 00:41:49,472 Det må ha et formål. 565 00:41:51,217 --> 00:41:53,297 Disse symbolene på overflaten... 566 00:41:53,385 --> 00:41:56,255 Lingvistene våre forstår ikke hva de betyr. 567 00:41:56,805 --> 00:41:59,015 Når vi finner roboten min der nede, 568 00:41:59,099 --> 00:42:00,179 kan vi spørre ham. 569 00:42:02,228 --> 00:42:04,398 La oss bare håpe at vi liker svaret. 570 00:44:27,289 --> 00:44:29,209 Tekst: Elin Røksund