1 00:00:06,297 --> 00:00:08,967 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:21,122 --> 00:01:23,122 -Hva var det? -J2 er ikke lenger... 3 00:01:27,754 --> 00:01:29,764 Kaptein, vi har mistet kontakt med Robinsons. 4 00:01:29,839 --> 00:01:31,549 -Er det noe? -Ingenting på radaren. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,433 Vent... kontakt. Grad null-seks-null. 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,721 Potensielt møte. 7 00:01:40,058 --> 00:01:41,018 Hva er det der? 8 00:02:04,999 --> 00:02:09,589 SYV MÅNEDER SENERE 9 00:02:30,233 --> 00:02:31,283 Klar? 10 00:03:09,063 --> 00:03:11,483 Den nye kaliumraten ser ut til å stemme. 11 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 Ser sånn ut. 12 00:04:25,348 --> 00:04:28,428 -Tror du det vil funke? -Det er verdt et forsøk. 13 00:05:05,555 --> 00:05:07,015 Våkn opp. 14 00:05:09,600 --> 00:05:11,390 Mamma! Kom opp hit! 15 00:05:18,651 --> 00:05:19,691 Vent litt. 16 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 INGEN ADGANG! WILL OG PAPPA 17 00:05:21,446 --> 00:05:23,356 Kom igjen. Dette er så slemt. 18 00:05:23,448 --> 00:05:25,328 Har du noen innvirkning på dem? 19 00:05:25,408 --> 00:05:27,658 Jeg prøver å ikke misbruke makten min. 20 00:05:32,332 --> 00:05:34,672 Dette var det topphemmelige prosjektet? 21 00:05:37,086 --> 00:05:39,706 Det var lettere å finne et tre i Glendale. 22 00:05:39,797 --> 00:05:41,797 Det er glødende mose fra stranden. 23 00:05:41,883 --> 00:05:43,973 Se. Minner meg litt om du-vet-hvem. 24 00:05:44,761 --> 00:05:45,851 Kanskje litt. 25 00:05:47,513 --> 00:05:50,143 -God jul, alle sammen! -Du ser annerledes ut. 26 00:05:50,224 --> 00:05:53,104 -Han tok endelig en dusj. -Jeg vil lukte godt for nissen. 27 00:05:53,186 --> 00:05:54,556 Kan vi åpne gavene? 28 00:05:54,645 --> 00:05:56,765 Jeg vil først! Ok... 29 00:05:57,398 --> 00:06:02,488 Dette er min aller siste flaske whisky. Dere skal ha den til nødstilfeller. 30 00:06:03,696 --> 00:06:05,196 Har ikke smakt sånt på lang tid. 31 00:06:05,281 --> 00:06:07,281 -Må vi vente så lenge? -Nei. 32 00:06:08,117 --> 00:06:10,327 Will. God jul, kompis. 33 00:06:11,079 --> 00:06:12,159 Takk, Pappa! 34 00:06:12,580 --> 00:06:14,080 -Gave-tid! -Nå åpner vi. 35 00:06:14,165 --> 00:06:15,035 Kom igjen. 36 00:06:29,639 --> 00:06:33,479 På tide du lærer å kjøre. Jeg kunne jo ikke pakke inn Chariot. 37 00:06:34,227 --> 00:06:36,847 -Topp! Ja, kompis. -Takk, pappa. 38 00:06:36,938 --> 00:06:40,898 Du trenger ikke nøkkelen til å kjøre. Eller timer. Eller tillatelse. 39 00:06:42,026 --> 00:06:44,066 Denne er til Penny. 40 00:06:45,071 --> 00:06:47,991 Er den til Penny, når alle unntatt henne får? 41 00:06:48,074 --> 00:06:49,244 Her. 42 00:06:49,409 --> 00:06:50,789 -Skrev hun disse? -Takk. 43 00:06:53,454 --> 00:06:56,874 Penny har skrevet en slags selvbiografi om opplevelsene våre. 44 00:06:56,958 --> 00:06:59,918 Den er veldig bra, så jeg publiserte den. 45 00:07:01,754 --> 00:07:03,214 Gjør vi virkelig dette? 46 00:07:03,297 --> 00:07:05,337 Den heter Lost in Space. 47 00:07:05,425 --> 00:07:06,715 Bra tittel. 48 00:07:06,801 --> 00:07:08,891 "Jupiter styrtet gjennom atmosfæren 49 00:07:08,970 --> 00:07:11,100 med tjuefem ganger lydens hastighet. 50 00:07:11,514 --> 00:07:12,854 Vi kom til å krasje... 51 00:07:13,850 --> 00:07:16,890 ...men for meg var det ikke det som var skummelt. 52 00:07:18,020 --> 00:07:20,900 Det skumle skjedde lenge før alt gikk galt. 53 00:07:21,399 --> 00:07:24,279 Da vi seilte fornøyde av gårde til Alpha Centauri, 54 00:07:24,777 --> 00:07:26,397 for tanken på verdensrommet 55 00:07:27,405 --> 00:07:29,735 har skremt meg så lenge jeg kan huske." 56 00:07:30,408 --> 00:07:32,738 -Stemmer det? -Ikke avbryt. 57 00:07:32,994 --> 00:07:36,004 "Jeg syntes alltid verdensrommet var mørkere enn mørkt... 58 00:07:36,122 --> 00:07:37,712 ...og kaldere enn kaldt. 59 00:07:37,832 --> 00:07:40,332 Og, verst av alt... tomt. 60 00:07:41,043 --> 00:07:43,553 Jeg kan ikke tenke meg et mer ensomt sted. 61 00:07:44,213 --> 00:07:46,763 Mamma tror at rommet ikke er tomt likevel; 62 00:07:46,841 --> 00:07:49,841 at det er fylt av svart materie vi bare ikke kan se. 63 00:07:50,428 --> 00:07:52,638 Jeg er ikke vitenskapskvinne. 64 00:07:52,722 --> 00:07:56,022 Jeg tror ikke på ting bare fordi de får ligninger til å gå opp. 65 00:07:56,100 --> 00:07:57,890 Jeg må lære ting selv... 66 00:07:58,936 --> 00:08:03,106 ...og det er der problemene alltid starter, men jeg foregriper ting. 67 00:08:03,191 --> 00:08:05,611 Dette er historien om oppdagelse... 68 00:08:06,319 --> 00:08:08,109 ...men ikke av rare nye verdener. 69 00:08:08,196 --> 00:08:12,196 Det er om oppdagelsen av det som finnes der du trodde det var tomt. 70 00:08:12,700 --> 00:08:16,830 Noen ganger er det de usynlige kreftene i familien... 71 00:08:17,622 --> 00:08:21,132 ...som trekker i meg, selv når jeg ikke kan se dem... 72 00:08:22,460 --> 00:08:24,000 ...som minner meg på... 73 00:08:26,464 --> 00:08:28,054 ...at jeg aldri er alene. 74 00:08:30,468 --> 00:08:33,098 Og noen ganger er det om fryktelige monstre 75 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 som vil bite av deg ansiktet." 76 00:08:47,652 --> 00:08:49,322 Under første verdenskrig... 77 00:08:50,154 --> 00:08:51,664 ...var det en jul... 78 00:08:52,406 --> 00:08:56,826 ...der franskmenn og tyskere bestemte seg for å slutte å skyte på hverandre, 79 00:08:56,911 --> 00:08:59,751 og kom opp av skyttergravene for å feire sammen. 80 00:09:01,916 --> 00:09:02,956 Fred på jord. 81 00:09:03,709 --> 00:09:04,589 Ikke sant? 82 00:09:05,836 --> 00:09:07,086 Vi er ikke på jorden. 83 00:09:09,382 --> 00:09:11,802 Jeg ville bare ønske alle god jul. 84 00:09:11,884 --> 00:09:13,144 Nå har du gjort det. 85 00:09:16,514 --> 00:09:17,774 Er det skadealarmen? 86 00:09:17,848 --> 00:09:18,888 Tar den. 87 00:09:29,527 --> 00:09:30,567 Hvordan går det? 88 00:09:31,237 --> 00:09:32,237 Fremdeles grønt. 89 00:09:32,905 --> 00:09:34,525 Men vinden snur nå. 90 00:09:34,615 --> 00:09:36,615 Jeg tror monsunsesongen kommer. 91 00:09:36,951 --> 00:09:38,411 Metan-monsunsesongen. 92 00:09:39,412 --> 00:09:43,372 Det er færre steiner som blåser på oss når vinden kommer fra sjøen. 93 00:09:44,083 --> 00:09:47,843 Noen andre som syns det er ironisk at på den forrige planeten var vi strandet 94 00:09:47,920 --> 00:09:49,380 fordi vi var tom for drivstoff, 95 00:09:49,463 --> 00:09:53,133 og på denne planeten har vi drivstoff som luft, uten å kunne bruke den? 96 00:09:53,217 --> 00:09:56,217 -Jeg tror ikke på ironi. -Og det er faktisk ironisk. 97 00:09:56,304 --> 00:09:57,974 Hei, Will. Er du klar? 98 00:10:02,018 --> 00:10:03,348 Slapp av i skuldrene. 99 00:10:03,436 --> 00:10:06,606 -Avslappede armer gir mer kontroll. -Ok. 100 00:10:07,607 --> 00:10:10,107 Ikke pump bremsen hvis du ikke vil stoppe. 101 00:10:10,192 --> 00:10:11,322 Ja, ok. 102 00:10:12,069 --> 00:10:14,069 Hvorfor ikke gi litt gass? 103 00:10:14,780 --> 00:10:15,620 Gass? 104 00:10:15,698 --> 00:10:17,778 Et uttrykk fra da jeg var ung. 105 00:10:17,867 --> 00:10:19,327 Betyr mer akselerasjon. 106 00:10:25,333 --> 00:10:28,633 -Hvorfor gjorde du det? -Du trenger ikke se på farten nå. 107 00:10:28,711 --> 00:10:33,171 -Du skal få følelsen av maskinen. -Ja. Følelsen av maskinen. 108 00:10:34,216 --> 00:10:37,006 -Hvordan er dette? -Du klarer deg fint. 109 00:10:41,474 --> 00:10:43,274 -Hva med et kappløp? -Penny. 110 00:10:45,728 --> 00:10:48,228 La ham være. Han vil bare ikke treffe noe. 111 00:10:48,314 --> 00:10:50,274 Det er ingenting å treffe her. 112 00:10:50,358 --> 00:10:52,528 Broren din er en mann etter mitt hjerte. 113 00:10:53,110 --> 00:10:57,160 I denne familien legges ikke nok fokus på det å gå varsomt frem. 114 00:10:59,033 --> 00:11:01,043 På tide å ta ut søpla. 115 00:11:01,118 --> 00:11:02,868 Vær forsiktig. 116 00:11:02,953 --> 00:11:04,503 Bare en liten påminnelse: 117 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Det er de siste vi har. 118 00:11:06,123 --> 00:11:09,383 De gir så vidt kraft nok til romdraktene og oksygensystemet. 119 00:11:09,460 --> 00:11:14,010 Hvor mange av disse trengs til et forsøk på å faktisk ta av? 120 00:11:14,090 --> 00:11:17,680 Gitt alle Jupiters oppskytingskrav 121 00:11:17,760 --> 00:11:20,970 i området rundt 200 kilowatt, må du spørre moren din. 122 00:11:22,223 --> 00:11:26,233 Kjenner jeg henne rett, ser hun fortsatt etter en vei bort herfra. 123 00:11:27,228 --> 00:11:28,518 Ja, jeg håper det. 124 00:11:42,451 --> 00:11:43,661 Hvordan var timen? 125 00:11:44,161 --> 00:11:48,041 Du vet, jeg får en følelse av maskinen. 126 00:11:48,791 --> 00:11:50,381 Nå starter snart showet. 127 00:12:12,440 --> 00:12:14,440 Hva har du i julegave til meg? 128 00:12:15,735 --> 00:12:17,855 Dette gir du meg jo hver dag. 129 00:12:17,945 --> 00:12:19,945 Vel, du gjorde dette mot deg selv. 130 00:12:25,327 --> 00:12:29,747 Moren din må virkelig stole på deg siden du har den viktige jobben med meg. 131 00:12:29,832 --> 00:12:33,672 Den er på øverste hylle, sammen med å moppe gulvene og rense karbonfellene. 132 00:12:33,753 --> 00:12:37,303 Jeg ante ikke at de setter så liten pris på deg. Virker urettferdig. 133 00:12:38,758 --> 00:12:42,428 Er det en ny lapp? Hadde det noe å gjøre med alarmen tidligere? 134 00:12:43,429 --> 00:12:45,809 Jeg vil bare vite hvor trygg jeg er her. 135 00:12:46,307 --> 00:12:48,727 Du er like trygg som du var i går, ok? 136 00:12:54,106 --> 00:12:55,146 Der, ja. 137 00:12:57,234 --> 00:12:58,404 Som en klokke... 138 00:12:59,028 --> 00:13:01,278 ...på minuttet hver 23. dag. 139 00:13:01,739 --> 00:13:03,449 Hvordan går det an? 140 00:13:03,532 --> 00:13:05,372 Det er et sted i Venezuela 141 00:13:05,451 --> 00:13:08,581 det de har tordenvær på nøyaktig samme tid og sted 142 00:13:08,662 --> 00:13:12,372 265 dager i året, og ingen vet hvorfor det skjer der, heller. 143 00:13:12,875 --> 00:13:15,335 De kaller det Maracaibos fyrtårn, 144 00:13:15,419 --> 00:13:17,959 og det har vist vei for sjømenn i århundrer. 145 00:13:20,549 --> 00:13:24,219 Hvis du har skyer og sol, eller to soler, 146 00:13:24,303 --> 00:13:25,853 til å varme dem opp... 147 00:13:26,931 --> 00:13:28,681 ...vil du få lyn. 148 00:13:28,766 --> 00:13:31,266 Sånn er det uansett hvor du er. 149 00:13:52,122 --> 00:13:55,922 -Nok nå. Får jeg en brikke? -Du klarer hele puslespillet. 150 00:13:56,001 --> 00:13:58,551 -Du finner ut av det. -Dette er greia... 151 00:14:06,804 --> 00:14:10,024 Dette er greia med puslespill... 152 00:14:10,432 --> 00:14:12,102 -Vent litt. -Følg den tanken. 153 00:14:12,184 --> 00:14:13,694 Ta den tid du trenger. 154 00:14:17,022 --> 00:14:19,232 -Det var en fin dag. -Ja, det var det. 155 00:14:24,280 --> 00:14:25,700 Jeg har tenkt litt... 156 00:14:26,407 --> 00:14:27,527 Lynet. 157 00:14:28,117 --> 00:14:31,157 Vi kunne lade opp batteriene og starte Jupiter. 158 00:14:31,245 --> 00:14:33,285 Vi kunne komme oss bort fra denne planeten. 159 00:14:33,372 --> 00:14:35,622 Men for å komme til stormene må vi fly. 160 00:14:35,708 --> 00:14:37,208 Nei, vi må ikke fly. 161 00:14:45,801 --> 00:14:47,141 Dette er galskap. 162 00:14:47,219 --> 00:14:50,099 Folk har brukt denne teknologien i tusenvis av år. 163 00:14:50,180 --> 00:14:54,440 -Hvorfor kommer du med dette nå? -Vinden snur. Jeg tror vi har et vindu. 164 00:14:54,518 --> 00:14:57,098 Og mister vi det, går det enda et år. 165 00:14:57,187 --> 00:14:59,187 Det gjelder den tingen i garasjen. 166 00:14:59,273 --> 00:15:01,283 Den tingen i garasjen... 167 00:15:02,359 --> 00:15:04,609 ...bragte oss gjennom universet. 168 00:15:05,738 --> 00:15:07,818 Det er eneste måte å komme til Alpha Centauri. 169 00:15:07,907 --> 00:15:09,197 Trodde du hadde gitt opp. 170 00:15:09,283 --> 00:15:11,743 Man må forstå et redskap for å bruke det. 171 00:15:12,411 --> 00:15:16,121 Robotens motor er sovende... 172 00:15:17,041 --> 00:15:19,501 ...og sist den fungerte, var vi i rommet. 173 00:15:19,585 --> 00:15:21,665 Vi må gjenskape de forholdene. 174 00:15:21,754 --> 00:15:24,344 Og hva om du fortsatt ikke finner ut av det? 175 00:15:28,928 --> 00:15:31,008 Det er fire andre planeter i dette systemet. 176 00:15:31,096 --> 00:15:32,926 Kanskje en av dem er bedre. 177 00:15:35,935 --> 00:15:38,935 Jeg risikerer ikke livet til barna 178 00:15:39,021 --> 00:15:40,481 fordi ting kanskje er bedre. 179 00:15:40,564 --> 00:15:42,364 Ting kan alltid bli bedre, 180 00:15:42,441 --> 00:15:45,651 men noen ganger må du sette pris på det du har. 181 00:15:53,160 --> 00:15:55,540 Barna våre vil aldri møte noen nye her. 182 00:15:56,914 --> 00:16:00,174 Ingen venner å betro seg til... 183 00:16:01,251 --> 00:16:03,751 ...eller som utfordrer dem eller forstår dem. 184 00:16:05,422 --> 00:16:06,972 De kan aldri forelske seg. 185 00:16:07,049 --> 00:16:09,179 De vil aldri få sine egne familier. 186 00:16:12,846 --> 00:16:14,846 Kjære, de vil aldri få det vi har. 187 00:16:16,976 --> 00:16:18,226 Vi må dra. 188 00:16:20,187 --> 00:16:21,647 Vi må forsøke. 189 00:16:26,735 --> 00:16:28,645 Jeg beklager. Det er for farlig. 190 00:16:33,826 --> 00:16:34,986 Det er for farlig. 191 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 Vi ser det an igjen om et år. 192 00:17:16,910 --> 00:17:17,830 Nei. 193 00:17:29,882 --> 00:17:30,722 John? 194 00:17:32,968 --> 00:17:34,218 -Mamma, hva skjer? -John? 195 00:17:34,303 --> 00:17:36,263 -Mamma? -Pappa? 196 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 -John? -Pappa? 197 00:17:44,438 --> 00:17:45,688 Hent radioen min. 198 00:17:45,773 --> 00:17:46,773 -Ja. -Kom igjen! 199 00:17:46,857 --> 00:17:48,857 -John, kom deg ut derfra! -Pappa! 200 00:17:49,568 --> 00:17:51,238 Pappa, kom! Pappa! 201 00:17:52,738 --> 00:17:53,568 Pappa! 202 00:17:53,655 --> 00:17:55,195 -Penny, hjelp! -Løp! 203 00:17:55,282 --> 00:17:56,782 Pappa, vær så snill! 204 00:17:56,867 --> 00:17:57,697 John! 205 00:17:57,785 --> 00:17:58,655 Pappa! 206 00:17:58,744 --> 00:18:01,334 Flytt dere! Sørg for å lukke bak meg, ok? 207 00:18:03,332 --> 00:18:04,542 Hold dere vekk! 208 00:18:07,920 --> 00:18:09,710 Kom igjen, John. Vi må stikke. 209 00:18:09,797 --> 00:18:11,877 -Kom deg opp. Kom igjen. -Pappa! 210 00:18:11,965 --> 00:18:13,545 Hold dere vekk, sa jeg! 211 00:18:13,675 --> 00:18:17,045 Kom igjen! Det går bra. Kom igjen. 212 00:18:17,179 --> 00:18:18,099 Pappa? 213 00:18:24,645 --> 00:18:25,845 Går det bra med ham? 214 00:18:33,821 --> 00:18:36,951 Da lappen revnet, tvang atmosfæren seg inn, 215 00:18:37,616 --> 00:18:38,696 skarp som en kniv. 216 00:18:41,328 --> 00:18:43,038 Hvordan skal vi fikse dette? 217 00:18:44,123 --> 00:18:45,293 Det blir vanskelig. 218 00:18:53,841 --> 00:18:54,801 Vi drar. 219 00:18:57,719 --> 00:18:58,889 Gjør vi? 220 00:18:59,096 --> 00:19:00,306 Kan vi det? 221 00:19:02,015 --> 00:19:04,885 -Fortell om planen din. -Hvilken plan? 222 00:19:42,514 --> 00:19:43,394 Hvor er den? 223 00:19:44,224 --> 00:19:47,984 -Har du sett håndboken til Jupiter? -Jeg er håndboken. Hva vil du vite? 224 00:19:59,031 --> 00:20:01,951 Dette er Will Robinson i den 24. kolonistgruppen. 225 00:20:02,034 --> 00:20:05,294 Jeg gjør opptak av dette fordi vi antagelig er 226 00:20:05,996 --> 00:20:10,036 de første mennesker som forsøker å gjøre et romskip til en seilbåt. 227 00:20:17,424 --> 00:20:18,264 Don! 228 00:20:18,342 --> 00:20:19,552 Jeg prøver! 229 00:20:19,635 --> 00:20:21,255 Gi meg et øyeblikk. 230 00:20:25,349 --> 00:20:28,059 Jeg har den. Ok. Alle sammen. Nå. 231 00:20:28,143 --> 00:20:30,153 Vær forsiktig! Er det bra? 232 00:20:42,741 --> 00:20:45,541 Etter historisk standard er det en enkel reise. 233 00:20:45,619 --> 00:20:47,959 Jeg håper å oppnå fire til fem knop. 234 00:20:48,038 --> 00:20:51,958 Ved hundre nautiske mil per dag blir det en to dagers reise. 235 00:20:52,042 --> 00:20:55,342 Så lader vi opp skipets batterier midt i et enormt tordenvær. 236 00:20:55,420 --> 00:20:56,550 Først må vi komme dit. 237 00:20:56,630 --> 00:21:00,180 Det er egentlig klar bane. Vi må bare unngå øygruppen her, 238 00:21:00,259 --> 00:21:02,389 for den har ganske taggete kyst. 239 00:21:02,469 --> 00:21:04,849 -Hvor taggete? -Treffer vi, synker vi. 240 00:21:04,972 --> 00:21:07,522 Derfor skal vi styre godt unna den. 241 00:21:07,599 --> 00:21:09,689 Du sa monsunvindene endrer seg hver dag. 242 00:21:09,768 --> 00:21:12,098 Vil de ikkr skyve oss mot den taggete kysten? 243 00:21:12,187 --> 00:21:16,107 Når vindene snur, ja, men vi har masse tid før det skjer. 244 00:21:16,191 --> 00:21:19,901 Heldigvis har faren deres tilbragt halve livet på båt, 245 00:21:20,529 --> 00:21:22,529 og han er en erfaren kaptein. 246 00:21:22,614 --> 00:21:24,624 Vi har bare vært familie en stund. 247 00:21:26,159 --> 00:21:28,619 Vi må huske hvordan det er å være mannskap igjen. 248 00:21:30,163 --> 00:21:31,503 I morgen er en stor dag. 249 00:21:31,999 --> 00:21:33,329 La oss få litt hvile. 250 00:21:40,882 --> 00:21:43,012 Øver du på knuter med hansker på? 251 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 Prøver å være forberedt. 252 00:21:45,721 --> 00:21:47,641 Hvis vi får robotmotoren i gang, 253 00:21:48,724 --> 00:21:51,104 kan den bringe oss hvor som helst, sant? 254 00:21:51,226 --> 00:21:54,766 Den bør kunne ta oss direkte til kolonien på Alpha Centauri. 255 00:21:59,151 --> 00:22:00,531 Jeg drar ikke uten ham. 256 00:22:06,241 --> 00:22:09,491 Hvordan skal vi vite hvor vi skal lete etter roboten? 257 00:22:09,578 --> 00:22:13,458 Han la ikke akkurat igjen et kart, eller brødsmuler vi kan følge. 258 00:22:13,540 --> 00:22:15,250 Kanskje han gjorde det. 259 00:22:15,334 --> 00:22:17,884 De er bare ikke på denne lille stranden. 260 00:22:23,216 --> 00:22:24,546 Kanskje de er der ute. 261 00:22:37,356 --> 00:22:39,726 Hvorfor skrev hun mer om deg enn om meg? 262 00:22:40,317 --> 00:22:42,647 Ok, det holder. 263 00:22:42,736 --> 00:22:44,736 Du vet det er pappas spesialjuice. 264 00:22:44,821 --> 00:22:46,281 Du er for ung... 265 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Du fikk meg til å se bra ut. 266 00:22:53,497 --> 00:22:54,657 Kunstnerisk frihet. 267 00:22:55,791 --> 00:22:59,041 Det er lenge siden jeg gjorde noe som er verdt å skrive om. 268 00:22:59,961 --> 00:23:04,471 -Har du virkelig så lyst til å dra? -Jeg har jobbet hele livet 269 00:23:04,549 --> 00:23:07,219 for muligheten til å gjøre noe som betyr noe. 270 00:23:07,302 --> 00:23:10,312 Å dyrke den perfekte maiskolben er ikke det. 271 00:23:10,472 --> 00:23:12,272 Jeg ville gjerne ha blitt her. 272 00:23:12,891 --> 00:23:14,181 Å ville bli 273 00:23:14,267 --> 00:23:16,597 er noe annet enn å være redd for å dra. 274 00:23:17,729 --> 00:23:20,819 Jeg vil bare ikke gå igjennom alt én gang til. 275 00:23:22,025 --> 00:23:25,355 Jeg vil ikke lure på om noen må redde meg, eller enda verre, 276 00:23:25,445 --> 00:23:27,065 om jeg må redde noen andre. 277 00:23:28,573 --> 00:23:30,913 Jeg vil bare at alt skal være normalt. 278 00:23:31,660 --> 00:23:33,660 Normalt er der ute et sted. 279 00:23:34,746 --> 00:23:36,206 Vi må bare finne det. 280 00:23:39,084 --> 00:23:41,554 Jeg lar deg ikke rote til noe på dekk... 281 00:23:44,840 --> 00:23:47,680 Forresten, jeg tror pappa leste alt på én gang. 282 00:23:50,679 --> 00:23:51,889 Er det mammas bok? 283 00:23:56,226 --> 00:23:58,226 Ja, hun vil nok få lest den. 284 00:24:33,054 --> 00:24:34,104 Hvor skal vi? 285 00:24:35,348 --> 00:24:36,178 Kom igjen. 286 00:24:37,142 --> 00:24:39,352 Jeg er jo en ganske god sjømann selv. 287 00:24:39,603 --> 00:24:41,153 Det skal jeg huske. 288 00:24:55,744 --> 00:24:57,044 Ok, Robinsons. 289 00:24:57,120 --> 00:24:58,790 Hold dere fast, alle sammen. 290 00:24:59,039 --> 00:25:01,289 Siste sjanse. Sikker på at hun flyter? 291 00:25:01,416 --> 00:25:02,626 Hun flyter. 292 00:25:03,919 --> 00:25:04,919 Hev anker. 293 00:25:09,090 --> 00:25:09,930 Kom igjen! 294 00:25:10,592 --> 00:25:12,592 Ok, alle sammen, til postene. 295 00:25:13,261 --> 00:25:15,681 Vi skal seile i medvind uten bruk av ror, 296 00:25:15,764 --> 00:25:18,934 så dere må heve og senke trossene for å holde kursen. 297 00:25:19,726 --> 00:25:20,846 Trossene? 298 00:25:21,311 --> 00:25:23,771 Tau. Som får seilet opp og ned. 299 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 Så trosse er bare et fancy ord for tau? 300 00:25:26,358 --> 00:25:27,228 Skjønner. 301 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Begynner skipet å dreie mot babord, 302 00:25:29,611 --> 00:25:32,661 senker du trossen på styrbord side, og omvendt. 303 00:25:33,240 --> 00:25:34,370 Hev trossene! 304 00:25:42,207 --> 00:25:43,577 Det må jeg si, Maureen. 305 00:25:43,667 --> 00:25:46,957 En million små detaljer må til for å gjøre reisen suksessfull, 306 00:25:47,045 --> 00:25:49,005 og du har tenkt på nesten alt. 307 00:25:49,089 --> 00:25:51,089 -Nesten? -Nesten. 308 00:25:52,801 --> 00:25:55,471 Vet noen det fancy ordet for det vi gjør nå? 309 00:26:01,142 --> 00:26:01,982 Seiling. 310 00:26:15,156 --> 00:26:16,826 Vi seiler ganske fort nå. 311 00:26:16,908 --> 00:26:19,158 Du må innrømme at dette er ganske kult, Penny. 312 00:26:23,915 --> 00:26:24,745 Penny? 313 00:26:37,053 --> 00:26:38,263 Jeg er ikke i humør. 314 00:26:38,597 --> 00:26:40,597 Sett en ørepropp i ett øre! 315 00:26:40,682 --> 00:26:41,562 Hva? 316 00:26:41,641 --> 00:26:45,231 Sett en ørepropp i ett øre. 317 00:26:45,979 --> 00:26:47,649 Det fungerer alltid for meg. 318 00:26:48,023 --> 00:26:50,863 Jeg spyr ikke ut av øret. 319 00:26:50,942 --> 00:26:53,322 Det hjelper mot sjøsyke. 320 00:26:53,945 --> 00:26:56,905 Hva har du å tape? Du har jo kastet opp alt. 321 00:27:27,437 --> 00:27:29,147 ELEKTRISK STORM 322 00:27:29,939 --> 00:27:30,769 John? 323 00:27:30,857 --> 00:27:34,487 -Kan vi øke hastighet med noen knop? -Hvorfor det? 324 00:27:34,569 --> 00:27:36,489 Det barometriske trykket faller. 325 00:27:37,072 --> 00:27:40,742 -Det bygger seg opp en monsun bak oss. - Er det den elektriske stormen? 326 00:27:41,284 --> 00:27:44,954 Nei, dette er noe annet. Noe vi ikke vil ha noe med å gjøre. 327 00:27:45,038 --> 00:27:46,668 Jeg kan få til et par knop. 328 00:27:46,748 --> 00:27:47,918 Da går det bra. 329 00:27:49,417 --> 00:27:50,287 Hei. 330 00:27:51,086 --> 00:27:53,416 Det er så 19. århundre å prøve å gjette været 331 00:27:53,546 --> 00:27:55,666 med termometer, vindmåler og trykkmåler. 332 00:27:55,799 --> 00:27:56,759 Hva med en tomat? 333 00:27:56,841 --> 00:27:58,841 Å, det ville vært perfekt. 334 00:27:59,010 --> 00:28:00,140 Du føler deg bedre! 335 00:28:00,220 --> 00:28:03,930 Ja, dr. Smith lærte meg en greie med ørepropper, og det funket. 336 00:28:04,015 --> 00:28:06,975 Du burde ikke høre på noe hun sier. Det vet du. 337 00:28:07,060 --> 00:28:11,480 -Ikke la henne komme inn i hodet ditt. -Jeg ville fortsatt å kaste opp. 338 00:28:11,564 --> 00:28:14,404 Kanskje du ikke burde tilbringe så mye tid med henne. 339 00:28:21,783 --> 00:28:23,873 DOSTOJEVSKI FORBRYTELSE OG STRAFF 340 00:28:25,453 --> 00:28:27,163 Dette er ikke etter planen. 341 00:28:27,622 --> 00:28:30,132 Bønnene er ekle, men alt det andre er godt. 342 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 Tusen takk. 343 00:28:35,171 --> 00:28:36,341 Takk for tipset. 344 00:28:52,522 --> 00:28:53,612 Penny! 345 00:28:53,690 --> 00:28:54,900 Stopp skipet! 346 00:28:54,983 --> 00:28:56,153 Hva? Hvorfor det? 347 00:28:56,234 --> 00:28:58,954 Be faren din om å reve seilene! 348 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Han må stoppe oss nå! 349 00:29:06,411 --> 00:29:07,291 Herregud. 350 00:29:08,997 --> 00:29:10,997 -Er alle ok? -Ja. 351 00:29:11,499 --> 00:29:12,879 Hva faen traff vi? 352 00:29:27,056 --> 00:29:28,976 Vi visste jo at det var risikabelt. 353 00:29:29,058 --> 00:29:30,388 Sitter vi fast her nå? 354 00:29:32,020 --> 00:29:34,900 -Akkurat nå, ja. -Jeg tror vi var heldige. 355 00:29:34,981 --> 00:29:39,071 Skroget er visst intakt, men la oss aldri krasje med noe igjen. 356 00:29:39,152 --> 00:29:40,702 Trykket har falt masse. 357 00:29:40,779 --> 00:29:43,029 Vet alle andre hva det betyr? 358 00:29:43,114 --> 00:29:45,284 -Monsunen kommer. -Kunne du ikke bare sagt det? 359 00:29:45,366 --> 00:29:50,036 Sitter vi fast her når monsunen slår til, faller skipet helt fra hverandre. 360 00:29:51,331 --> 00:29:54,671 Kanskje ikke "falle helt fra hverandre", men litt. 361 00:29:54,751 --> 00:29:58,671 -Jeg finner ut av det. -Vi går opp på dekk, drar inn seilene. 362 00:29:59,422 --> 00:30:00,342 Kom igjen. 363 00:30:02,050 --> 00:30:04,800 Jeg sjekker Ceedra. Bra prat, forresten. 364 00:30:09,349 --> 00:30:11,729 Hvis du må på do, må du bare holde deg. 365 00:30:12,727 --> 00:30:14,977 Jeg visste vi ville treffe det revet. 366 00:30:16,147 --> 00:30:18,267 Jeg kunne se kryss-strømningene. 367 00:30:19,526 --> 00:30:21,526 En god seiler kan se sånt. 368 00:30:22,862 --> 00:30:25,622 -Med all respekt for mannen din. -Å, er du seiler? 369 00:30:26,115 --> 00:30:29,285 -Hvordan lærte du å seile? -Spiller det noen rolle om jeg kan hjelpe? 370 00:30:29,369 --> 00:30:31,499 Jeg tror ikke et ord av hva du sier. 371 00:30:31,579 --> 00:30:34,579 Spør Penny. Jeg kan være nyttig! 372 00:30:34,999 --> 00:30:37,919 Du kommer ikke ut derfra uansett hva du prøver på. 373 00:30:53,017 --> 00:30:57,107 Rolig, nå. Jeg vet du er sur og overarbeidet. Jeg vet hvordan det føles. 374 00:30:57,188 --> 00:30:59,568 Derfor må du holde ut litt lenger. 375 00:31:02,277 --> 00:31:04,857 Kom igjen, baby, vi må fortsette å puste her. 376 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 Så jeg ber deg. Gi meg litt mer. 377 00:31:07,907 --> 00:31:12,327 Debbie, tenk at jeg koseprater med et apparat for fjerning av karbondioksid. 378 00:31:13,121 --> 00:31:15,751 Nå snakker jeg både med en maskin og ei høne. 379 00:31:16,875 --> 00:31:18,535 Jeg må komme meg bort herfra. 380 00:31:19,836 --> 00:31:22,506 -Hvor lenge har vi vært her? -For lenge. 381 00:31:23,256 --> 00:31:25,466 Kalte ikke roboten dette stedet for "fare"? 382 00:31:25,550 --> 00:31:26,380 Jo. 383 00:31:26,509 --> 00:31:28,469 -Vi skulle ikke ha dratt. -Det hjelper ikke. 384 00:31:28,553 --> 00:31:29,553 Noen måtte si det. 385 00:31:35,685 --> 00:31:36,515 Dere... 386 00:31:40,607 --> 00:31:41,687 Dere, se. 387 00:31:43,276 --> 00:31:44,106 Hva er det? 388 00:31:47,405 --> 00:31:48,405 Det er ikke sant! 389 00:31:49,365 --> 00:31:51,865 -Tilkalte du ham for å hjelpe? -Er han her? 390 00:32:08,718 --> 00:32:11,468 Will... Jeg trodde også at det var ham. 391 00:32:17,602 --> 00:32:18,982 Jeg har snakket med Don. 392 00:32:20,146 --> 00:32:24,106 Vi tror vi kan skrape sammen nok energi til et to sekunders støt. 393 00:32:26,861 --> 00:32:28,611 Kanskje nok til å skyve oss bort. 394 00:32:30,073 --> 00:32:31,163 Nettopp. 395 00:32:32,533 --> 00:32:34,243 Ja? Er det løsningen? 396 00:32:34,535 --> 00:32:36,865 Nei. Du og Don er løsningen. 397 00:32:37,080 --> 00:32:37,910 Er vi? 398 00:32:39,958 --> 00:32:43,458 Å bruke utløperne er litt av en måte å heve oss av revet på. 399 00:32:46,339 --> 00:32:49,049 Det er min egen feil når jeg er den sterkeste fyren her. 400 00:32:50,385 --> 00:32:51,795 Du er på andreplass. 401 00:32:57,100 --> 00:33:00,560 -Wow! Vi er fri! -Vi er i hvert fall ikke her i stormen. 402 00:33:00,645 --> 00:33:01,805 Nei, vi er der ute. 403 00:33:01,896 --> 00:33:03,936 -Kan vi ikke komme oss unna? -Nei. 404 00:33:04,023 --> 00:33:05,113 Alle mann på dekk. 405 00:33:14,200 --> 00:33:15,370 Rev seilene! 406 00:33:23,418 --> 00:33:24,338 Hold deg i meg. 407 00:33:24,419 --> 00:33:27,049 Vi må holde ut denne stormen så godt vi kan. 408 00:33:42,895 --> 00:33:45,355 Dette er akkurat det jeg ville unngå. 409 00:33:45,440 --> 00:33:46,650 Vi har et problem. 410 00:33:46,733 --> 00:33:47,573 Hva er det? 411 00:33:47,650 --> 00:33:51,950 Vi sprang visst lekk da vi traff revet, og det drypper inn i Ceedra. 412 00:33:52,030 --> 00:33:53,820 Hvis den kortslutter, dør vi. 413 00:33:53,906 --> 00:33:56,026 Jeg liker pusting like mye som deg. 414 00:33:56,909 --> 00:33:59,289 -Kan du fikse den? -Jeg jobber med det. 415 00:33:59,787 --> 00:34:02,287 Bare lov meg at vi ikke treffer noe annet. 416 00:34:08,254 --> 00:34:10,134 Vi treffer ikke noe annet. 417 00:34:10,214 --> 00:34:11,384 Hør her, Ceedra. 418 00:34:11,466 --> 00:34:14,886 Hvis vi bare kunne holde ut sammen til stormen er over, 419 00:34:14,969 --> 00:34:16,349 ville jeg virkelig... 420 00:34:16,429 --> 00:34:19,309 Ok, det der er ikke å holde ut, baby! 421 00:34:22,518 --> 00:34:23,598 Ok, jeg er ferdig! 422 00:34:23,686 --> 00:34:24,686 Bra jobbet! 423 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 -Vi er ferdige her! -Kom dere under dekk. 424 00:34:28,524 --> 00:34:29,784 Herregud. 425 00:34:31,110 --> 00:34:33,610 Hei, Jude, ta hånden min. Kom igjen. 426 00:34:35,740 --> 00:34:37,830 Will! Dukk! 427 00:34:40,328 --> 00:34:41,618 Will! 428 00:34:41,704 --> 00:34:43,714 Pappa! 429 00:34:45,374 --> 00:34:47,544 -Will! -Pappa! 430 00:34:48,795 --> 00:34:50,125 Kom igjen! 431 00:34:51,047 --> 00:34:51,917 Will! 432 00:34:56,636 --> 00:35:00,056 Kom igjen, Will! Har du ham? Du har ham. 433 00:35:00,139 --> 00:35:01,139 Ok, vi har ham. 434 00:35:02,100 --> 00:35:04,100 Pappa, hold pusten. Hold pusten. 435 00:35:04,685 --> 00:35:06,055 Vi må få dem inn! 436 00:35:06,145 --> 00:35:08,855 Mamma! Vi trenger deg på sykestua! 437 00:35:10,566 --> 00:35:12,436 -Pappa? -Det går bra. 438 00:35:13,361 --> 00:35:14,821 Jeg må gå opp igjen! 439 00:35:14,904 --> 00:35:16,864 Nei! Vi må seile skipet! 440 00:35:16,948 --> 00:35:18,658 Vi vet ikke hvordan. 441 00:35:18,741 --> 00:35:21,291 -Mamma! Vi må hjelpe! -Hva gjør vi? 442 00:35:21,369 --> 00:35:22,949 Mamma, hva gjør vi? 443 00:35:23,037 --> 00:35:24,037 Mamma! 444 00:35:26,040 --> 00:35:27,630 Kan du virkelig seile? 445 00:35:28,042 --> 00:35:29,252 Vi kaster bort tiden. 446 00:35:29,335 --> 00:35:31,955 Hvis dette er enda en løgn, er det din siste. 447 00:35:43,015 --> 00:35:45,175 Dette er jo et tegn på apokalypsen. 448 00:35:57,196 --> 00:35:58,406 Smith, hva gjør vi? 449 00:36:01,701 --> 00:36:02,621 Smith! 450 00:36:04,120 --> 00:36:05,450 Jeg visste dette ble feil. 451 00:36:05,538 --> 00:36:07,958 -Hev seilene. -Men vi senket dem nettopp! 452 00:36:08,040 --> 00:36:09,130 Vi må ha fart! 453 00:36:09,208 --> 00:36:11,628 Vi er for nærme skjærene alt. Vi må gå rundt. 454 00:36:11,711 --> 00:36:14,511 Vi kan ikke gå rundt! Vi må gå igjennom! 455 00:36:14,589 --> 00:36:17,299 -Gjennom skjærene? -Hev seilene! Kom igjen! 456 00:36:23,055 --> 00:36:25,465 Judy! Kan du holde ut? 457 00:36:26,100 --> 00:36:28,020 Jeg klarer ikke dette uten deg. 458 00:36:29,395 --> 00:36:32,105 Ja, jeg kommer meg opp. 459 00:36:32,190 --> 00:36:33,230 Smith! 460 00:36:33,858 --> 00:36:35,358 -Nå! -Nå! 461 00:36:37,320 --> 00:36:38,360 Bra? 462 00:37:02,261 --> 00:37:04,811 Sånn. Vi må få opp seilene nå! 463 00:37:09,685 --> 00:37:11,015 Hev seilene! 464 00:37:24,242 --> 00:37:25,122 Pappa! 465 00:37:27,870 --> 00:37:29,080 Går vi fortere? 466 00:37:39,423 --> 00:37:40,763 Maureen, hva skjer? 467 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 Farten øker. 468 00:37:42,802 --> 00:37:44,182 Ja, jeg vet det. 469 00:37:44,762 --> 00:37:45,602 Vær forsiktig. 470 00:37:46,138 --> 00:37:49,098 Vi er forbi det... men jeg setter pris på tanken. 471 00:37:49,684 --> 00:37:53,154 -Du ser bekymret ut. -Det er det vanlige ansiktet mitt nå. 472 00:37:53,229 --> 00:37:55,359 Jeg stoler på moren din, Will. 473 00:37:57,942 --> 00:38:00,072 Men... mamma er ikke sjef lenger. 474 00:38:13,457 --> 00:38:14,457 John... 475 00:38:14,542 --> 00:38:16,382 Vi må flytte vekten lovart. 476 00:38:16,460 --> 00:38:18,960 Få lastesiden ned på et eller annet vis! 477 00:38:19,672 --> 00:38:20,592 Chariot. 478 00:38:25,428 --> 00:38:27,348 Chariot veier to tonn. 479 00:38:28,097 --> 00:38:29,967 Pappa! Pappa, går det bra? 480 00:38:30,057 --> 00:38:32,097 -Du må gjøre dette. -Jeg? 481 00:38:32,184 --> 00:38:34,694 Svingradiusen er liten, så du må stå på gassen. 482 00:38:34,770 --> 00:38:36,650 -Men da krasjer jeg. -Ja. 483 00:38:37,398 --> 00:38:39,318 Ta på setebeltet. Og Will... 484 00:38:40,484 --> 00:38:41,574 ...ikke tenk for mye. 485 00:38:42,153 --> 00:38:43,243 Kom igjen! 486 00:38:47,450 --> 00:38:48,660 Vi klarer det ikke! 487 00:38:55,541 --> 00:38:56,421 Ikke tenk. 488 00:39:08,512 --> 00:39:11,102 -Dra! -Dra! 489 00:39:11,182 --> 00:39:12,432 Dra! 490 00:39:26,697 --> 00:39:28,867 Det var teamwork! 491 00:39:28,949 --> 00:39:33,079 -Du kan virkelig seile! -Noen ganger snakker jeg faktisk sant. 492 00:39:40,211 --> 00:39:43,011 Hei, Will! Går det bra? Hva skjedde? 493 00:39:45,257 --> 00:39:46,337 Jeg sto på gassen. 494 00:39:47,927 --> 00:39:49,217 Kom igjen. 495 00:39:51,222 --> 00:39:52,182 Judy! 496 00:39:53,474 --> 00:39:55,484 Den seilingen. Bra jobbet. 497 00:39:58,312 --> 00:39:59,362 Går det bra? 498 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Lunger blir bedre. 499 00:40:01,774 --> 00:40:04,154 Beina mine er sliten. Armene er slitne. 500 00:40:04,360 --> 00:40:07,780 Det er deler av kroppen jeg ikke engang visste om som er slitne. 501 00:40:07,863 --> 00:40:10,073 Vel, bra jobbet. 502 00:40:10,699 --> 00:40:12,029 Ja, fordi du var der. 503 00:40:12,118 --> 00:40:15,078 Jeg er glad for å kunne si at Ceedra er reparert. 504 00:40:15,704 --> 00:40:19,924 Det stemmer, jeg er fantastisk. Og i en tydelig utveksling av karma 505 00:40:20,042 --> 00:40:23,382 ble Chariot vraket av romspøkelset her. 506 00:40:25,965 --> 00:40:26,795 Bra jobbet. 507 00:40:27,383 --> 00:40:28,343 Takk. 508 00:40:28,801 --> 00:40:33,181 La oss alle huske dette øyeblikket, i tilfelle hun vil kjefte på meg igjen. 509 00:40:37,893 --> 00:40:39,403 Jeg har sikret dekket. 510 00:41:14,889 --> 00:41:16,889 Jeg vet hva du tenker på, Maureen. 511 00:41:17,766 --> 00:41:19,846 Hvordan fikk jeg disse brannsårene? 512 00:41:20,644 --> 00:41:24,114 Hva om forurensingen i drivhuset ikke var en ulykke? 513 00:41:25,065 --> 00:41:28,395 Hva om noen rev av lappen med vilje? 514 00:41:31,322 --> 00:41:33,532 Men i så fall ville det bety 515 00:41:33,824 --> 00:41:37,664 at jeg, de siste syv månedene, ikke var så innelåst som du trodde. 516 00:41:37,745 --> 00:41:41,785 Kanskje en sånn som jeg, som har vært innestengt noen ganger, 517 00:41:41,874 --> 00:41:43,884 har evnen til å komme seg løs... 518 00:41:44,710 --> 00:41:48,760 ...komme og gå som jeg vil, uten at du hadde noen anelse. 519 00:41:50,674 --> 00:41:53,224 Om det var sant, ville du stått i gjeld til meg. 520 00:41:54,637 --> 00:41:56,677 Vi har begge fått alt vi ville ha. 521 00:41:59,016 --> 00:42:01,686 John ville aldri ha reist fra den skitne landstripen. 522 00:42:02,603 --> 00:42:06,153 Siden jeg var den slemme, trengte ikke du å være det. 523 00:42:09,568 --> 00:42:12,198 Ingen særlig vits i å stenge meg inne lenger. 524 00:42:15,908 --> 00:42:17,328 La meg hjelpe til. 525 00:42:17,409 --> 00:42:20,909 Jeg har snyltet i månedsvis og spist deilig, egendyrket mat. 526 00:42:20,996 --> 00:42:23,996 -Så nå er hun en del av familien? -Mindre jobbe for meg. 527 00:42:24,917 --> 00:42:27,337 Ja? Du bør passe deg. 528 00:42:27,461 --> 00:42:29,131 Jeg vil ikke ha trøbbel. 529 00:42:45,104 --> 00:42:46,234 Ok. 530 00:43:18,554 --> 00:43:19,974 Jeg lærte å kjøre. 531 00:43:22,224 --> 00:43:25,394 Og i dag, for første gang, kjørte jeg alene. 532 00:43:28,606 --> 00:43:29,646 Jeg krasjet. 533 00:43:33,277 --> 00:43:35,397 Jeg skulle ønske du hadde sett det. 534 00:43:40,743 --> 00:43:43,293 Alle tror at jeg savner deg... 535 00:43:44,455 --> 00:43:47,245 ...fordi du hjelper oss når vi har problemer... 536 00:43:48,626 --> 00:43:50,996 ...men vi klarer oss fint på egen hånd. 537 00:43:52,212 --> 00:43:54,552 Jeg savner deg bare fordi vi er venner. 538 00:43:56,884 --> 00:44:00,514 Så hele grunnen til at jeg krasjet Chariot, 539 00:44:01,138 --> 00:44:03,598 er fordi vi har seilt over havet... 540 00:44:04,391 --> 00:44:05,391 ...i Jupiter... 541 00:44:06,852 --> 00:44:10,482 ...med seil, ekte seil, hvis du kan tro det. 542 00:44:12,066 --> 00:44:14,776 Jeg, Judy og Penny er et ganske bra mannskap... 543 00:44:15,986 --> 00:44:20,486 ...til det bare var meg og Judy, fordi Penny hadde det for travelt med å spy. 544 00:44:23,702 --> 00:44:24,952 Vi klarte det, kjære. 545 00:44:27,289 --> 00:44:29,829 Veldig snart er vi borte fra denne planeten. 546 00:44:31,585 --> 00:44:33,875 Jeg ville ikke at det skulle ta slutt. 547 00:44:34,880 --> 00:44:38,930 Vi er omgitt av vann vi ikke kan drikke og luft vi ikke kan puste. 548 00:44:39,635 --> 00:44:41,175 Men vi skapte et hjem her. 549 00:44:42,680 --> 00:44:44,680 Omsider er vi alle samlet igjen. 550 00:44:47,518 --> 00:44:48,848 Vi er fortsatt sammen. 551 00:44:49,937 --> 00:44:50,767 Vent. 552 00:44:52,022 --> 00:44:54,152 -Så du det? -Hva er det der? 553 00:44:55,275 --> 00:44:56,645 Er det flere skjær? 554 00:44:58,278 --> 00:44:59,658 Jeg liker ikke det her. 555 00:45:01,156 --> 00:45:03,736 Vi er fanget i strømmen. Vi må senke farten. 556 00:45:06,120 --> 00:45:07,620 Hva ser vi på? 557 00:45:12,376 --> 00:45:13,916 Er det en foss? 558 00:45:15,462 --> 00:45:17,632 -Løp! -Løp, kom igjen! 559 00:45:17,715 --> 00:45:18,665 Spenn dere fast! 560 00:45:18,757 --> 00:45:20,047 Fort! 561 00:45:22,970 --> 00:45:24,180 Will, kom igjen! 562 00:45:24,263 --> 00:45:26,853 Kan vi aldri komme oss dit vi skal uten å krasje? 563 00:45:28,892 --> 00:45:31,232 Hold dere fast, nå går vi utfor. 564 00:45:32,688 --> 00:45:33,858 Jeg er glad i dere. 565 00:45:40,320 --> 00:45:42,780 Ok. Penny, Will? Gikk det bra? 566 00:45:42,865 --> 00:45:44,695 Av med beltene. Vi må dra. 567 00:45:44,783 --> 00:45:46,373 Det gikk bra, sant? 568 00:45:47,828 --> 00:45:50,038 -Ja. -Mamma? Pappa? 569 00:46:09,641 --> 00:46:10,481 Vel... 570 00:46:11,310 --> 00:46:12,140 ...her er vi. 571 00:46:12,227 --> 00:46:14,097 Det ser ut som metall der nede. 572 00:46:14,188 --> 00:46:16,858 Det er for rett, kan ikke være naturlig. 573 00:46:18,066 --> 00:46:19,186 Noen bygget dette. 574 00:46:21,069 --> 00:46:22,149 Hvem da? 575 00:48:48,467 --> 00:48:50,387 Tekst: Elin Røksund