1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 ‎-民防警報在響 ‎-別激動,威爾 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,809 ‎我們被那些機器人攻擊了嗎? 4 00:00:16,893 --> 00:00:20,021 ‎抱歉,我現在沒有任何資訊 ‎先別讓你的新心臟太操勞 5 00:00:20,104 --> 00:00:21,481 ‎我們正被那些機器人攻擊 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,232 ‎他已經打敗了其中三個 7 00:00:23,316 --> 00:00:26,486 ‎但後來他們侵入水壩 ‎所以關掉了防禦罩,也所以觸動警報 8 00:00:26,569 --> 00:00:27,528 ‎我們要怎麼做? 9 00:00:27,612 --> 00:00:30,406 ‎“我們”?不對,你要待在病床上 ‎病況才能穩定下來 10 00:00:31,324 --> 00:00:32,366 ‎沒事的 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,411 ‎我說真的,如果你太過操勞 ‎可能會發生同種異體移植排斥 12 00:00:35,495 --> 00:00:38,331 ‎我知道,然後我會心臟衰竭 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 ‎-再然後你會死 ‎-所以不要那樣做 14 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 ‎對 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,427 ‎我們現在都有機械心臟了 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 ‎我們一定能度過這個難關 17 00:01:01,604 --> 00:01:03,481 ‎接觸前倒數98分鐘 18 00:01:03,564 --> 00:01:05,190 ‎我們需要讓防禦罩重新上線 19 00:01:05,273 --> 00:01:07,902 ‎我們的小組正在評估水壩的狀況 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,489 ‎-他們正在草擬建議 ‎-我剛才人在那兒,我的建議如下 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 ‎那些渦輪機壞光了 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,827 ‎來不及修理 23 00:01:15,910 --> 00:01:16,744 ‎你是哪位? 24 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 ‎我是東西修不好的專家… ‎這樣說怪怪的 25 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 ‎那我們現在要怎麼做? 26 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 ‎首先需要水壩先前的兩億瓦發電量 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,881 ‎-那些渦輪機無可替代 ‎-渦輪機只是會轉的東西 28 00:01:28,965 --> 00:01:30,842 ‎只要會轉的東西都能發電 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,885 ‎好比木星號的垂直起降引擎 30 00:01:32,969 --> 00:01:34,220 ‎對,沒錯! 31 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 ‎我們有一大堆會轉的小東西 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,684 ‎加起來就能抵平那三個 ‎無可取代的巨大渦輪機 33 00:01:39,767 --> 00:01:43,855 ‎這樣需要殖民地所有木星號 ‎立刻飛來這裡才能做到 34 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 ‎-你們要把飛船的電全都接進來? ‎-對 35 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 ‎這樣電網馬上就會過熱 36 00:01:47,984 --> 00:01:50,027 ‎用液態氦冷卻電纜就不會 37 00:01:50,111 --> 00:01:51,946 ‎你們有足夠的液態氦,我查過了 38 00:01:52,029 --> 00:01:54,157 ‎要是這一招不管用呢? 39 00:01:54,240 --> 00:01:55,950 ‎到時那些木星號還能飛嗎? 40 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 ‎不行,引擎這樣硬接電之後 ‎飛船無法飛行 41 00:02:00,705 --> 00:02:01,873 ‎這招沒有回頭路可走 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,295 ‎所以那些外星機器人 ‎你們還有他們的引擎吧? 43 00:02:07,378 --> 00:02:11,340 ‎對,木星二號上有一具,幹嘛問? 44 00:02:11,424 --> 00:02:13,009 ‎我不能全賭在這招上頭 45 00:02:13,092 --> 00:02:16,137 ‎就我所知 ‎那個外星科技是我們唯一的機會 46 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 ‎外太空還有其他的半人馬座阿爾法星 47 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 ‎最高長官,那些機器人很不死心 48 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 ‎不管我們去哪裡,都會被找到 49 00:02:24,687 --> 00:02:26,772 ‎我們不能再用他們的引擎 50 00:02:26,856 --> 00:02:29,567 ‎我們一開始就是這樣才惹出麻煩 51 00:02:29,650 --> 00:02:33,529 ‎我們需要用自己的工具才能贏 ‎利用有別於他們的東西 52 00:02:33,613 --> 00:02:34,989 ‎我們的聰明 53 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 ‎我們的足智多謀 54 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 ‎和我們的勇氣 55 00:02:39,452 --> 00:02:40,786 ‎我們要靠這樣來克敵 56 00:02:53,883 --> 00:02:56,552 ‎木星17號,進場路徑拉小一點 57 00:02:56,636 --> 00:03:00,014 ‎每一艘都要靠攏,不用擔心刮到烤漆 58 00:03:00,890 --> 00:03:04,101 ‎不用等降落,電纜可以先到位 59 00:03:05,686 --> 00:03:07,897 ‎嘿,聽說你需要幫手 60 00:03:07,980 --> 00:03:09,148 ‎對,當然 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 ‎-你那兒電纜夠長嗎? ‎-可以 62 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 ‎好 63 00:03:19,659 --> 00:03:20,868 ‎約翰啊… 64 00:03:23,204 --> 00:03:26,666 ‎所有非必要人員,請至撤離站報到 65 00:03:26,749 --> 00:03:28,376 ‎孩子很快就會離開了 66 00:03:29,126 --> 00:03:30,461 ‎羅賓森,來幫一下 67 00:03:30,962 --> 00:03:32,046 ‎好,我馬上過去 68 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 ‎我去去就回 69 00:03:57,989 --> 00:04:01,951 ‎第一批孩童和醫護後送車隊 ‎正要離開 70 00:04:02,034 --> 00:04:03,494 ‎快點,這邊走 71 00:04:04,829 --> 00:04:05,663 ‎都清空了 72 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 ‎妳在找妳的撤離隊嗎? 73 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 ‎我知道路 74 00:04:22,096 --> 00:04:23,639 ‎接觸前倒數20分鐘 75 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 ‎防禦罩還差多少就能上線? 76 00:04:26,142 --> 00:04:29,520 ‎時間很緊,但按照接上木星號的速率 ‎應該來得及 77 00:04:29,603 --> 00:04:30,438 ‎很好 78 00:04:31,147 --> 00:04:33,274 ‎莫琳,嘿,妳有空嗎? 79 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 ‎其實沒有 80 00:04:35,735 --> 00:04:38,154 ‎我只是想問我們的機會多大 81 00:04:39,488 --> 00:04:42,199 ‎大家都正在努力增加機會 82 00:04:42,700 --> 00:04:43,534 ‎再見,史密斯 83 00:04:43,617 --> 00:04:46,662 ‎等等…莫琳,只有妳能幫我 84 00:04:48,706 --> 00:04:50,416 ‎我們能不能做到? 85 00:04:55,254 --> 00:04:59,675 ‎我小時候都會在晚上仰望星辰 86 00:05:00,509 --> 00:05:04,722 ‎我知道天上有另外的世界在等著我 87 00:05:04,805 --> 00:05:07,308 ‎只是上太空感覺是不可能的事 88 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 ‎但我做到了 89 00:05:09,977 --> 00:05:13,981 ‎我們的機會比平常小 ‎但我們一定會做到 90 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 ‎因為非這樣不可 91 00:05:16,942 --> 00:05:18,861 ‎謝了,莫琳,有妳這句話就夠了 92 00:05:34,710 --> 00:05:37,380 ‎從你的觀點來看 ‎肯定覺得我這樣很糟糕 93 00:05:37,463 --> 00:05:41,092 ‎但你得要瞭解整個情況 94 00:05:41,175 --> 00:05:43,552 ‎如果我們相信莫琳羅賓森 95 00:05:45,805 --> 00:05:49,642 ‎那麼就會有陽光 ‎灑在一片專屬於我的寧靜土地上 96 00:05:55,231 --> 00:05:57,525 ‎而這是我唯一的機會 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,740 ‎幫助,史密斯醫生 98 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 ‎幫助誰? 99 00:06:06,200 --> 00:06:08,744 ‎也不要說家人,因為我沒有家人 100 00:06:08,828 --> 00:06:11,872 ‎所以不管你要我幫助誰 ‎答案都是不要 101 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 ‎幫助,史密斯醫生 102 00:06:38,774 --> 00:06:39,859 ‎他們不會有事的 103 00:06:40,359 --> 00:06:41,193 ‎有茱蒂在 104 00:06:57,042 --> 00:07:00,087 ‎我是茱蒂羅賓森 ‎想確認一下威爾的狀況 105 00:07:00,713 --> 00:07:03,382 ‎他的情況沒有變化,維持穩定 106 00:07:15,728 --> 00:07:17,855 ‎有誰知道我們要被送去哪裡嗎? 107 00:07:17,938 --> 00:07:20,691 ‎我有聽說是要去一處銅礦 108 00:07:20,774 --> 00:07:22,234 ‎第一批殖民者有了綠能後 109 00:07:22,318 --> 00:07:24,945 ‎也把多任務放射性同位素熱能發電機 ‎埋在那兒 110 00:07:25,029 --> 00:07:27,573 ‎所以我們要跟核廢料被藏在一起? 111 00:07:28,115 --> 00:07:30,951 ‎或許不會太糟,核怎麼會是廢料呢? 112 00:07:31,952 --> 00:07:34,705 ‎我們不該被撤離 ‎我們應該要出力才對 113 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 ‎我覺得當權者不懂我們有多優秀 114 00:07:38,334 --> 00:07:39,585 ‎我同意 115 00:07:42,004 --> 00:07:44,048 ‎我們不都救了我們的爸媽? 116 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 ‎我們是啊 117 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 ‎然後我們逃離那些機器人 118 00:07:48,511 --> 00:07:50,137 ‎我們很會逃跑 119 00:08:03,734 --> 00:08:05,653 ‎最後一波的木星號正在降落 120 00:08:05,736 --> 00:08:08,447 ‎太好了,唐,盡快插接供電 121 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 ‎住手… 122 00:08:20,334 --> 00:08:24,129 ‎不對!千萬不能把輸入插到輸出! 123 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 ‎這樣會把所有電力回傳到木星號! 124 00:08:26,382 --> 00:08:28,509 ‎結果變成超大補蠅燈 125 00:08:28,592 --> 00:08:31,011 ‎碰到的人全都會被燒焦! 126 00:08:31,095 --> 00:08:32,388 ‎你在想什麼啊? 127 00:08:35,765 --> 00:08:38,644 ‎那個…幹得好,謝謝你,我以你為榮 128 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‎我們已經到達最低電力要求 129 00:08:48,612 --> 00:08:49,947 ‎啟動防禦罩 130 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 ‎電磁場防禦塔上線 131 00:08:52,283 --> 00:08:53,742 ‎好,這是個開始 132 00:08:54,368 --> 00:08:57,371 ‎但要等到每艘木星號都插接 ‎才能達到完整的防護 133 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 ‎防禦罩涵蓋率65% 134 00:09:04,211 --> 00:09:06,463 ‎進逼的目標維持航道 135 00:09:08,173 --> 00:09:09,133 ‎他們沒有拉高嗎? 136 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 ‎他們正在加速,時速三千公里 137 00:09:11,802 --> 00:09:15,389 ‎四千、六千、九千… 138 00:09:15,472 --> 00:09:19,351 ‎一定是偵測到我們啟動防禦罩 ‎他們想要擠進來 139 00:09:19,435 --> 00:09:21,478 ‎防禦罩涵蓋率85%,升高中 140 00:09:23,897 --> 00:09:27,109 ‎我要插接最後一個了 ‎拜託這樣就足夠 141 00:09:27,192 --> 00:09:28,110 ‎一定會很驚險 142 00:09:29,320 --> 00:09:31,071 ‎防禦罩涵蓋率90% 143 00:09:31,780 --> 00:09:33,616 ‎重新計算接觸前倒數 144 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 ‎十秒 145 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 ‎九、八… 146 00:09:39,455 --> 00:09:42,041 ‎七、六… 147 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 ‎五… 148 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 ‎…二、一 149 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 ‎防禦罩完整啟動,他們有進來嗎? 150 00:10:01,518 --> 00:10:03,854 ‎管制中心呼叫車隊,狀況報告 151 00:10:06,690 --> 00:10:07,524 ‎那是什麼聲音? 152 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 ‎那表示我們的無線電沒用了 153 00:10:11,904 --> 00:10:13,781 ‎因為那些機器人到這裡了 154 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 ‎威爾,你還好吧? 155 00:10:26,085 --> 00:10:27,169 ‎對 156 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 ‎我需要去看看有沒有人需要幫助 ‎或許有人受傷 157 00:10:30,381 --> 00:10:32,966 ‎你待在火戰車裡,裡頭很安全 158 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 ‎有人看到我們的駕駛去哪了嗎? 159 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 ‎那不就是他嗎? 160 00:11:00,202 --> 00:11:02,705 ‎-為什麼大家都在跑? ‎-他們來了! 161 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 ‎我們快點離開這裡 162 00:11:05,833 --> 00:11:07,292 ‎-同意 ‎-走 163 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 ‎-快點 ‎-來吧… 164 00:11:30,399 --> 00:11:31,734 ‎這個新的臉是什麼意思? 165 00:11:38,198 --> 00:11:39,575 ‎你要引擎 166 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 ‎你當然要引擎,你一直都要引擎 ‎但現在是為了什麼? 167 00:11:51,336 --> 00:11:55,007 ‎打開那具引擎,感覺我們趕得上 ‎在半人馬座阿爾法星吃晚飯 168 00:11:55,841 --> 00:11:56,842 ‎危險 169 00:11:58,177 --> 00:12:01,263 ‎沒有流星會大到能造成那樣的破壞 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,306 ‎同意 171 00:12:03,599 --> 00:12:04,641 ‎那麼是什麼造成的? 172 00:12:07,060 --> 00:12:09,855 ‎我殺了他們 173 00:12:14,777 --> 00:12:17,529 ‎拜託誰來幫一下! 174 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 ‎我們不能讓那些外星人拿到引擎! 175 00:12:21,116 --> 00:12:22,284 ‎拜託停一下! 176 00:12:34,046 --> 00:12:36,256 ‎警告,請重新插入點滴軟針 177 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 ‎警告,狀態危急 178 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 ‎警告,可能引發致命心臟衰竭 179 00:12:44,640 --> 00:12:50,437 ‎請回到病床上… 180 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 ‎威爾 181 00:12:56,026 --> 00:12:57,528 ‎借過… 182 00:13:12,876 --> 00:13:16,880 ‎威爾…天啊,你不該跑出來 183 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 ‎-是機器人的引擎 ‎-你先躺下 184 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 ‎可以被用來當成武器 185 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 ‎你在說什麼? 186 00:13:24,847 --> 00:13:26,974 ‎他們的引擎可以把太空打出破洞 187 00:13:27,057 --> 00:13:29,601 ‎妳知道引擎放在行星上會怎樣嗎? 188 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 ‎-我沒概念 ‎-妳已經看過了 189 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 ‎我們之前受困的那顆星球 190 00:13:33,230 --> 00:13:36,233 ‎一大堆流星,地面凹了一大塊的那兒 191 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 ‎你是說在我們之前的生物 ‎已經絕種的那顆星球? 192 00:13:38,944 --> 00:13:41,488 ‎妳絕對不能讓他們拿到引擎 193 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 ‎好,我去找茱蒂 194 00:13:44,658 --> 00:13:46,493 ‎不行!沒時間了 195 00:13:47,286 --> 00:13:48,370 ‎一定得要是妳去 196 00:13:48,453 --> 00:13:49,788 ‎威爾,我沒辦法 197 00:13:49,872 --> 00:13:50,831 ‎潘妮 198 00:13:53,834 --> 00:13:54,751 ‎聽我說 199 00:13:56,461 --> 00:13:58,463 ‎我比妳還瞭解妳自己 200 00:13:59,047 --> 00:14:02,551 ‎妳聰明又勇敢,也比自己以為更堅強 201 00:14:04,261 --> 00:14:05,387 ‎妳做得到 202 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 ‎好吧 203 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 ‎好,做就做 204 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 ‎你乖乖留在這兒 205 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 ‎不要再讓身體惡化了 206 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 ‎只是出來散個步罷了 207 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 ‎只是半人馬座阿爾法星的日常 208 00:14:56,396 --> 00:14:59,733 ‎和宣傳手冊裡頭一樣,陽光閃耀 209 00:14:59,816 --> 00:15:03,570 ‎肯定沒有被煙霧圍繞 210 00:15:07,074 --> 00:15:08,784 ‎沒有燃燒的太空船殘骸 211 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 ‎絕對也沒有那些機器人 212 00:15:18,543 --> 00:15:22,130 ‎我這兩年投注了這麼多的時間和精力 213 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 ‎努力不去碰外星物件 214 00:15:25,133 --> 00:15:26,218 ‎結果是白花力氣 215 00:15:37,062 --> 00:15:37,938 ‎潘妮? 216 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 ‎謝天謝地妳在這兒 217 00:15:39,272 --> 00:15:40,816 ‎我正在幫助受傷的人 218 00:15:40,899 --> 00:15:43,068 ‎看到妳自己一個人走過災區 219 00:15:43,151 --> 00:15:46,697 ‎我們不能讓那些機器人拿到引擎 ‎否則會被用來當成炸彈 220 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 ‎大炸彈那樣 ‎我猜那可以把太空炸出破洞 221 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 ‎不用解釋,我們照做 222 00:15:54,079 --> 00:15:55,956 ‎-來,妳抓另一邊 ‎-好 223 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 ‎別擔心,那被卡在底下,我們繼續走 224 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 ‎潘妮! 225 00:16:18,061 --> 00:16:19,354 ‎潘妮,走了啦 226 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 ‎妳在幹嘛? 227 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 ‎潘妮! 228 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 ‎妳快要死了,對不對? 229 00:16:42,294 --> 00:16:44,713 ‎-潘妮,快點 ‎-好,我就過去 230 00:16:48,759 --> 00:16:51,011 ‎潘妮,沒時間了,別管了 231 00:16:53,764 --> 00:16:56,516 ‎好,我不會傷害妳,所以爪子小心點 232 00:17:12,114 --> 00:17:13,949 ‎對了,我是潘妮羅賓森 233 00:17:21,041 --> 00:17:22,793 ‎我不想要惹麻煩 234 00:17:26,505 --> 00:17:28,215 ‎所以那本書的結尾就是這樣了 235 00:17:50,195 --> 00:17:52,697 ‎-潘妮! ‎-你不是說她就跟在你後頭嗎? 236 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 ‎你們看 237 00:17:58,912 --> 00:18:01,623 ‎嗨,妳有名字嗎? 238 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 ‎“機器人”已經被用掉了 239 00:18:05,377 --> 00:18:06,878 ‎我可以叫妳莎莉嗎? 240 00:18:08,130 --> 00:18:09,381 ‎妳看起來很像是莎莉 241 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 ‎潘妮? 242 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 ‎潘妮,妳做了什麼? 243 00:18:17,722 --> 00:18:18,807 ‎我幫助了她 244 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 ‎就這樣? 245 00:18:20,142 --> 00:18:23,770 ‎我看到她在掙扎 ‎就想到我需要幫助的時候 246 00:18:23,854 --> 00:18:26,231 ‎我有家人和朋友 247 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 ‎但她誰都沒有 248 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 ‎他們都是這樣 249 00:18:51,089 --> 00:18:52,591 ‎來吧,我們也得要幫助他們 250 00:19:15,197 --> 00:19:16,740 ‎你休想要我雙手奉上 251 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 ‎我不知道要怎麼形容這個狀況 252 00:19:45,185 --> 00:19:47,687 ‎沒關係,那是我的管區 253 00:20:00,325 --> 00:20:01,743 ‎這讓一切都改觀了 254 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 ‎幫助威爾羅賓森 255 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 ‎嘿 256 00:20:17,842 --> 00:20:19,302 ‎我有事要跟妳說 257 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 ‎什麼事? 258 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 ‎“我就說吧” 259 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 ‎你的吻功有進步 260 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 ‎麻煩,潘妮羅賓森 261 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 ‎妳是說我是麻煩人物嗎? 262 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 ‎麻煩 263 00:20:50,917 --> 00:20:54,629 ‎喔,“有”麻煩,我們要加強文法 264 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 ‎我們不能讓那些機器人拿到引擎 265 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 ‎但妳已經知道這件事了 266 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 ‎小心,莎莉 267 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 ‎嘿 268 00:22:24,135 --> 00:22:25,845 ‎是啊,我知道 269 00:22:27,055 --> 00:22:30,308 ‎很糟,但你也忙不過來 270 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 ‎是的,威爾羅賓森 271 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 ‎所以是誰開飛船? 272 00:22:50,036 --> 00:22:50,870 ‎繫上安全帶 273 00:22:52,330 --> 00:22:53,665 ‎妳確定可以嗎? 274 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 ‎我完全有能力駕駛這艘木星號… 275 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 ‎前提是我看過的飛行手冊是最新版 276 00:23:16,020 --> 00:23:18,231 ‎木星二號呼叫潘妮和茱蒂羅賓森 277 00:23:19,274 --> 00:23:21,109 ‎我們要過去接應你們和引擎 278 00:23:21,192 --> 00:23:22,610 ‎我們要喔? 279 00:23:25,029 --> 00:23:27,866 ‎我們過去了,把位置座標傳給我 280 00:23:27,949 --> 00:23:30,910 ‎不行,木星二號,不要過來 ‎你們在空中會被擊落 281 00:23:34,831 --> 00:23:35,748 ‎你們情況如何? 282 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 ‎我們和車隊走散 283 00:23:37,292 --> 00:23:39,085 ‎但現在的位置還算安全 284 00:23:39,586 --> 00:23:42,130 ‎-威爾,你不是應該在救護車裡嗎? ‎-我沒事 285 00:23:42,839 --> 00:23:44,299 ‎我的心臟現在堅不可摧了 286 00:23:45,467 --> 00:23:47,927 ‎對了,妳給了我靈感 287 00:23:49,888 --> 00:23:50,889 ‎天大的靈感 288 00:23:51,764 --> 00:23:52,891 ‎媽媽和爸爸知道嗎? 289 00:23:54,392 --> 00:23:55,935 ‎系統重新上線 290 00:23:56,019 --> 00:23:59,731 ‎好,改成衛星地圖 ‎給我們看離鎮的道路 291 00:23:59,814 --> 00:24:01,691 ‎收到,放上大螢幕 292 00:24:04,652 --> 00:24:06,571 ‎陸地上的是那些機器人嗎? 293 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 ‎他們正在彼此對抗 294 00:24:09,699 --> 00:24:11,075 ‎這是好消息吧? 295 00:24:11,159 --> 00:24:14,037 ‎木星二號呼叫管制中心 ‎我是威爾羅賓森 296 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 ‎-威爾? ‎-威爾? 297 00:24:15,580 --> 00:24:17,373 ‎誰在開飛船? 298 00:24:17,457 --> 00:24:18,500 ‎我在開,莫琳 299 00:24:18,583 --> 00:24:19,542 ‎史密斯? 300 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 ‎怎麼每個人都很大驚小怪? 301 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 ‎-威爾… ‎-聽我說 302 00:24:23,213 --> 00:24:24,297 ‎沒有多少時間了 303 00:24:24,380 --> 00:24:26,841 ‎潘妮和茱蒂 ‎拿到了第二外星機器人飛船的引擎 304 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 ‎不管怎樣都不能讓他拿回去 305 00:24:30,220 --> 00:24:31,679 ‎否則這個星球可能毀於一旦 306 00:24:31,763 --> 00:24:32,972 ‎交給我們處理 307 00:24:33,056 --> 00:24:35,141 ‎不行,你不能又這樣單打獨鬥 308 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 ‎我這次不是單打獨鬥,媽 309 00:24:41,564 --> 00:24:43,942 ‎我想我終於知道 ‎要怎麼結束這場戰爭了 310 00:24:45,401 --> 00:24:46,528 ‎第二外星機器人錯了… 311 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 ‎我也錯了 312 00:24:49,989 --> 00:24:53,368 ‎機器人和我的關係不是僥倖 ‎潘妮剛才證明了這一點 313 00:24:53,451 --> 00:24:55,453 ‎每個機器人都可以自由 314 00:24:56,788 --> 00:24:58,373 ‎只是得要有人讓他們看到這一點 315 00:24:59,791 --> 00:25:00,625 ‎你們… 316 00:25:02,919 --> 00:25:04,963 ‎你們要撐到機器人回來 317 00:25:05,046 --> 00:25:06,130 ‎機器人? 318 00:25:06,214 --> 00:25:07,090 ‎那你呢? 319 00:25:11,678 --> 00:25:12,762 ‎老天保佑 320 00:25:13,513 --> 00:25:14,347 ‎威爾? 321 00:25:14,847 --> 00:25:15,848 ‎威爾? 322 00:25:15,932 --> 00:25:19,143 ‎約翰,他的心臟受不了這種壓力 323 00:25:19,227 --> 00:25:23,481 ‎嘿,他要我們撐住,我們就這麼做 324 00:25:24,857 --> 00:25:26,276 ‎但要事先辦 325 00:25:26,359 --> 00:25:28,820 ‎先把我們的孩子救出來,來吧 326 00:25:33,074 --> 00:25:34,075 ‎所以呢… 327 00:25:35,076 --> 00:25:36,035 ‎我們要去哪裡? 328 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 ‎好…我們好像要輸了 329 00:26:01,185 --> 00:26:02,270 ‎我知道 330 00:26:02,353 --> 00:26:04,731 ‎茱蒂、潘妮,聽得到嗎? 331 00:26:04,814 --> 00:26:08,359 ‎我們要把你們和引擎救出去 ‎在大路碰面 332 00:26:08,443 --> 00:26:10,987 ‎我們的車子來了!好,頭放低 333 00:26:36,929 --> 00:26:38,890 ‎-爸,好… ‎-來,動作快 334 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 ‎-來 ‎-快上來 335 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 ‎-好了,我們走 ‎-好,我進來了 336 00:26:42,268 --> 00:26:44,020 ‎-還好吧? ‎-來,我們走 337 00:26:50,943 --> 00:26:55,114 ‎我們需要找地方放那個引擎 ‎不讓那些機器人得手 338 00:26:58,242 --> 00:27:01,287 ‎我們插接那些木星號成為電網 339 00:27:01,371 --> 00:27:05,458 ‎知道有一件事是絕對不能做的嗎? 340 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 ‎你是說把輸入插到輸出? 341 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 ‎我們就這麼辦 342 00:27:13,007 --> 00:27:13,841 ‎是啊 343 00:27:47,208 --> 00:27:49,168 ‎你真的應該要躺下休息 344 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 ‎還不一樣 345 00:27:55,675 --> 00:27:57,093 ‎這是什麼地方? 346 00:27:58,594 --> 00:27:59,637 ‎家 347 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 ‎有人和我一樣擔心 ‎這裡或許會有很多機器人嗎? 348 00:28:03,015 --> 00:28:04,183 ‎這樣最好 349 00:28:09,230 --> 00:28:10,314 ‎你是他們的一分子 350 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 ‎他們會聽你的 351 00:28:23,286 --> 00:28:25,705 ‎我知道你要有我在才會願意來 352 00:28:30,793 --> 00:28:34,297 ‎但現在你得要結束這件事 353 00:28:36,257 --> 00:28:37,592 ‎一五一十跟他們說 354 00:28:58,279 --> 00:29:01,032 ‎因為引擎關閉,那些機器人感應不到 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,701 ‎所以他們會逐一搜索每一艘木星號 356 00:29:03,785 --> 00:29:05,286 ‎木星65號,這是我們 357 00:29:06,913 --> 00:29:08,122 ‎那是唐 358 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 ‎而這是那些機器人 359 00:29:12,001 --> 00:29:14,253 ‎莫琳,我們進來了,關閉艙門 360 00:29:20,092 --> 00:29:21,427 ‎很難找嗎? 361 00:29:21,511 --> 00:29:23,721 ‎在廢車場,正準備要回收 362 00:29:23,805 --> 00:29:27,266 ‎是啦,當局把這輛火戰車拖走 ‎因為已經不能合法上路 363 00:29:27,350 --> 00:29:29,477 ‎但總是老驥伏櫪,我感同身受 364 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 ‎-希望用不著 ‎-好了,各位 365 00:29:31,813 --> 00:29:33,439 ‎我到變電站了 366 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 ‎希望你們在裡頭溫暖相依偎 367 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 ‎我們很好,唐,我們已經就緒 368 00:29:39,362 --> 00:29:41,697 ‎好,輸入插輸出 369 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 ‎數到一直接來 370 00:29:46,077 --> 00:29:48,371 ‎唐,船體還沒通電 371 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 ‎怎麼一回事? 372 00:29:51,249 --> 00:29:52,250 ‎小狀況 373 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 ‎是你能處理好的小狀況嗎? 374 00:29:57,672 --> 00:30:00,508 ‎沒問題,重焊電容器就好 375 00:30:04,011 --> 00:30:05,012 ‎東西在哪裡? 376 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 ‎不好了… 377 00:30:09,892 --> 00:30:12,228 ‎不!哪有人會在這兒裝格柵啊 378 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 ‎他們很接近了 379 00:30:26,576 --> 00:30:28,995 ‎快啊,唐,不能因為接不了線路 380 00:30:29,078 --> 00:30:30,663 ‎就害家人死掉 381 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 ‎他們就在我們旁邊的木星號 382 00:30:34,876 --> 00:30:38,170 ‎唐,如果你有壓箱寶 ‎現在快拿出來用 383 00:30:43,384 --> 00:30:45,469 ‎一日勞工,終身勞工 384 00:31:01,611 --> 00:31:02,612 ‎現在! 385 00:31:13,164 --> 00:31:15,583 ‎謝了,唐,狀況暫時解除 386 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 ‎這下可好 387 00:31:20,922 --> 00:31:23,841 ‎他們不會因為 ‎有幾個好兄弟被電爆就放棄 388 00:31:23,925 --> 00:31:25,468 ‎唐,你已經盡力了 389 00:31:25,551 --> 00:31:27,803 ‎現在找地方窩著,保持安全 390 00:31:27,887 --> 00:31:29,013 ‎另一頭再見囉 391 00:31:29,931 --> 00:31:31,265 ‎好,我們隨遇而安 392 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 ‎電磁場會維持到 393 00:31:33,935 --> 00:31:36,020 ‎提供木星號電力的燃料用盡為止 394 00:31:36,103 --> 00:31:37,355 ‎可以撐多久? 395 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 ‎撐到威爾回來就對了 396 00:31:48,908 --> 00:31:51,911 ‎威爾,保持清醒 397 00:31:55,998 --> 00:32:00,419 ‎我們到了 ‎但他們好像不太開心看到他 398 00:32:05,549 --> 00:32:07,176 ‎機器人正在畫畫 399 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 ‎畫你們兩個的故事 400 00:32:18,980 --> 00:32:20,231 ‎你們認識的過程 401 00:32:20,982 --> 00:32:22,441 ‎你是如何改變了他 402 00:32:36,998 --> 00:32:39,625 ‎威爾,他在畫新的東西 403 00:32:40,209 --> 00:32:43,879 ‎應該是畫你姐姐跟你做了一樣的事 404 00:32:43,963 --> 00:32:45,506 ‎和機器人建立情誼 405 00:32:54,807 --> 00:32:56,142 ‎他們不聽 406 00:32:57,977 --> 00:32:59,228 ‎他們掉頭離開 407 00:33:32,803 --> 00:33:34,555 ‎你有辦法嗎? 408 00:34:29,235 --> 00:34:31,695 ‎信任,威爾羅賓森 409 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 ‎不要 410 00:35:25,958 --> 00:35:26,876 ‎不要 411 00:35:49,481 --> 00:35:50,524 ‎你做了什麼? 412 00:36:01,160 --> 00:36:04,205 ‎他為什麼要那樣做?他不該那樣做的 413 00:36:04,747 --> 00:36:05,581 ‎你知道為什麼 414 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 ‎我們先回飛船上吧 415 00:36:16,842 --> 00:36:18,219 ‎我還是感覺得到他 416 00:36:19,929 --> 00:36:20,971 ‎他走了 417 00:36:22,056 --> 00:36:22,973 ‎我很遺憾 418 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 ‎我們走吧 419 00:36:42,952 --> 00:36:44,536 ‎他跟我說的最後一件事 420 00:36:46,121 --> 00:36:47,206 ‎是“信任” 421 00:36:48,791 --> 00:36:52,378 ‎或許他信任我們 ‎就算少了他也可以繼續前行 422 00:36:57,007 --> 00:37:01,178 ‎根據這些讀數,我完全痊癒了 423 00:37:06,934 --> 00:37:08,435 ‎那是機器人的一部分 424 00:37:09,270 --> 00:37:13,023 ‎應該是他把手掌 ‎放在你的胸口那時放進去的 425 00:37:14,984 --> 00:37:16,151 ‎他救了我 426 00:37:17,152 --> 00:37:18,570 ‎他也救了我 427 00:37:19,738 --> 00:37:20,572 ‎怎麼說? 428 00:37:21,156 --> 00:37:22,241 ‎在醫療區那時候 429 00:37:22,324 --> 00:37:26,287 ‎我就快要做出無法挽回的事 430 00:37:27,246 --> 00:37:31,333 ‎我以為自己沒有選擇 ‎但機器人給了我選擇 431 00:37:32,793 --> 00:37:34,753 ‎我以為他要尋求幫助 432 00:37:35,546 --> 00:37:37,423 ‎但他其實是來幫助我的 433 00:37:38,632 --> 00:37:39,967 ‎他知道我需要什麼 434 00:37:41,302 --> 00:37:43,804 ‎感覺他始終都知道我們兩個需要什麼 435 00:38:01,322 --> 00:38:03,240 ‎那是他們發出的聲音嗎? 436 00:38:05,868 --> 00:38:06,827 ‎那是指令 437 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 ‎要做什麼的指令? 438 00:38:25,679 --> 00:38:28,223 ‎主油箱已用盡 439 00:38:28,307 --> 00:38:30,225 ‎轉換成備用油箱 440 00:38:30,309 --> 00:38:33,103 ‎備用燃料剩餘10% 441 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 ‎備用燃料剩餘9% 442 00:38:43,197 --> 00:38:47,618 ‎我聽說你除了當兵 ‎和種植玉米等多樣技能之外 443 00:38:47,701 --> 00:38:51,497 ‎還參與了小二的研究計畫 444 00:38:53,290 --> 00:38:54,541 ‎茱蒂跟你說的? 445 00:38:54,625 --> 00:38:57,795 ‎大家都以為我死了 ‎但你讓我在她心目中還活著 446 00:38:59,421 --> 00:39:00,756 ‎沒有很多人會這樣做 447 00:39:01,423 --> 00:39:02,800 ‎你是落難英雄 448 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 ‎史上紀錄最輝煌的太空人 449 00:39:08,013 --> 00:39:10,224 ‎坐在廚房的桌子 450 00:39:10,766 --> 00:39:14,103 ‎把你的履歷寫在一大張厚紙板上 451 00:39:15,187 --> 00:39:17,689 ‎用著聞起來像是草莓的簽字筆 452 00:39:18,941 --> 00:39:20,484 ‎登上火星的第一人 453 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 ‎離開太陽系的第一人 454 00:39:32,996 --> 00:39:34,331 ‎做到很多事情的第一人 455 00:39:35,290 --> 00:39:36,917 ‎這是我很難趕上的典範 456 00:39:38,210 --> 00:39:40,421 ‎聞起來像是草莓的簽字筆啊? 457 00:39:41,296 --> 00:39:42,464 ‎聽來不錯 458 00:39:42,548 --> 00:39:43,507 ‎是啊 459 00:39:45,092 --> 00:39:48,262 ‎那些第一比起我錯過的事 ‎感覺算不上什麼 460 00:39:48,846 --> 00:39:50,973 ‎我也花了好一陣子才領悟到 461 00:39:51,473 --> 00:39:53,559 ‎備用燃料即將用盡 462 00:39:54,184 --> 00:39:55,394 ‎我們沒有燃料了 463 00:40:12,536 --> 00:40:13,495 ‎快走 464 00:40:20,752 --> 00:40:22,546 ‎來,快點,我們上車 465 00:40:23,464 --> 00:40:24,339 ‎知道計畫嗎? 466 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 ‎對,我們好了 467 00:40:27,593 --> 00:40:28,594 ‎好好照顧我們的孩子 468 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 ‎千萬小心 469 00:40:47,738 --> 00:40:48,697 ‎給你開 470 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 ‎嘿 471 00:41:12,346 --> 00:41:15,599 ‎我看到公園旁有家義大利餐廳 472 00:41:18,185 --> 00:41:19,144 ‎-真的? ‎-是啊 473 00:41:20,145 --> 00:41:21,772 ‎你看他們的麵疙瘩好吃嗎? 474 00:41:25,567 --> 00:41:28,362 ‎等這件事結束,不如去吃吃看 475 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 ‎就妳跟我? 476 00:41:32,366 --> 00:41:33,450 ‎我求之不得 477 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 ‎約翰 478 00:42:15,576 --> 00:42:16,493 ‎約翰! 479 00:42:33,051 --> 00:42:36,013 ‎有朝一日我一定要近距離看著你 480 00:42:48,025 --> 00:42:50,319 ‎在太空看起來感覺不一樣呢? 481 00:42:51,695 --> 00:42:52,696 ‎是啊 482 00:42:58,869 --> 00:43:03,081 ‎我在你這個年紀,就夢想要上太空 483 00:43:04,291 --> 00:43:06,543 ‎但這比我想像中還更棒 484 00:43:07,878 --> 00:43:09,588 ‎-是嗎? ‎-是啊 485 00:43:11,298 --> 00:43:16,053 ‎因為是和你 ‎你兩個姐姐還有你爸一起 486 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 ‎嘿 487 00:43:55,342 --> 00:43:56,885 ‎你知道威爾羅賓森吧? 488 00:43:57,886 --> 00:43:59,096 ‎我是他媽媽 489 00:44:11,692 --> 00:44:12,567 ‎你是下一個 490 00:44:32,921 --> 00:44:34,214 ‎是威爾傳來的 491 00:44:34,715 --> 00:44:36,466 ‎(按下播放) 492 00:44:39,803 --> 00:44:40,721 ‎我認得這個引擎聲 493 00:45:04,745 --> 00:45:07,622 ‎威爾羅賓森 494 00:45:52,584 --> 00:45:54,127 ‎你需要把引擎關掉 495 00:45:56,004 --> 00:45:57,005 ‎不要 496 00:45:58,632 --> 00:46:00,550 ‎現在就關掉! 497 00:46:00,634 --> 00:46:02,344 ‎殺光主人 498 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 ‎殺掉心 499 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 ‎他要跟我們同歸於盡 500 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 ‎威爾! 501 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 ‎威爾,不要! 502 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 ‎信任,威爾羅賓森 503 00:46:32,833 --> 00:46:34,876 ‎機器人知道你又會攻擊我的心臟 504 00:46:44,469 --> 00:46:45,720 ‎而我信任他 505 00:46:54,813 --> 00:46:55,856 ‎我沒事 506 00:47:13,123 --> 00:47:14,082 ‎機器人? 507 00:47:15,876 --> 00:47:17,168 ‎機器人,是你嗎? 508 00:47:37,981 --> 00:47:39,983 ‎安全,家人 509 00:48:05,258 --> 00:48:08,887 ‎羅賓森家來這兒還不到24小時 510 00:48:08,970 --> 00:48:10,889 ‎半人馬座阿爾法星就毀了 511 00:48:11,890 --> 00:48:14,976 ‎我不是說這當中有關連 ‎但是看起來不理想 512 00:48:16,728 --> 00:48:22,609 ‎我倒覺得是好機會 ‎第二次可以建造得更好 513 00:48:24,569 --> 00:48:26,988 ‎待辦清單肯定有一長串 514 00:48:37,082 --> 00:48:38,750 ‎我現在需要抱抱 515 00:48:39,459 --> 00:48:40,627 ‎有誰要一起? 516 00:48:46,174 --> 00:48:48,301 ‎我猜寫後記是我的工作 517 00:48:49,177 --> 00:48:51,680 ‎不礙事,以工作而言,這很簡單 518 00:48:51,763 --> 00:48:54,808 ‎我只是坐在椅子上 ‎在一張紙上寫寫字罷了 519 00:48:54,891 --> 00:48:57,018 ‎而媽媽則是在軌道上 520 00:48:57,102 --> 00:48:59,521 ‎打造另一艘用來取代堅毅號的太空船 521 00:49:00,647 --> 00:49:05,193 ‎有超先進的生物協助她 ‎而他們的科技依然像是魔術一般 522 00:49:05,276 --> 00:49:06,194 ‎那個嘛… 523 00:49:09,114 --> 00:49:10,281 ‎還有唐 524 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 ‎-對,不一樣的… ‎-就在那兒 525 00:49:12,283 --> 00:49:14,744 ‎對,我知道,但如果移動東西… 526 00:49:14,828 --> 00:49:16,663 ‎接住,來,注意 527 00:49:21,334 --> 00:49:23,795 ‎那些機器人從舊的程式當中被釋放 528 00:49:23,878 --> 00:49:25,463 ‎總算可以隨心所欲 529 00:49:26,006 --> 00:49:29,300 ‎多數都離開了 ‎也不覺得需要跟我們交代自己去哪 530 00:49:29,384 --> 00:49:33,054 ‎他們替自己寫指令 ‎所以各不相同,就像我們一樣 531 00:49:37,183 --> 00:49:41,771 ‎說到莎莉呢 ‎重新組裝完成,幾乎立刻就走人 532 00:49:42,856 --> 00:49:46,609 ‎我一開始很失望 ‎但我領悟到她只是個女孩 533 00:49:46,693 --> 00:49:49,279 ‎不怕去尋找自己在宇宙中的定位 534 00:49:50,405 --> 00:49:52,115 ‎我覺得那是受到我的影響 535 00:49:55,201 --> 00:49:57,245 ‎我沒見過爸爸這樣放鬆 536 00:49:59,164 --> 00:50:03,168 ‎話說軍人比誰都更能體會和平的價值 537 00:50:07,047 --> 00:50:08,089 ‎茱蒂一樣閒不下來 538 00:50:08,173 --> 00:50:11,801 ‎但我想她總算體會到 ‎不用向任何人去證明自己 539 00:50:13,845 --> 00:50:18,475 ‎我有一陣子沒看到史密斯醫生 ‎這讓我很緊張 540 00:50:28,902 --> 00:50:30,278 ‎你氣色好多了 541 00:50:31,196 --> 00:50:32,781 ‎妳或許把證據全都處理掉了 542 00:50:32,864 --> 00:50:36,034 ‎但我還是知道妳做了什麼 ‎和妳的真面目 543 00:50:42,916 --> 00:50:45,251 ‎妳以為我會被同一招騙第二次嗎? 544 00:50:45,335 --> 00:50:46,628 ‎這不是哪一招 545 00:50:48,296 --> 00:50:49,506 ‎這是自白書 546 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 ‎002號獄囚,有人來探監 547 00:51:04,395 --> 00:51:06,564 ‎是妳烤蛋糕給我 ‎裡頭還藏了銼刀? 548 00:51:07,148 --> 00:51:08,233 ‎我沒在烤蛋糕 549 00:51:09,776 --> 00:51:11,444 ‎妳也不需要銼刀 550 00:51:13,696 --> 00:51:17,909 ‎我查看團結號 ‎從地球處女航的乘客清單 551 00:51:17,992 --> 00:51:22,080 ‎看到潔西卡哈里斯這個名字 552 00:51:22,664 --> 00:51:24,916 ‎由柔伊史密斯醫生授權 553 00:51:26,126 --> 00:51:27,210 ‎她是誰? 554 00:51:27,293 --> 00:51:28,461 ‎我妹妹 555 00:51:30,296 --> 00:51:31,256 ‎技術上來說是 556 00:51:32,632 --> 00:51:34,134 ‎她和我斷絕關係 557 00:51:36,594 --> 00:51:38,847 ‎那她不認識真正的妳是誰 558 00:51:39,472 --> 00:51:41,933 ‎我現在都不確定自己是誰了 559 00:51:43,476 --> 00:51:44,310 ‎我知道妳是誰 560 00:51:46,604 --> 00:51:47,856 ‎等妳離開這兒 561 00:51:48,857 --> 00:51:50,066 ‎記得要來找我 562 00:51:57,866 --> 00:52:00,910 ‎媽,快點,晚餐都要涼了 563 00:52:09,919 --> 00:52:10,753 ‎看看這結果 564 00:52:10,837 --> 00:52:13,965 ‎食譜沒算到有人會用混種玉米 ‎所以我得要臨場發揮 565 00:52:14,048 --> 00:52:14,883 ‎這是當然 566 00:52:14,966 --> 00:52:17,677 ‎抱歉遲到,黛比跟山羊打了起來 567 00:52:19,262 --> 00:52:20,305 ‎哇塞 568 00:52:21,055 --> 00:52:24,475 ‎全都好香喔,我好久沒說過這句話了 569 00:52:25,101 --> 00:52:27,729 ‎是啊,文明真好,對吧? 570 00:52:27,812 --> 00:52:30,315 ‎我們又沒有打算要離開這個星系 571 00:52:30,398 --> 00:52:33,484 ‎-你有說可以嗎? ‎-我也是第一次聽到 572 00:52:33,985 --> 00:52:36,905 ‎我的飛行時數已經累積超過一百小時 573 00:52:38,239 --> 00:52:39,824 ‎這次我也不會是一個人去 574 00:52:40,783 --> 00:52:43,119 ‎信任威爾羅賓森 575 00:52:49,083 --> 00:52:51,669 ‎好吧,但要回家過聖誕 576 00:52:52,295 --> 00:52:53,880 ‎我們一定會的,別擔心 577 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 ‎我保證 578 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 ‎各位,我保證 579 00:52:58,635 --> 00:52:59,886 ‎好吧 580 00:53:01,638 --> 00:53:03,765 ‎好吧,我快餓死了 581 00:53:03,848 --> 00:53:05,183 ‎沒有人要飯前禱告嗎? 582 00:53:06,017 --> 00:53:07,310 ‎-可以開吃了嗎? ‎-對 583 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 ‎謝謝 584 00:53:14,150 --> 00:53:15,443 ‎傳下去 585 00:53:15,526 --> 00:53:16,986 ‎讚喔,是給我的嗎? 586 00:53:17,070 --> 00:53:18,321 ‎這樣比較簡單 587 00:53:21,950 --> 00:53:24,285 ‎嘿,吃慢一點… 588 00:53:30,166 --> 00:53:34,003 ‎威爾說:“別擔心 ‎我保證會回家過聖誕” 589 00:53:34,087 --> 00:53:38,007 ‎但我們都知道計畫往往趕不上變化 590 00:53:41,886 --> 00:53:43,346 ‎終 591 00:53:56,150 --> 00:53:57,193 ‎第一章終 592 00:54:04,492 --> 00:54:08,413 ‎我是第一人機探索隊的威爾羅賓森 593 00:54:10,665 --> 00:54:13,001 ‎我不太知道這裡是哪裡 594 00:54:15,837 --> 00:54:17,046 ‎但是真的很美 595 00:56:34,517 --> 00:56:35,435 ‎(紀念凱文伯恩斯) 596 00:56:42,525 --> 00:56:46,446 ‎字幕翻譯:姚祖恩