1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 ‎-这是民防警报 ‎-冷静 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,809 ‎殖民地是不是被机器人军团攻击了? 4 00:00:16,893 --> 00:00:20,021 ‎我还没收到任何消息 ‎别加重你的心脏负担 好吗? 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,648 ‎殖民地被机器人军团袭击了 ‎它刚击败了三个机器人 6 00:00:22,732 --> 00:00:26,486 ‎它们闯入了水坝 ‎造成防御罩无法启动 触动了警报声 7 00:00:26,569 --> 00:00:27,528 ‎我们该怎么办? 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,406 ‎“我们”?不行 ‎你必须躺着才能稳住状况 9 00:00:31,199 --> 00:00:32,366 ‎不要紧的 10 00:00:32,449 --> 00:00:35,411 ‎如果你动作过大 ‎恐怕会引起移植排斥反应 11 00:00:35,495 --> 00:00:38,331 ‎我懂 最终造成心脏衰竭 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 ‎-到时你会死的 ‎-那你还是躺着好了 13 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 ‎好的 14 00:00:49,342 --> 00:00:51,427 ‎如今我拥有跟你一样的机械心脏了 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,140 ‎我们一定能度过这一关的 16 00:01:01,604 --> 00:01:03,481 ‎98分钟后进近 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,190 ‎我们必须恢复防御罩 18 00:01:05,273 --> 00:01:07,902 ‎我们团队正在评估水坝的情况 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,489 ‎-他们在集思广益 ‎-我到过水坝 我有个建议 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 ‎那些涡轮机都坏了 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,827 ‎我们不可能来得及修好 22 00:01:15,910 --> 00:01:16,744 ‎你是谁? 23 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 ‎我是没救坏机器的专家 ‎我认为你们的方案行不通 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 ‎那我们现在该怎么办? 25 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 ‎首先 我们需要水坝生产的两亿瓦特 26 00:01:25,670 --> 00:01:28,881 ‎-只有涡轮机能够做到 ‎-涡轮机只是旋转的机器 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,842 ‎任何能够旋转的东西都能产生能源 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,885 ‎就像木星号起飞和降落的发动机 29 00:01:32,969 --> 00:01:34,220 ‎对 没错 30 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 ‎我们可以找来大量能够旋转的玩意 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,684 ‎将它们接驳起来 ‎组成巨大无敌的涡轮发动机 32 00:01:39,767 --> 00:01:43,855 ‎要完成这项任务 ‎我们必须召集所有木星号飞船 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,190 ‎-你要把它们接驳到这座城市? ‎-没错 34 00:01:46,274 --> 00:01:47,900 ‎这会导致地网温度超标 35 00:01:47,984 --> 00:01:50,027 ‎如果用液氦给电缆降温 ‎就能避免地网过热 36 00:01:50,111 --> 00:01:51,946 ‎殖民地拥有足够的液氦 我查过了 37 00:01:52,029 --> 00:01:55,950 ‎如果你的计划行不通怎么办? ‎到时木星号还能起飞吗? 38 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 ‎不能 发动机经过改造后 ‎飞船就无法起飞了 39 00:02:00,705 --> 00:02:01,873 ‎没有回头路 40 00:02:03,749 --> 00:02:07,295 ‎你还有一部外星机器人的引擎吧? 41 00:02:07,378 --> 00:02:11,340 ‎没错 木星2号上还有一个机器人 ‎为什么这么问呢? 42 00:02:11,424 --> 00:02:12,842 ‎我不能孤注一掷 43 00:02:12,925 --> 00:02:16,137 ‎我认为外星科技 ‎是唯一一个能让我们脱困的方法 44 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 ‎外太空还有其他 ‎跟半人马座阿尔法星一样的星球 45 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 ‎总理 这些机器人不会放过我们的 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 ‎无论我们去到哪里 ‎它们总能找到我们 47 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 ‎我们不能再使用它们的引擎了 48 00:02:26,856 --> 00:02:29,567 ‎当初我们就是因为使用它们的引擎 ‎才陷入困境的 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,736 ‎要战胜它们 ‎我们必须用自己手上的工具 50 00:02:31,819 --> 00:02:33,529 ‎用它们没有的条件 51 00:02:33,613 --> 00:02:34,989 ‎我们的智慧 52 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 ‎我们的应变能力 53 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 ‎还有我们的勇气 54 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 ‎只有这样 才能打败它们 55 00:02:53,883 --> 00:02:56,552 ‎木星17号 赶紧进近 56 00:02:56,636 --> 00:03:00,014 ‎地面温度很高 别担心会不会脱漆了 57 00:03:00,890 --> 00:03:04,101 ‎别等飞船降落了 继续接驳电缆 58 00:03:05,686 --> 00:03:07,897 ‎听说你们需要额外的人手 59 00:03:07,980 --> 00:03:09,148 ‎好啊 60 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 ‎-你那边的电缆够长吗? ‎-够长 61 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 ‎好吧 62 00:03:19,575 --> 00:03:20,868 ‎约翰 其实… 63 00:03:22,912 --> 00:03:26,749 ‎请所有非必要人员到撤离站报到 64 00:03:26,832 --> 00:03:28,376 ‎孩子们就快离开了 65 00:03:29,043 --> 00:03:30,461 ‎罗宾逊 过来帮忙一下! 66 00:03:30,962 --> 00:03:32,046 ‎好的 我这就过去 67 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 ‎我去去就回来 68 00:03:57,989 --> 00:04:01,951 ‎第一组儿童与医护员撤离队 ‎正准备起程 69 00:04:02,034 --> 00:04:03,494 ‎快点 往这边走 70 00:04:04,745 --> 00:04:05,663 ‎都准备好了 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 ‎你在找你所属的撤离小组吗? 72 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 ‎我知道自己要去哪里 73 00:04:22,096 --> 00:04:23,973 ‎20分钟后进近 74 00:04:24,056 --> 00:04:25,975 ‎启动防御罩还需要多长时间? 75 00:04:26,058 --> 00:04:29,520 ‎时间紧迫 以接驳木星号的进度来看 ‎一切都在掌控中 76 00:04:29,603 --> 00:04:30,438 ‎那就好 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,274 ‎莫伦 方便说话吗? 78 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 ‎不太方便 79 00:04:35,651 --> 00:04:38,154 ‎我只想知道我们胜算有多大 80 00:04:39,405 --> 00:04:42,450 ‎大家都在竭尽所能地提升胜算 81 00:04:42,533 --> 00:04:43,451 ‎再见 史密斯 82 00:04:43,534 --> 00:04:46,662 ‎等等 莫伦 只有你能帮到我 83 00:04:48,622 --> 00:04:50,416 ‎我们到底能不能度过这一关? 84 00:04:55,171 --> 00:04:59,675 ‎我小时候 经常仰望着天上的繁星 85 00:05:00,426 --> 00:05:04,722 ‎我知道外面有其他世界在等着我 86 00:05:04,805 --> 00:05:07,308 ‎前往那个世界看似不可能 87 00:05:07,391 --> 00:05:08,726 ‎但如今我来到这个新世界了 88 00:05:09,977 --> 00:05:13,981 ‎我们的胜算非常低靡 ‎但我们一定会度过这一关 89 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 ‎因为我们必须度过这一关 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 ‎谢了 我只需要知道这么多 91 00:05:34,627 --> 00:05:37,380 ‎从你的角度看来 ‎这也许不是什么好事 92 00:05:37,463 --> 00:05:41,092 ‎但你必须理解现阶段的情况 93 00:05:41,175 --> 00:05:43,552 ‎如果相信莫伦·罗宾逊的话 94 00:05:45,679 --> 00:05:49,642 ‎那明天的太阳 ‎就会从一片属于我的净土上升起 95 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 ‎唯有这么做 我才能拥有那片净土 96 00:06:02,405 --> 00:06:04,740 ‎帮史密斯医生 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 ‎帮谁? 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,744 ‎别说什么“帮家人”了 我没有家人 99 00:06:08,828 --> 00:06:11,872 ‎不管你想叫我去帮什么人 ‎我都不会答应 100 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 ‎帮史密斯医生 101 00:06:38,691 --> 00:06:41,193 ‎孩子们不会有事的 ‎有朱迪在他们身边 102 00:06:56,876 --> 00:07:00,087 ‎我是朱迪·罗宾逊 ‎我只是想知道威尔的状况 103 00:07:00,713 --> 00:07:03,382 ‎他的情况稳定 心跳平稳 104 00:07:15,728 --> 00:07:17,855 ‎你们知道大人们要送我们去哪里吗? 105 00:07:17,938 --> 00:07:20,399 ‎听说目的地是一个铜矿场 106 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 ‎也是第一批殖民者启用绿色能源后 107 00:07:22,318 --> 00:07:24,945 ‎埋藏多任务放射性 ‎同位素热电机的地方 108 00:07:25,029 --> 00:07:27,573 ‎他们打算把我们藏在 ‎充满核废料的地方? 109 00:07:28,115 --> 00:07:30,951 ‎其实也还好 核能竟然成了垃圾 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,705 ‎我们不应该撤离的 ‎我们应该出一分力才对 111 00:07:35,206 --> 00:07:38,250 ‎我总觉得殖民地的执政单位 ‎没意识到我们有多么出色 112 00:07:38,334 --> 00:07:39,585 ‎我同意 113 00:07:41,879 --> 00:07:44,048 ‎当初不是我们拯救了我们的父母吗? 114 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 ‎对啊 115 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 ‎接着机器人来了 我们就一味地逃跑 116 00:07:48,511 --> 00:07:50,137 ‎我们很擅长逃跑 117 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 ‎最后一批木星号正在降落 118 00:08:05,736 --> 00:08:08,447 ‎很好 唐 尽快接驳上最后一批木星号 119 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 ‎住手! 120 00:08:20,334 --> 00:08:24,129 ‎千万不要把输入口和输出口搞反了 121 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 ‎这样木星号就会吸纳所有能源 122 00:08:26,382 --> 00:08:28,509 ‎变成一个巨大的灭虫器 123 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 ‎碰到的人都会被烤焦! 124 00:08:31,011 --> 00:08:32,388 ‎你到底是怎么想的? 125 00:08:35,765 --> 00:08:38,644 ‎好样的 真的 谢谢你 为你感到骄傲 126 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 ‎以取得最低能源 127 00:08:48,612 --> 00:08:49,947 ‎启动防御罩 128 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 ‎电磁塔恢复操作了 129 00:08:52,283 --> 00:08:53,742 ‎这是好的开始 130 00:08:54,285 --> 00:08:57,371 ‎但要等到接驳上所有木星号后 ‎才能启动所有防御罩 131 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 ‎防御罩覆盖率达65% 132 00:09:04,211 --> 00:09:06,463 ‎进入防空区的目标维持航向 133 00:09:08,090 --> 00:09:09,133 ‎它们没停下来吗? 134 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 ‎它们加速了 时速为3000公里 135 00:09:11,802 --> 00:09:15,389 ‎4000、6000、9000 136 00:09:15,472 --> 00:09:19,351 ‎它们探测到我们启动了防御罩 ‎所以设法从空隙中挤进来 137 00:09:19,435 --> 00:09:21,478 ‎防御罩防御率达85% 138 00:09:23,647 --> 00:09:27,109 ‎接驳最后一艘木星号 ‎祈祷能够生产充足的能源吧 139 00:09:27,192 --> 00:09:28,110 ‎很接近了 140 00:09:29,320 --> 00:09:31,071 ‎防御罩防御率达90% 141 00:09:31,780 --> 00:09:33,616 ‎重新计算进近时间 142 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 ‎十秒 143 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 ‎九、八 144 00:09:39,455 --> 00:09:42,041 ‎七、六 145 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 ‎五… 146 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 ‎…二、一 147 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 ‎防御罩全面启动了 它们穿过了吗? 148 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 ‎控制中心呼叫撤离队 ‎那边什么状况? 149 00:10:06,607 --> 00:10:07,524 ‎那是什么声音? 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 ‎说明我们的无线系统报废了 151 00:10:11,904 --> 00:10:13,781 ‎因为那些机器人闯进来了 152 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 ‎威尔 你没事吧? 153 00:10:26,085 --> 00:10:27,169 ‎我没事 154 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 ‎我去看看有没有其他人需要帮忙 ‎可能有人受伤了 155 00:10:30,381 --> 00:10:32,966 ‎别离开火战车 待在车上就不会有事 156 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 ‎谁看到我们的驾驶员去了哪里? 157 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 ‎那个人是他吗? 158 00:11:00,202 --> 00:11:02,705 ‎-为什么大家都在跑? ‎-它们来了 159 00:11:03,247 --> 00:11:05,749 ‎-我们要马上离开这里 ‎-没错 160 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 ‎快跑 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 ‎-快点 ‎-快跑 162 00:11:30,399 --> 00:11:31,734 ‎这个新表情是什么意思? 163 00:11:38,198 --> 00:11:39,575 ‎你们在找那部引擎 164 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 ‎这点不用多说 ‎可是为什么非要在现在找到? 165 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 ‎如果用它来启动木星号 166 00:11:52,796 --> 00:11:55,591 ‎我们应该赶得上 ‎半人马座阿尔法星的晚餐时间 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,842 ‎危险 168 00:11:58,177 --> 00:12:01,263 ‎哪有流星的体积大到足以造成 ‎这么惊人的破坏力? 169 00:12:01,346 --> 00:12:02,306 ‎没错 170 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 ‎那又是什么造成的呢? 171 00:12:07,060 --> 00:12:09,855 ‎被我杀了 172 00:12:14,777 --> 00:12:17,529 ‎谁能够帮帮忙? 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 ‎我们不能让它们靠近那部引擎 174 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 ‎别跑啊 求你们了 175 00:12:34,046 --> 00:12:36,256 ‎警告 请重新插入静脉注射装置 176 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 ‎警告 病人状况危急 177 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 ‎警告 病人有心脏衰竭的风险 178 00:12:44,640 --> 00:12:50,437 ‎请回到病床上 179 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 ‎威尔! 180 00:12:55,984 --> 00:12:57,528 ‎借过! 181 00:13:12,876 --> 00:13:16,880 ‎威尔 天啊 你不应该下车的 182 00:13:18,131 --> 00:13:20,092 ‎-是机器人的引擎 ‎-我要带你离开这里 183 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 ‎它们能将那部引擎变成武器 184 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 ‎你在说什么? 185 00:13:24,847 --> 00:13:26,974 ‎那部引擎能够在太空中撕开几道裂缝 186 00:13:27,057 --> 00:13:29,601 ‎如果放在一个星球上 ‎你说会有什么后果? 187 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 ‎-不知道 ‎-我们亲眼见识过了 188 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 ‎我们之前滞留的那个星球 189 00:13:33,230 --> 00:13:36,233 ‎那个总是下陨石雨 ‎缺了一大块的星球 190 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 ‎那个在我们抵达前 ‎所有生物都已经灭绝的星球? 191 00:13:38,944 --> 00:13:41,488 ‎我们不能让它们靠近那部引擎 192 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 ‎知道了 我去跟朱迪说 193 00:13:44,658 --> 00:13:46,493 ‎不行 来不及了 194 00:13:47,160 --> 00:13:48,370 ‎这个任务只能交给你了 195 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 ‎威尔 我做不到 196 00:13:49,788 --> 00:13:50,747 ‎潘妮 197 00:13:53,834 --> 00:13:54,751 ‎你听我说 198 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 ‎你比你自己想象中还要出色 199 00:13:59,047 --> 00:14:02,551 ‎你聪明、勇敢 ‎你比你自己想象中还要坚强 200 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 ‎你一定做得到 201 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 ‎好吧 202 00:14:14,771 --> 00:14:15,856 ‎好吧 我答应你 203 00:14:16,481 --> 00:14:19,276 ‎但你要待在原地 204 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 ‎别再让病情恶化了 205 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 ‎我只是出来走走 206 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 ‎半人马座阿尔法星又迎来了新的一天 207 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 ‎阳光明媚 就像宣传单上的景象 208 00:14:59,816 --> 00:15:03,570 ‎绝对不是乌烟瘴气 209 00:15:06,990 --> 00:15:08,784 ‎没有冒烟的飞船残骸 210 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 ‎也绝对没有机器人 211 00:15:18,460 --> 00:15:22,130 ‎过去两年以来 ‎我竭尽所有时间和心力 212 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 ‎确保自己不碰任何外星物件 213 00:15:25,133 --> 00:15:26,218 ‎今天却落到这步田地 214 00:15:37,062 --> 00:15:37,938 ‎潘妮! 215 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 ‎谢天谢地 终于找到你了 216 00:15:39,272 --> 00:15:40,816 ‎我在拯救伤员 217 00:15:40,899 --> 00:15:43,068 ‎然后我看到你在灾区走来走去 218 00:15:43,151 --> 00:15:46,697 ‎我们不能让机器人碰到这部殷勤 ‎它们能把它当成炸弹 219 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 ‎那种威力无比的炸弹 ‎足以在太空中撕开一个裂缝 220 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 ‎别解释了 赶紧干活吧 221 00:15:54,079 --> 00:15:55,956 ‎-你抬另一边 ‎-好的 222 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 ‎别担心 它卡在下面了 继续走 223 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 ‎潘妮! 224 00:16:18,061 --> 00:16:19,354 ‎潘妮 快走吧 225 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 ‎你在干吗? 226 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 ‎潘妮! 227 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 ‎你快死了 对吧? 228 00:16:42,294 --> 00:16:44,713 ‎-潘妮 快走吧 ‎-好了 我来了 229 00:16:48,759 --> 00:16:51,011 ‎潘妮 没时间了 别理它了! 230 00:16:53,764 --> 00:16:56,516 ‎我不会伤害你的 小心你的爪子 231 00:17:12,114 --> 00:17:13,949 ‎顺便告诉你 我叫潘妮·罗宾逊 232 00:17:21,041 --> 00:17:22,793 ‎我不是跟你找茬来的 233 00:17:26,505 --> 00:17:28,215 ‎看来这就是小说的结尾了 234 00:17:50,195 --> 00:17:51,154 ‎潘妮! 235 00:17:51,238 --> 00:17:52,697 ‎你说她刚刚还在你后面的 236 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 ‎你们看 237 00:17:58,912 --> 00:18:01,623 ‎嗨 你有名字吗? 238 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 ‎“机器人”这个名字已经被别人用了 239 00:18:05,377 --> 00:18:06,878 ‎我可以叫你莎莉吗? 240 00:18:08,046 --> 00:18:09,381 ‎你看起来很像莎莉 241 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 ‎潘妮! 242 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 ‎潘妮 你做了什么? 243 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 ‎我救了它 244 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 ‎就这样吗? 245 00:18:20,142 --> 00:18:23,770 ‎我看它快死了 ‎想到我需要拯救的心情 246 00:18:23,854 --> 00:18:26,231 ‎我有家人 也有朋友 247 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 ‎但它身边什么人也没有 248 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 ‎它们都一样 249 00:18:51,006 --> 00:18:52,591 ‎来吧 我们救救它们 250 00:19:15,071 --> 00:19:16,740 ‎休想轻易抢过去 251 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 ‎我无语了 252 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 ‎不要紧的 这是我的部门 253 00:20:00,158 --> 00:20:01,743 ‎这足以改变整个局势 254 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 ‎帮威尔·罗宾逊 255 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 ‎潘妮 256 00:20:17,842 --> 00:20:19,302 ‎我想跟你说一句话 257 00:20:20,512 --> 00:20:21,596 ‎说什么? 258 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 ‎我都跟你说了 259 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 ‎你进步了 260 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 ‎麻烦 潘妮·罗宾逊 261 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 ‎你说我是麻烦? 262 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 ‎麻烦 263 00:20:50,917 --> 00:20:54,629 ‎你是说“有麻烦了” ‎语法方面 我以后会好好教你 264 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 ‎我们不能让它们碰到那部引擎 265 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 ‎你已经知道了 266 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 ‎莎莉 小心 267 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 ‎嗨 268 00:22:24,135 --> 00:22:25,845 ‎我懂 269 00:22:27,055 --> 00:22:30,308 ‎很糟糕 但我们刚刚太忙了 270 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 ‎是 威尔·罗宾逊 271 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 ‎我们去找出那艘飞船吧 272 00:22:49,994 --> 00:22:50,870 ‎坐稳了 273 00:22:52,330 --> 00:22:53,665 ‎你真的可以吗? 274 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 ‎我绝对有能力驾驶木星号 275 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 ‎前提是我看过的飞行操作指南 ‎是最新的版本 276 00:23:16,020 --> 00:23:18,231 ‎木星2号呼叫潘妮和朱迪·罗宾逊 277 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 ‎我们来接你们和带走那部引擎了 278 00:23:21,192 --> 00:23:22,610 ‎不会吧? 279 00:23:24,863 --> 00:23:27,740 ‎我们来了 ‎马上把你们的位置发送过来 280 00:23:27,824 --> 00:23:30,910 ‎不行 木星2号 不要进近 ‎不然会被射下来 281 00:23:34,831 --> 00:23:35,748 ‎你们的状况如何? 282 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 ‎我们跟大队失联了 283 00:23:37,292 --> 00:23:39,085 ‎但情况还算安全 284 00:23:39,586 --> 00:23:42,130 ‎-威尔 不是叫你待在救护车上吗? ‎-我没事 285 00:23:42,714 --> 00:23:44,299 ‎我的心脏已经坚不可摧了 286 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 ‎对了 你让我想到了一个方案 287 00:23:49,762 --> 00:23:50,889 ‎一大方案 288 00:23:51,681 --> 00:23:52,891 ‎爸爸妈妈知道吗? 289 00:23:54,309 --> 00:23:55,810 ‎系统恢复在线了 290 00:23:55,894 --> 00:23:59,731 ‎很好 切换至卫星图像模式 ‎我们要知道城外的路线 291 00:23:59,814 --> 00:24:01,691 ‎是 马上放在显示屏上 292 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 ‎这些机器人都在地面上吗? 293 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 ‎它们互相打了起来 294 00:24:09,699 --> 00:24:11,075 ‎这算是好消息吧? 295 00:24:11,159 --> 00:24:14,037 ‎木星2号呼叫控制中心 ‎我是威尔·罗宾逊 296 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 ‎-威尔? ‎-威尔? 297 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 ‎谁在驾驶飞船? 298 00:24:17,373 --> 00:24:18,500 ‎是我 莫伦 299 00:24:18,583 --> 00:24:19,542 ‎史密斯? 300 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 ‎有必要大惊小怪吗? 301 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 ‎-威尔… ‎-听好 302 00:24:23,213 --> 00:24:24,297 ‎我们时间不多了 303 00:24:24,380 --> 00:24:26,841 ‎潘妮和朱迪弄到了 ‎第二外星机器人飞船上的引擎 304 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 ‎无论如何都不能让它碰到那部引擎 305 00:24:30,220 --> 00:24:31,679 ‎那部引擎足以摧毁整个星球 306 00:24:31,763 --> 00:24:32,972 ‎交给我们去办吧 307 00:24:33,056 --> 00:24:35,141 ‎你不能再单独行动了 308 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 ‎妈妈 这次我不是单独行动了 309 00:24:41,439 --> 00:24:43,942 ‎我终于知道要怎么结束这场战争了 310 00:24:45,318 --> 00:24:46,528 ‎第二外星机器人搞错了 311 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 ‎我也搞错了 312 00:24:49,989 --> 00:24:53,368 ‎我和机器人的关系不是偶然的 ‎潘妮刚刚证实了这点 313 00:24:53,451 --> 00:24:55,453 ‎所有机器人都能摆脱原来的编程 314 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 ‎只是要有人让它们看到这个可能性 315 00:24:59,791 --> 00:25:00,625 ‎你们… 316 00:25:02,794 --> 00:25:04,963 ‎你们要坚持住 直到机器人回来为止 317 00:25:05,046 --> 00:25:06,130 ‎机器人? 318 00:25:06,214 --> 00:25:07,090 ‎那你呢? 319 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 ‎祈祷我平安无事吧 320 00:25:13,471 --> 00:25:15,848 ‎威尔! 321 00:25:15,932 --> 00:25:19,143 ‎约翰 他的心脏承受不住那种压力 322 00:25:19,227 --> 00:25:23,481 ‎他叫我们坚持住 我们要听他的 323 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 ‎当务之急 324 00:25:26,359 --> 00:25:28,820 ‎是要把所有孩子救出战场 325 00:25:32,949 --> 00:25:36,035 ‎好了 我们要去哪里? 326 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 ‎看来我们处在劣势 327 00:26:01,019 --> 00:26:01,853 ‎我知道 328 00:26:02,353 --> 00:26:04,731 ‎朱迪、潘妮 希望你们听得到 329 00:26:04,814 --> 00:26:08,359 ‎我们来救你们和带走那部引擎了 ‎到大路上跟我们会合 330 00:26:08,443 --> 00:26:10,987 ‎我们的车到了 331 00:26:36,929 --> 00:26:38,890 ‎-爸爸! ‎-快点! 332 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 ‎-快点 ‎-快上车 333 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 ‎-很好 出发了 ‎-好了 我上车了 334 00:26:42,268 --> 00:26:44,020 ‎-你们都没事吧? ‎-走吧 快开车  335 00:26:50,818 --> 00:26:55,114 ‎我们要找个地方藏好引擎 ‎确保机器人军团无法弄到手 336 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 ‎我们把所有木星号都接驳到城网上时 337 00:27:01,371 --> 00:27:05,458 ‎你们都知道有件事 ‎是千万不能做的 对吧? 338 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 ‎你是指把输入口和输出口搞反吗? 339 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 ‎就这么办 340 00:27:13,007 --> 00:27:13,841 ‎好的 341 00:27:47,125 --> 00:27:49,168 ‎我劝你还是躺下吧 342 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 ‎没差 343 00:27:55,675 --> 00:27:57,093 ‎这是什么地方? 344 00:27:58,594 --> 00:27:59,637 ‎家 345 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 ‎你们不担心这里有很多机器人吗? 346 00:28:03,015 --> 00:28:04,183 ‎最后是这样 347 00:28:09,147 --> 00:28:10,314 ‎你也是机器人 348 00:28:12,442 --> 00:28:13,818 ‎它们会听从你的 349 00:28:23,286 --> 00:28:25,705 ‎我知道没有我 你也不会来这里 350 00:28:30,668 --> 00:28:34,297 ‎但这件事你必须完成 351 00:28:36,257 --> 00:28:37,592 ‎把一切告诉它们 352 00:28:58,196 --> 00:29:01,032 ‎引擎已经关闭了 ‎所以那些机器人感应不到它的位置 353 00:29:01,115 --> 00:29:03,618 ‎所以它们会每一艘木星号都找一遍 354 00:29:03,701 --> 00:29:05,286 ‎我们在木星65号上 355 00:29:06,913 --> 00:29:08,122 ‎这是唐的位置 356 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 ‎这是它们的位置 357 00:29:12,001 --> 00:29:14,253 ‎莫伦 我们进去了 正在把门封上 358 00:29:20,092 --> 00:29:21,427 ‎你找不到这辆车吗? 359 00:29:21,511 --> 00:29:23,721 ‎它被停放在废铁场 准备拿去回收了 360 00:29:23,805 --> 00:29:27,266 ‎执政单位 ‎以不符合交通法规把它拖走了 361 00:29:27,350 --> 00:29:29,477 ‎根据我的判断 ‎里面的燃料还能行驶几英里 362 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 ‎-希望用不上它吧 ‎-好了 各位 363 00:29:31,813 --> 00:29:33,439 ‎我来到变电站了 364 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 ‎希望你们已经舒舒服服地待在里面了 365 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 ‎唐 我们安全了 也准备好了 366 00:29:39,362 --> 00:29:41,697 ‎把输入口接驳到输出口 367 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 ‎倒数到一 368 00:29:46,077 --> 00:29:48,371 ‎唐 还没通电 369 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 ‎怎么回事? 370 00:29:51,165 --> 00:29:52,250 ‎出现了小状况 371 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 ‎是你能够应付的小状况吗? 372 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 ‎没问题 只要接好电容器就行了 373 00:30:04,011 --> 00:30:05,012 ‎跑哪里去了? 374 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 ‎糟了! 375 00:30:09,892 --> 00:30:12,228 ‎为什么要在这里放个格栅? 376 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 ‎它们越来越接近了 377 00:30:26,576 --> 00:30:30,663 ‎加把劲 唐 ‎你不能因为没接好电缆而害死家人啊 378 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 ‎它们就在周围的木星号上 379 00:30:34,876 --> 00:30:38,170 ‎唐 如果你还有什么招数 ‎是时候通通使出来了 380 00:30:43,259 --> 00:30:45,469 ‎你果然是干粗活的人 381 00:31:00,860 --> 00:31:02,028 ‎来吧 382 00:31:13,164 --> 00:31:15,583 ‎谢谢你 唐 我们暂时没事了 383 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 ‎很好 384 00:31:20,922 --> 00:31:23,841 ‎它们不会因为几个同伴死了而放弃的 385 00:31:23,925 --> 00:31:25,468 ‎唐 你已经尽力了 386 00:31:25,551 --> 00:31:27,678 ‎赶紧找地方藏起来吧 注意安全 387 00:31:27,762 --> 00:31:29,013 ‎另一端见 388 00:31:29,931 --> 00:31:31,265 ‎我们好好安顿一下 389 00:31:32,224 --> 00:31:36,020 ‎电场只能维持到 ‎木星号的燃料耗尽为止 390 00:31:36,103 --> 00:31:37,355 ‎那是多久? 391 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 ‎直到威尔回来 392 00:31:48,908 --> 00:31:51,911 ‎威尔 快醒醒 393 00:31:55,998 --> 00:32:00,419 ‎我们到了 ‎它们看到机器人不是很高兴 394 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 ‎机器人在画图 395 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 ‎讲述你们俩的故事 396 00:32:18,980 --> 00:32:20,231 ‎讲述你们俩怎么相遇 397 00:32:20,982 --> 00:32:22,441 ‎你怎么改变它 398 00:32:36,998 --> 00:32:39,625 ‎威尔 它又画了新的图案 399 00:32:40,209 --> 00:32:43,879 ‎好像是你姐姐也做了你对它做的事 400 00:32:43,963 --> 00:32:45,506 ‎跟机器人建立关系 401 00:32:54,807 --> 00:32:56,142 ‎它们不听 402 00:32:57,852 --> 00:32:58,811 ‎它们走了 403 00:33:32,803 --> 00:33:34,555 ‎你还有其他办法吗? 404 00:34:29,235 --> 00:34:31,695 ‎相信 威尔·罗宾逊 405 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 ‎不要 406 00:35:25,958 --> 00:35:26,876 ‎不要 407 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 ‎不要 408 00:35:49,481 --> 00:35:50,524 ‎你做了什么? 409 00:36:01,160 --> 00:36:04,205 ‎它为什么要这么做? ‎它不应该这么做的 410 00:36:04,705 --> 00:36:05,581 ‎你知道原因的 411 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 ‎我扶你回到飞船上吧 412 00:36:16,842 --> 00:36:18,219 ‎我还感应得到它 413 00:36:19,929 --> 00:36:20,971 ‎它已经消失了 414 00:36:22,056 --> 00:36:22,973 ‎节哀顺变 415 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 ‎走吧 416 00:36:42,868 --> 00:36:44,536 ‎它对我说的最后一句话… 417 00:36:46,038 --> 00:36:47,206 ‎是“相信” 418 00:36:48,707 --> 00:36:52,378 ‎它可能要我们相信 ‎没有它 我们也能活下去 419 00:36:56,924 --> 00:37:01,178 ‎按照这个图表 我已经痊愈了 420 00:37:06,934 --> 00:37:08,435 ‎那是机器人的碎片 421 00:37:09,270 --> 00:37:13,023 ‎好像是它让你躺下后放进去的 422 00:37:14,984 --> 00:37:16,151 ‎它救了我 423 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 ‎它也救了我 424 00:37:19,738 --> 00:37:20,572 ‎怎么说? 425 00:37:20,656 --> 00:37:22,241 ‎在医护中心时 426 00:37:22,324 --> 00:37:26,287 ‎我差点做出一个后悔莫及的决定 427 00:37:27,246 --> 00:37:31,333 ‎我以为自己没有选择的余地了 ‎但机器人给了我一个选择 428 00:37:32,793 --> 00:37:34,753 ‎我起初以为它要向我求助 429 00:37:35,546 --> 00:37:37,423 ‎原来它是想帮助我 430 00:37:38,549 --> 00:37:39,967 ‎它知道我需要什么 431 00:37:41,302 --> 00:37:43,804 ‎它总知道我们俩需要什么 432 00:38:01,322 --> 00:38:03,240 ‎那是从哪里传来的声音? 433 00:38:05,868 --> 00:38:06,827 ‎那是一道命令 434 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 ‎什么命令? 435 00:38:25,679 --> 00:38:28,015 ‎主要燃料储备已耗尽 436 00:38:28,098 --> 00:38:30,225 ‎切换到备用燃料供应 437 00:38:30,309 --> 00:38:33,103 ‎备用燃料剩下10% 438 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 ‎备用燃料剩下9% 439 00:38:43,197 --> 00:38:47,618 ‎我听说你多才多艺 ‎除了懂得行军和种植玉米 440 00:38:47,701 --> 00:38:51,497 ‎你还加入二级研究项目 441 00:38:53,165 --> 00:38:54,541 ‎朱迪跟你说的吗? 442 00:38:54,625 --> 00:38:57,795 ‎大家都以为我死了 ‎你却让我活在她心中 443 00:38:59,296 --> 00:39:01,340 ‎其他男人可不会这么做 444 00:39:01,423 --> 00:39:02,800 ‎你是个壮烈牺牲的英雄 445 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 ‎史上最德高望重的宇航员 446 00:39:08,013 --> 00:39:10,224 ‎坐在厨房台旁 447 00:39:10,766 --> 00:39:14,103 ‎用草莓味马克笔 448 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 ‎把自己的履历表写在一大块纸板上 449 00:39:18,941 --> 00:39:20,484 ‎第一个登陆火星的人 450 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 ‎第一个离开太阳系的人 451 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 ‎你创造了很多史上第一次 452 00:39:35,165 --> 00:39:36,917 ‎我永远及不上你 453 00:39:38,085 --> 00:39:40,421 ‎草莓味马克笔? 454 00:39:41,171 --> 00:39:42,464 ‎听起来不错 455 00:39:42,548 --> 00:39:43,507 ‎确实不错 456 00:39:45,008 --> 00:39:48,262 ‎这些第一次都挤不上我错过的一切 457 00:39:48,846 --> 00:39:50,973 ‎我也是经历了很长时间才领悟到的 458 00:39:51,473 --> 00:39:53,559 ‎备用燃料即将耗尽 459 00:39:54,184 --> 00:39:55,394 ‎燃料耗尽了 460 00:40:12,453 --> 00:40:13,412 ‎快跑! 461 00:40:20,752 --> 00:40:22,546 ‎孩子们 快点 进去 462 00:40:23,213 --> 00:40:24,339 ‎你知道整个计划了吗? 463 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 ‎知道了 都准备好了 464 00:40:27,551 --> 00:40:28,594 ‎照顾好我们的孩子 465 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 ‎小心! 466 00:40:47,738 --> 00:40:48,697 ‎你来开车! 467 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 ‎对了 468 00:41:12,262 --> 00:41:15,599 ‎我看到公园附近有一家意大利餐厅 469 00:41:18,060 --> 00:41:19,144 ‎-真的吗? ‎-真的 470 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 ‎你说那家餐厅做的玉棋好吃吗? 471 00:41:25,400 --> 00:41:28,362 ‎等这一切都告一段落后 ‎我们过去尝尝 好吗? 472 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 ‎就我们两人 473 00:41:32,241 --> 00:41:33,450 ‎好啊 474 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 ‎约翰 475 00:42:15,576 --> 00:42:16,493 ‎约翰! 476 00:42:32,884 --> 00:42:36,013 ‎总有一天 我会近距离看着你 477 00:42:47,941 --> 00:42:50,319 ‎从上面看太空 感觉很不一样吧? 478 00:42:51,695 --> 00:42:52,696 ‎对啊 479 00:42:58,869 --> 00:43:03,081 ‎我在你这个年纪时 经常幻想上太空 480 00:43:04,291 --> 00:43:06,543 ‎没想到太空比我想象中更美好 481 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 ‎-是吗? ‎-是的 482 00:43:11,214 --> 00:43:16,053 ‎因为我的身边有你 ‎有你两个姐姐和你爸爸 483 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 ‎喂! 484 00:43:55,342 --> 00:43:56,885 ‎你认识威尔·罗宾逊吧? 485 00:43:57,886 --> 00:43:59,096 ‎我就是他妈妈 486 00:44:11,692 --> 00:44:12,567 ‎你是下一个 487 00:44:32,921 --> 00:44:34,214 ‎是威尔发来的信息 488 00:44:34,715 --> 00:44:36,466 ‎(点播) 489 00:44:39,594 --> 00:44:40,721 ‎我认得这种引擎的声音 490 00:45:04,745 --> 00:45:07,622 ‎威尔·罗宾逊 491 00:45:52,584 --> 00:45:54,127 ‎马上关掉 492 00:45:56,004 --> 00:45:57,005 ‎不行 493 00:45:58,632 --> 00:46:00,550 ‎马上关掉! 494 00:46:00,634 --> 00:46:02,344 ‎消灭主人 495 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 ‎消灭心 496 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 ‎它要跟我们同归于尽 497 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 ‎威尔! 498 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 ‎威尔 不要! 499 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 ‎相信 威尔·罗宾逊 500 00:46:32,833 --> 00:46:34,876 ‎它知道你又会攻击我的心脏 501 00:46:44,469 --> 00:46:45,720 ‎我相信它 502 00:46:54,813 --> 00:46:55,856 ‎我没事 503 00:47:13,123 --> 00:47:14,082 ‎机器人 是你吗? 504 00:47:15,792 --> 00:47:17,168 ‎机器人 是你吗? 505 00:47:37,981 --> 00:47:39,983 ‎安全 家人 506 00:48:05,258 --> 00:48:08,887 ‎罗宾逊一家抵达 ‎半人马座阿尔法星不到一天 507 00:48:08,970 --> 00:48:10,889 ‎整个殖民地都毁了 508 00:48:11,806 --> 00:48:14,976 ‎我不是指事情跟我们有关 ‎只是别人看起来不好看 509 00:48:16,645 --> 00:48:22,609 ‎我倒认为这是一个机会 ‎让我们重建一个更完善的殖民地 510 00:48:24,569 --> 00:48:26,988 ‎那我们的任务清单一定会排得满满的 511 00:48:37,082 --> 00:48:38,750 ‎我好想抱一个 512 00:48:39,459 --> 00:48:40,627 ‎谁要抱抱? 513 00:48:46,174 --> 00:48:48,301 ‎我看后记还是由我来写好了 514 00:48:49,094 --> 00:48:51,596 ‎不要紧的 比起其他任务 ‎写后记可简单多了 515 00:48:51,680 --> 00:48:54,808 ‎我只需要坐着在纸上涂涂写写 516 00:48:54,891 --> 00:48:56,935 ‎妈妈则待在轨道上 517 00:48:57,018 --> 00:48:59,521 ‎建造另一艘用来取代坚毅号的飞船 518 00:49:00,647 --> 00:49:02,691 ‎她有超先进的外星人在旁协助 519 00:49:02,774 --> 00:49:05,193 ‎它们的科技 ‎到现在仍然令人感到不可思议 520 00:49:05,276 --> 00:49:06,194 ‎那么… 521 00:49:09,114 --> 00:49:10,281 ‎还有唐 522 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 ‎-对 这是另一个… ‎-在那边 523 00:49:12,283 --> 00:49:14,744 ‎我懂 但如果移动的话… 524 00:49:14,828 --> 00:49:16,663 ‎算了 拿去吧 准备一下 525 00:49:21,251 --> 00:49:23,795 ‎那些机器人摆脱了旧的编程后 526 00:49:23,878 --> 00:49:25,797 ‎就恢复了意识 能够随心所欲 527 00:49:25,880 --> 00:49:29,217 ‎多数都离开了这个星球 ‎它们也没告诉我们要去哪里 528 00:49:29,300 --> 00:49:33,054 ‎如今它们懂得给自己输入命令了 ‎跟以前不一样了 就像我们一样 529 00:49:37,183 --> 00:49:41,771 ‎莎莉组装好后 ‎马上就离开了这个星球 530 00:49:42,856 --> 00:49:46,609 ‎我起初有点失落 ‎后来我意识到 它只是一个女孩 531 00:49:46,693 --> 00:49:49,279 ‎毫无畏惧地在宇宙中寻找自己的定位 532 00:49:50,321 --> 00:49:52,115 ‎我相信它是从我身上学来的 533 00:49:55,201 --> 00:49:57,245 ‎我没看过爸爸这么轻松过 534 00:49:59,080 --> 00:50:03,168 ‎听说士兵是最珍惜和平的人 535 00:50:06,963 --> 00:50:08,089 ‎朱迪没有怠慢 536 00:50:08,173 --> 00:50:11,801 ‎但我想她也终于意识到 ‎不需要向任何人证明什么 537 00:50:13,762 --> 00:50:18,475 ‎我有很长一段时间 ‎没见到史密斯医生了 538 00:50:28,902 --> 00:50:30,278 ‎你看起来好多了 539 00:50:31,071 --> 00:50:32,781 ‎你可以销毁证据 540 00:50:32,864 --> 00:50:36,034 ‎但我依然知道你做过什么 ‎还有你真正的身份 541 00:50:42,791 --> 00:50:45,251 ‎你以为同一个招数 ‎我会上当两次吗? 542 00:50:45,335 --> 00:50:46,628 ‎这不是什么招数 543 00:50:48,296 --> 00:50:49,506 ‎这是我的招认书 544 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 ‎002号囚犯 有人来探望你了 545 00:51:04,145 --> 00:51:06,564 ‎你是不是烤了蛋糕要送给我? ‎还在里面藏了指甲锉? 546 00:51:07,148 --> 00:51:08,233 ‎我不会烤蛋糕 547 00:51:09,692 --> 00:51:11,444 ‎你也不需要指甲锉 548 00:51:13,613 --> 00:51:17,909 ‎我在查看团结号初航的乘客名单时 549 00:51:17,992 --> 00:51:22,080 ‎我发现了一个名字 ‎叫杰西卡·哈雷斯 550 00:51:22,664 --> 00:51:24,916 ‎批准她登船的人是佐伊·史密斯医生 551 00:51:26,042 --> 00:51:27,210 ‎她是谁? 552 00:51:27,293 --> 00:51:28,461 ‎我的妹妹 553 00:51:30,213 --> 00:51:31,256 ‎严格说来 554 00:51:32,507 --> 00:51:34,134 ‎她已经跟我断绝关系了 555 00:51:36,469 --> 00:51:38,847 ‎那是因为她不了解真正的你 556 00:51:39,430 --> 00:51:41,933 ‎我到现在还不了解真正的自己 557 00:51:43,351 --> 00:51:44,269 ‎我了解你 558 00:51:46,479 --> 00:51:47,856 ‎出狱后 559 00:51:48,773 --> 00:51:50,066 ‎来找我吧 560 00:51:57,866 --> 00:52:00,910 ‎妈妈 快进来 晚餐快凉了 561 00:52:09,752 --> 00:52:10,753 ‎赶紧来看看成果 562 00:52:10,837 --> 00:52:13,965 ‎食谱没考量到杂交玉米 ‎所以我只能随机应变 563 00:52:14,048 --> 00:52:14,883 ‎当然了 564 00:52:14,966 --> 00:52:17,677 ‎抱歉 我们迟到了 ‎黛比刚刚跟一只羊打架 565 00:52:19,262 --> 00:52:20,305 ‎天啊! 566 00:52:20,972 --> 00:52:24,475 ‎食物都好香啊 很久没这么说了 567 00:52:24,976 --> 00:52:27,604 ‎文明真是太好了 对吧? 568 00:52:27,687 --> 00:52:30,315 ‎我们完全没打算离开这个银河系 569 00:52:30,398 --> 00:52:33,484 ‎-你同意了吗? ‎-我还是第一次听他说 570 00:52:33,985 --> 00:52:36,905 ‎我已经累积了 ‎超过100个小时的飞行时间 571 00:52:38,156 --> 00:52:39,824 ‎我这次飞行还有同伴 572 00:52:40,783 --> 00:52:43,119 ‎相信 威尔·罗宾逊 573 00:52:49,083 --> 00:52:52,086 ‎好吧 圣诞节前回来 574 00:52:52,170 --> 00:52:53,880 ‎一定会的 放心吧 575 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 ‎我答应你们! 576 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 ‎我答应你们 577 00:52:58,635 --> 00:52:59,886 ‎好了 578 00:53:01,638 --> 00:53:03,765 ‎好吧 我快饿死了 579 00:53:03,848 --> 00:53:05,183 ‎你来祈祷 好吗? 580 00:53:06,017 --> 00:53:07,310 ‎-可以开动了吗? ‎-好啊 581 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 ‎谢谢 582 00:53:14,150 --> 00:53:15,443 ‎递过去 583 00:53:15,526 --> 00:53:16,986 ‎太好了 是给我的吗? 584 00:53:17,070 --> 00:53:18,321 ‎这样比较容易 585 00:53:21,950 --> 00:53:24,285 ‎慢点! 586 00:53:30,166 --> 00:53:34,003 ‎威尔说:“放心吧 ‎我答应你们 圣诞节前一定回来” 587 00:53:34,087 --> 00:53:38,007 ‎但我们都知道 ‎有时候事情无法照着计划发展 588 00:53:41,886 --> 00:53:43,346 ‎结束 589 00:53:56,150 --> 00:53:57,193 ‎第一章结束 590 00:54:04,409 --> 00:54:05,743 ‎我是威尔·罗宾逊 591 00:54:05,827 --> 00:54:08,413 ‎这是第一个 ‎由人类和机器人组成的探索队 592 00:54:10,581 --> 00:54:13,001 ‎我不清楚这是什么地方 593 00:54:15,837 --> 00:54:17,046 ‎但是这也太美了 594 00:56:30,513 --> 00:56:34,434 ‎字幕翻译:张庆龄 595 00:56:34,517 --> 00:56:35,518 ‎(谨以此片纪念凯文·伯恩斯)