1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 - Penggera pertahanan awam berbunyi! - Bertenang. 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,809 Kita diserang oleh robot? 4 00:00:16,893 --> 00:00:20,021 Saya tak tahu apa-apa sekarang. Jangan terlalu risau. 5 00:00:20,104 --> 00:00:21,481 Kita diserang robot. 6 00:00:21,564 --> 00:00:25,276 Robot dah bunuh tiga kerana ceroboh empangan, nyahaktif perisai 7 00:00:25,359 --> 00:00:27,528 - dan membunyikan penggera. - Apa kita nak buat? 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,406 "Kita"? Tak. Keadaan awak masih belum stabil. 9 00:00:31,199 --> 00:00:32,366 Jangan risau. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,411 Kalau paksa diri, penolakan alograf boleh berlaku. 11 00:00:35,495 --> 00:00:38,331 Saya tahu dan saya akan alami kegagalan jantung. 12 00:00:38,414 --> 00:00:41,042 - Kemudian, mati. - Jadi, jangan degil. 13 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Ya. 14 00:00:49,342 --> 00:00:51,469 Jantung kita berdua mekanikal. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,140 Kita akan berjaya. 16 00:01:01,604 --> 00:01:03,481 Musuh akan tiba 98 minit lagi. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,191 Perisai itu mesti diaktifkan semula. 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 Kami sedang nilai tahap kerosakan empangan. 19 00:01:07,944 --> 00:01:11,489 - Mereka ada cadangan. - Saya ada di situ. Ini cadangan saya. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 Turbin itu dah rosak. 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,827 Kita takkan sempat baikinya. 22 00:01:15,910 --> 00:01:16,744 Siapa awak? 23 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 Pakar kerosakan. Mungkin bunyinya agak pelik. 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 Jadi, apa kita nak buat? 25 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 Kita perlukan 200 juta watt yang dihasilkan oleh empangan. 26 00:01:25,670 --> 00:01:27,630 Itu saja turbin yang kami ada. 27 00:01:27,713 --> 00:01:30,842 Benda yang berputar macam turbin boleh menjana tenaga. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,885 Contohnya, enjin Jupiter. 29 00:01:32,969 --> 00:01:34,220 Ya, tepat sekali! 30 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 Kita ada banyak benda kecil yang berputar 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,684 untuk ganti tiga turbin gergasi yang rosak itu. 32 00:01:39,767 --> 00:01:43,855 Oleh itu, semua Jupiter di koloni mesti berkumpul di sini sekarang. 33 00:01:43,938 --> 00:01:45,523 Palam semuanya ke bandar? 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,900 - Ya. - Grid akan jadi terlalu panas. 35 00:01:47,984 --> 00:01:51,946 Sembur kabel dengan helium cecair. Saya dah periksa. Bekalan cukup. 36 00:01:52,029 --> 00:01:55,950 Kalau rancangan awak gagal? Adakah Jupiter masih boleh beroperasi? 37 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 Selepas enjin diubah suai, ia tak boleh terbang lagi. 38 00:02:00,705 --> 00:02:01,873 Berminyak biar licin. 39 00:02:03,749 --> 00:02:07,295 Awak masih simpan enjin robot asing itu, bukan? 40 00:02:07,378 --> 00:02:10,006 Ya, ada sebuah di dalam Jupiter 2. 41 00:02:10,089 --> 00:02:12,842 - Kenapa tanya? - Saya tak boleh ambil risiko. 42 00:02:12,925 --> 00:02:16,137 Setahu saya, teknologi asing itu saja peluang kita. 43 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 Ada Alpha Centauri lain di angkasa lepas. 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 Puan Canselor, robot-robot ini takkan berhenti. 45 00:02:21,934 --> 00:02:24,604 Mereka akan cari kita hingga ke lubang cacing. 46 00:02:24,687 --> 00:02:26,772 Kita tak boleh guna enjin itu lagi. 47 00:02:26,856 --> 00:02:29,567 Itulah punca peperangan ini. 48 00:02:29,650 --> 00:02:33,529 Kita mesti guna teknologi sendiri untuk kalahkan mereka. 49 00:02:33,613 --> 00:02:34,989 Kebijaksanaan, 50 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 kekayaan sumber 51 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 dan keberanian kita. 52 00:02:39,368 --> 00:02:40,870 Itu cara kalahkan mereka. 53 00:02:53,883 --> 00:02:56,552 Jupiter 17, mendarat rapat-rapat! 54 00:02:56,636 --> 00:03:00,014 Kita nak berperang, jadi jangan risau kalau calar! 55 00:03:00,890 --> 00:03:04,101 Jangan tunggu mereka mendarat! Tarik kabel-kabel itu! 56 00:03:05,686 --> 00:03:07,897 Saya dengar kamu perlukan bantuan. 57 00:03:07,980 --> 00:03:09,148 Ya, betul. 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 - Awak nak berehat? - Saya okey. 59 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Okey. 60 00:03:19,575 --> 00:03:20,868 Jadi, John… 61 00:03:22,912 --> 00:03:26,707 Semua orang awam, sila lapor diri di Stesen Pemindahan. 62 00:03:26,791 --> 00:03:28,376 Budak-budak akan dipindahkan. 63 00:03:29,043 --> 00:03:30,461 Robinson, tolong saya! 64 00:03:30,962 --> 00:03:32,046 Ya, saya datang. 65 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Tunggu saya. 66 00:03:57,989 --> 00:04:01,951 Konvoi pertama kanak-kanak dan kakitangan perubatan akan bertolak. 67 00:04:02,034 --> 00:04:03,494 Ayuh! Ikut sini. 68 00:04:04,745 --> 00:04:05,663 Dah kosong. 69 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 Awak cari kumpulan pemindahan awak? 70 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 Saya bukan sesat. 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,973 Musuh akan tiba 20 minit lagi. 72 00:04:24,056 --> 00:04:26,058 Bila perisai itu boleh diaktifkan? 73 00:04:26,142 --> 00:04:29,520 Dengan kuasa yang disalurkan Jupiter, kita pasti sempat. 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,438 Bagus. 75 00:04:31,147 --> 00:04:33,274 Maureen, boleh kita bercakap? 76 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 Saya sibuk. 77 00:04:35,609 --> 00:04:38,154 Adakah peluang untuk kita berjaya tipis? 78 00:04:39,405 --> 00:04:42,450 Semua orang berhempas pulas untuk tingkatkannya. 79 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Selamat tinggal. 80 00:04:43,617 --> 00:04:46,662 Tunggu, Maureen! Awak saja yang boleh bantu saya. 81 00:04:48,622 --> 00:04:50,416 Kita akan berjaya atau tidak? 82 00:04:55,171 --> 00:04:59,675 Semasa kecil, saya suka tengok bintang setiap malam. 83 00:05:00,426 --> 00:05:04,722 Saya tahu ada dunia lain yang menunggu kedatangan saya. 84 00:05:04,805 --> 00:05:07,308 Peluang untuk saya ke sana sangat tipis, 85 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 tapi saya berjaya. 86 00:05:09,977 --> 00:05:13,981 Peluang kita kali ini mungkin tipis, tapi kita akan berjaya 87 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 kerana kita mesti berjaya. 88 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 Terima kasih, itu saja saya nak tahu. 89 00:05:34,668 --> 00:05:37,380 Dari perspektif awak, ia mungkin nampak teruk, 90 00:05:37,463 --> 00:05:41,092 tapi awak terpaksa faham situasi sekarang. 91 00:05:41,175 --> 00:05:43,552 Kalau benar kata-kata Maureen Robinson, 92 00:05:45,679 --> 00:05:49,642 saya tak nak awak pula yang ragut kebebasan hidup saya. 93 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 Ini saja peluang saya untuk bebas. 94 00:06:02,405 --> 00:06:04,740 Bantu, Dr. Smith. 95 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 Tolong siapa? 96 00:06:06,200 --> 00:06:07,535 Jangan sebut keluarga. 97 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Saya sebatang kara. 98 00:06:08,828 --> 00:06:11,872 Jadi, saya takkan tolong sesiapa pun. 99 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 Bantu, Dr. Smith. 100 00:06:38,691 --> 00:06:41,193 Mereka akan selamat. Judy bersama mereka. 101 00:06:56,876 --> 00:07:00,087 Saya Judy Robinson. Saya nak periksa status Will. 102 00:07:00,713 --> 00:07:03,382 Keadaan dia masih sama dan stabil. 103 00:07:15,728 --> 00:07:17,855 Sesiapa tahu ke mana destinasi kita? 104 00:07:17,938 --> 00:07:20,524 Saya dengar kita menuju ke lombong tembaga. 105 00:07:20,608 --> 00:07:24,945 Ia juga tempat kolonis pertama tanam MMRTG selepas jumpa tenaga hijau. 106 00:07:25,029 --> 00:07:27,573 Jadi, kita menyorok bersama sisa nuklear? 107 00:07:28,115 --> 00:07:30,951 Mungkin ia tak teruk sangat. Nuklear bukan sisa. 108 00:07:31,827 --> 00:07:34,705 Kita tak patut menyorok, tapi bantu mereka. 109 00:07:35,206 --> 00:07:38,250 Saya rasa mereka tak sedar tentang keupayaan kita. 110 00:07:38,334 --> 00:07:39,585 Saya setuju. 111 00:07:41,837 --> 00:07:44,048 Kita selamatkan ibu bapa kita, bukan? 112 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Betul. 113 00:07:45,925 --> 00:07:48,010 Kemudian, kita lari daripada robot. 114 00:07:48,511 --> 00:07:50,137 Itulah kepakaran kita. 115 00:08:03,192 --> 00:08:05,694 Kumpulan terakhir Jupiter sedang mendarat. 116 00:08:05,778 --> 00:08:08,447 Bagus, Don. Cucuh palam secepat mungkin. 117 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 Berhenti! 118 00:08:20,334 --> 00:08:24,129 Tidak! Jangan sesekali cucuh palam terbalik! 119 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 Kuasa akan patah balik ke Jupiter! 120 00:08:26,382 --> 00:08:28,509 Ia akan jadi perenjat gergasi 121 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 dan renjat sesiapa saja yang sentuhnya! 122 00:08:31,011 --> 00:08:32,388 Apa yang awak fikir? 123 00:08:35,766 --> 00:08:38,644 Syabas. Terima kasih. Saya bangga dengan awak. 124 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Kita dah capai kuasa minimum. 125 00:08:48,612 --> 00:08:49,947 Perisai diaktifkan. 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Menara EMF dalam talian. 127 00:08:52,283 --> 00:08:53,784 Okey, itu baru permulaan. 128 00:08:54,285 --> 00:08:57,371 Ia akan tutup sepenuhnya selepas semua Jupiter dicucuh. 129 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 Ruang liputan perisai 65 peratus. 130 00:09:04,211 --> 00:09:06,463 Musuh masih mengekalkan laluan. 131 00:09:08,048 --> 00:09:09,133 Mereka terus mara? 132 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 Mereka memecut. Tiga ribu kilometer sejam. 133 00:09:11,802 --> 00:09:13,053 Empat ribu. 134 00:09:13,137 --> 00:09:14,263 Enam ribu. 135 00:09:14,346 --> 00:09:15,389 Sembilan ribu. 136 00:09:15,472 --> 00:09:19,351 Mereka kesan pengaktifan perisai kita dan cuba menembusinya. 137 00:09:19,435 --> 00:09:21,478 Kadar perlindungan perisai 85%. 138 00:09:23,647 --> 00:09:27,109 Saya dah cucuh yang terakhir. Tolonglah cakap ia cukup. 139 00:09:27,192 --> 00:09:28,110 Hampir. 140 00:09:29,278 --> 00:09:31,238 Ruang liputan perisai 90 peratus. 141 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Pengiraan semula masa pendaratan. 142 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 Sepuluh saat. 143 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 Sembilan, lapan, 144 00:09:39,455 --> 00:09:40,372 tujuh, 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,041 enam, 146 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 lima… 147 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 …dua, satu. 148 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 Perisai 100 peratus. Sempatkah? 149 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Pusat Operasi kepada konvoi. Status? 150 00:10:06,607 --> 00:10:07,524 Bunyi apa itu? 151 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Maksudnya, radio terputus 152 00:10:11,862 --> 00:10:13,781 kerana robot-robot itu dah tiba. 153 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Will, awak okey? 154 00:10:26,085 --> 00:10:27,169 Ya. 155 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Saya harus periksa kalau-kalau ada yang cedera. 156 00:10:30,381 --> 00:10:32,966 Jangan ke mana-mana. Awak selamat di sini. 157 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 Siapa nampak pemandu kita? 158 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 Itu dia, bukan? 159 00:11:00,202 --> 00:11:02,705 - Kenapa semua orang lari? - Mereka datang! 160 00:11:03,247 --> 00:11:05,749 - Kita mesti pergi dari sini. - Setuju. 161 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 Ayuh! 162 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 - Cepat. - Ayuh! 163 00:11:30,399 --> 00:11:31,734 Apa maksud ekspresi itu? 164 00:11:38,198 --> 00:11:39,575 Awak nakkan enjin itu. 165 00:11:39,658 --> 00:11:40,826 Dah tentulah. 166 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 Awak memang nakkan enjin itu, tapi kenapa sekarang? 167 00:11:51,336 --> 00:11:55,007 Kita tentu dah tinggalkan tempat ini kalau guna enjin itu. 168 00:11:55,841 --> 00:11:56,842 Bahaya. 169 00:11:58,177 --> 00:12:01,263 Tiada kesan pertembungan meteor yang sedahsyat itu. 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,306 Setuju. 171 00:12:03,474 --> 00:12:04,558 Jadi, apakah ia? 172 00:12:07,060 --> 00:12:09,855 Saya yang bunuh mereka. 173 00:12:14,777 --> 00:12:15,611 Sesiapa! 174 00:12:16,195 --> 00:12:19,990 Tolong saya! Jauhkan enjin itu daripada mereka! 175 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Tolong berhenti! 176 00:12:34,046 --> 00:12:36,256 Amaran. Sila pasang semula IV. 177 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Amaran. Status terjejas. 178 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 Amaran. Risiko kegagalan jantung kritikal. 179 00:12:44,640 --> 00:12:50,437 Sila kembali ke katil. 180 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Will! 181 00:12:55,984 --> 00:12:57,528 Tumpang lalu! 182 00:13:12,876 --> 00:13:16,880 Will! Oh, Tuhan. Awak tak patut berada di sini. 183 00:13:18,131 --> 00:13:20,092 - Enjin robot itu. - Mari pergi… 184 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 Ia boleh jadi senjata mereka. 185 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 Apa maksud awak? 186 00:13:24,847 --> 00:13:26,974 Enjin mereka merobek angkasa lepas. 187 00:13:27,057 --> 00:13:29,601 Awak tahu apa kesannya kalau ia meletup di planet ini? 188 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 - Entahlah. - Awak pernah lihat. 189 00:13:31,728 --> 00:13:36,233 Planet tempat kita terkandas yang ada meteor dan kawah besar itu. 190 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 Planet yang penghuninya ghaib itu? 191 00:13:38,944 --> 00:13:41,488 Jangan biar mereka jumpa enjin itu. 192 00:13:42,823 --> 00:13:44,616 Okey, biar saya beritahu Judy. 193 00:13:44,700 --> 00:13:46,493 Tak! Kita kesuntukan masa. 194 00:13:47,160 --> 00:13:48,370 Awak mesti pergi. 195 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Will, saya tak boleh. 196 00:13:49,788 --> 00:13:50,747 Penny. 197 00:13:53,834 --> 00:13:54,751 Dengar sini. 198 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 Saya kenal awak lebih daripada diri awak sendiri. 199 00:13:59,047 --> 00:14:02,551 Awak bijak, berani dan lebih cekal berbanding sangkaan awak. 200 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Awak boleh lakukannya. 201 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 Okey. 202 00:14:14,771 --> 00:14:15,856 Okey, baiklah. 203 00:14:16,481 --> 00:14:19,276 Tunggu saja di sini… 204 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 dan jaga diri. 205 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Aku cuma keluar bersiar-siar. 206 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Macam hari biasa di Alpha Centauri. 207 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Matahari bersinar macam dalam risalah 208 00:14:59,816 --> 00:15:03,570 dan semestinya tanpa kepulan asap… 209 00:15:06,990 --> 00:15:08,784 atau bangkai kapal angkasa terbakar. 210 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 Tiada robot. 211 00:15:18,460 --> 00:15:22,130 Aku dah labur banyak masa dan tenaga selama dua tahun 212 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 supaya tak sentuh objek makhluk asing, 213 00:15:25,133 --> 00:15:26,218 tapi sia-sia saja. 214 00:15:37,062 --> 00:15:37,938 Penny? 215 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Syukurlah awak datang. 216 00:15:39,272 --> 00:15:43,068 Saya cari sesiapa yang cedera dan nampak awak merayau-rayau. 217 00:15:43,151 --> 00:15:46,697 Kita mesti ambil enjin ini. Mereka boleh ubah ia jadi bom. 218 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Letupannya sangat besar dan mampu merobek angkasa lepas. 219 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 Cukup. Ayuh lakukannya. 220 00:15:54,079 --> 00:15:55,956 - Pegang sebelah lagi. - Okey. 221 00:16:07,050 --> 00:16:08,051 Jangan risau. 222 00:16:08,135 --> 00:16:10,387 Ia tersepit. Ayuh kita teruskan. 223 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 Penny! 224 00:16:18,061 --> 00:16:19,354 Penny, cepatlah! 225 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Apa awak buat? 226 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 Penny! 227 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 Awak sakit, bukan? 228 00:16:42,294 --> 00:16:44,713 - Penny, cepatlah! - Okey, saya datang. 229 00:16:48,675 --> 00:16:51,011 Penny, kita tak banyak masa. Biar saja! 230 00:16:53,764 --> 00:16:56,516 Saya takkan sakiti awak, jadi sorok kuku itu. 231 00:17:12,115 --> 00:17:13,950 Nama saya Penny Robinson. 232 00:17:21,041 --> 00:17:22,793 Saya tak nak cari masalah. 233 00:17:26,505 --> 00:17:28,215 Inilah kesudahan buku saya. 234 00:17:50,195 --> 00:17:52,697 - Penny! - Awak kata dia di belakang awak. 235 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 Tengok. 236 00:17:58,912 --> 00:18:01,623 Hai, awak ada nama? 237 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 "Robot" dah diambil. 238 00:18:05,377 --> 00:18:07,170 Boleh saya panggil awak Sally? 239 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 Sally sesuai dengan awak. 240 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Penny? 241 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Penny, apa awak dah buat? 242 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Saya tolong dia. 243 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Itu saja? 244 00:18:20,142 --> 00:18:23,812 Saya cuba letak diri di tempat dia apabila nampak dia tersepit. 245 00:18:23,895 --> 00:18:26,231 Saya ada keluarga dan kawan-kawan, 246 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 tapi dia tiada sesiapa. 247 00:18:30,235 --> 00:18:31,570 Begitu juga yang lain. 248 00:18:51,006 --> 00:18:52,591 Ayuh bantu mereka. 249 00:19:15,071 --> 00:19:16,740 Saya takkan mengalah. 250 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 Lidah saya kelu. 251 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 Tak mengapa, itu kelebihan saya. 252 00:20:00,158 --> 00:20:01,743 Ini mengubah segalanya. 253 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 Bantu Will Robinson. 254 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 Hei. 255 00:20:17,842 --> 00:20:19,302 Saya nak cakap sesuatu. 256 00:20:20,512 --> 00:20:21,596 Apa? 257 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 Saya dah kata. 258 00:20:38,280 --> 00:20:39,823 Awak makin pandai bercium. 259 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 Masalah, Penny Robinson. 260 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 Awak kata saya bermasalah? 261 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Masalah. 262 00:20:50,917 --> 00:20:54,629 Oh, dalam masalah. Kita akan belajar kata sendi nanti. 263 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 Jangan biar mereka ambil enjin ini… 264 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 tapi awak dah tahu. 265 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 Hati-hati, Sally. 266 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Hei. 267 00:22:24,135 --> 00:22:25,845 Ya, saya tahu. 268 00:22:27,055 --> 00:22:30,308 Keadaan saya teruk, tapi saya faham awak sibuk. 269 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 Ya, Will Robinson. 270 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 Jadi, siapa yang terbangkan kapal itu? 271 00:22:49,994 --> 00:22:50,870 Pakai tali pinggang. 272 00:22:52,330 --> 00:22:53,665 Awak pasti? 273 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 Saya boleh terbangkan Jupiter ini… 274 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 dengan andaian manual penerbangan yang saya baca itu edisi terbaru. 275 00:23:15,937 --> 00:23:18,356 Jupiter 2 kepada Penny dan Judy Robinson. 276 00:23:19,190 --> 00:23:21,109 Kami akan selamatkan kamu dan enjin itu. 277 00:23:21,192 --> 00:23:22,610 Betulkah? 278 00:23:25,029 --> 00:23:27,740 Kami dalam perjalanan. Beritahu lokasi kamu. 279 00:23:27,824 --> 00:23:30,910 Negatif, Jupiter 2. Jangan mara. Awak akan ditembak. 280 00:23:34,831 --> 00:23:35,790 Apa status kamu? 281 00:23:35,874 --> 00:23:39,043 Kami terpisah daripada konvoi, tapi kami okey di sini. 282 00:23:39,544 --> 00:23:42,130 - Kenapa tak naik ambulans? - Saya okey. 283 00:23:42,714 --> 00:23:44,299 Jantung saya kebal. 284 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 Apa-apa pun, awak beri saya satu idea. 285 00:23:49,762 --> 00:23:50,889 Idea yang bernas. 286 00:23:51,681 --> 00:23:52,891 Ibu dan ayah tahu? 287 00:23:54,309 --> 00:23:56,728 - Sistem kembali dalam talian. - Okey. 288 00:23:56,811 --> 00:23:59,772 Papar pemandangan satelit dan jalan ke luar bandar. 289 00:23:59,856 --> 00:24:01,691 Baiklah. Paparan dikongsi. 290 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Adakah itu robot? 291 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 Ia saling membunuh. 292 00:24:09,699 --> 00:24:11,075 Baguslah, bukan? 293 00:24:11,159 --> 00:24:14,037 Jupiter 2 ke Pusat Operasi. Saya Will Robinson. 294 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 - Will? - Will? 295 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Siapa yang memandu? 296 00:24:17,373 --> 00:24:18,500 Saya, Maureen. 297 00:24:18,583 --> 00:24:19,542 Smith? 298 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 Kenapa semua orang susah nak percaya? 299 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 - Will… - Dengar. 300 00:24:23,213 --> 00:24:24,297 Masa dah suntuk. 301 00:24:24,380 --> 00:24:26,841 Enjin kapal SAR ada pada Penny dan Judy. 302 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Jauhkannya daripada mereka walau apa pun. 303 00:24:30,220 --> 00:24:31,679 Ia boleh musnahkan planet ini. 304 00:24:31,763 --> 00:24:32,972 Baiklah. 305 00:24:33,056 --> 00:24:35,141 Jangan pergi bersendirian lagi! 306 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 Saya berteman kali ini. 307 00:24:41,439 --> 00:24:43,942 Saya tahu cara untuk tamatkan perang ini. 308 00:24:45,318 --> 00:24:46,528 SAR silap… 309 00:24:48,780 --> 00:24:49,906 dan begitu juga saya. 310 00:24:49,989 --> 00:24:53,368 Perubahan Robot bukan kebetulan. Penny baru buktikannya. 311 00:24:53,451 --> 00:24:55,453 Semua robot boleh bebas. 312 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 Saya perlu sedarkan mereka. 313 00:24:59,791 --> 00:25:00,625 Bertahan… 314 00:25:02,794 --> 00:25:04,963 Bertahanlah sehingga Robot balik. 315 00:25:05,046 --> 00:25:06,130 Robot? 316 00:25:06,214 --> 00:25:07,090 Kamu pula? 317 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 Mudah-mudahan. 318 00:25:13,471 --> 00:25:15,848 Will? 319 00:25:15,932 --> 00:25:19,143 John, jantung dia masih lemah. 320 00:25:19,227 --> 00:25:23,481 Dia suruh kita bertahan, jadi itulah yang kita akan buat. 321 00:25:24,691 --> 00:25:27,652 Tapi sebelum itu, ayuh selamatkan anak-anak kita. 322 00:25:28,194 --> 00:25:29,028 Cepat. 323 00:25:32,949 --> 00:25:36,035 Jadi, ke mana destinasi kita? 324 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Okey, saya rasa kita akan kalah. 325 00:26:01,019 --> 00:26:01,853 Saya tahu. 326 00:26:02,353 --> 00:26:03,730 Judy, Penny. 327 00:26:03,813 --> 00:26:06,524 Kami akan selamatkan kamu dan ambil enjin itu. 328 00:26:06,608 --> 00:26:08,359 Tunggu kami di jalan utama. 329 00:26:08,443 --> 00:26:10,987 Kita akan diselamatkan! Tunduk, semua. 330 00:26:36,929 --> 00:26:38,890 - Ayah! Okey. - Ayuh, cepat! 331 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 - Nah. - Masuk cepat! 332 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 - Cepat. - Saya dah naik. 333 00:26:42,268 --> 00:26:44,020 - Kamu okey? - Mari pergi. 334 00:26:50,818 --> 00:26:55,114 Kita perlu cari tempat untuk sorok enjin ini daripada mereka. 335 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 Semasa cucuh palam Jupiter ke grid kuasa bandar, 336 00:27:01,371 --> 00:27:05,458 apakah pantang larang terbesarnya? 337 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 Cucuh palam terbalik? 338 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Itu yang kita akan buat. 339 00:27:13,007 --> 00:27:13,841 Ya. 340 00:27:47,125 --> 00:27:49,168 Awak patut baring. 341 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 Sama saja. 342 00:27:55,675 --> 00:27:57,093 Di mana kita sekarang? 343 00:27:58,594 --> 00:27:59,637 Rumah. 344 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Saya saja yang risau kalau tempat ini penuh robot? 345 00:28:03,015 --> 00:28:04,183 Itu lebih bagus. 346 00:28:09,147 --> 00:28:10,314 Awak salah seorang daripada mereka. 347 00:28:12,442 --> 00:28:13,818 Mereka akan dengar cakap awak. 348 00:28:23,286 --> 00:28:25,705 Saya tahu awak takkan balik tanpa saya… 349 00:28:30,668 --> 00:28:34,297 tapi sekarang awak perlu tamatkannya. 350 00:28:36,257 --> 00:28:37,592 Cerita semuanya. 351 00:28:58,196 --> 00:29:01,032 Enjin itu mati dan mereka tak boleh kesannya, 352 00:29:01,115 --> 00:29:03,618 jadi mereka akan geledah setiap Jupiter. 353 00:29:03,701 --> 00:29:05,286 Itu Jupiter kita, J65. 354 00:29:06,913 --> 00:29:08,122 Itu Don… 355 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 dan itu mereka. 356 00:29:12,001 --> 00:29:14,253 Maureen, kami dah masuk. Tutup pintu. 357 00:29:20,092 --> 00:29:21,427 Susah nak jumpa kami? 358 00:29:21,511 --> 00:29:23,721 Ia sepatutnya dah dikitar semula. 359 00:29:23,805 --> 00:29:27,266 Pihak berkuasa tundanya kerana ia dah tak selamat dipandu. 360 00:29:27,350 --> 00:29:29,477 Saya tahu ia masih boleh beraksi. 361 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 - Moga-moga dijauhkan. - Okey. 362 00:29:31,813 --> 00:29:33,439 Saya di pencawang. 363 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 Saya harap kamu semua selesa dan baik-baik saja. 364 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 Kami okey dan bersedia, Don. 365 00:29:39,362 --> 00:29:41,697 Okey, cucuh terbalik. 366 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 Dalam kiraan satu. 367 00:29:46,077 --> 00:29:48,371 Hei, Don. Tiada renjatan lagi. 368 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 Apa yang berlaku? 369 00:29:51,165 --> 00:29:52,250 Ada masalah kecil. 370 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 Awak boleh selesaikannya? 371 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 Ya, saya cuma perlu pateri semula kapasitor. 372 00:30:04,011 --> 00:30:05,012 Di manakah ia? 373 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 Tidak! 374 00:30:09,892 --> 00:30:12,228 Kenapa letak besi pengadang di sini? 375 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Mereka dah dekat. 376 00:30:26,576 --> 00:30:27,952 Ayuh, Don. 377 00:30:28,035 --> 00:30:30,663 Jangan biar mereka mati kerana kau gagal sambung wayar. 378 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 Mereka di Jupiter di sebelah kita. 379 00:30:34,876 --> 00:30:38,170 Kalau awak ada apa-apa helah, gunakannya sekarang. 380 00:30:43,259 --> 00:30:45,469 Asal itik pulang ke pelimbahan! 381 00:31:00,860 --> 00:31:02,028 Sekarang! 382 00:31:13,164 --> 00:31:15,583 Terima kasih, Don! Kami dah selamat. 383 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Baguslah. 384 00:31:20,922 --> 00:31:23,841 Mereka takkan berundur walaupun direnjat. 385 00:31:23,925 --> 00:31:25,468 Awak dah buat yang termampu. 386 00:31:25,551 --> 00:31:27,678 Pergi berlindung dan jaga diri. 387 00:31:27,762 --> 00:31:29,013 Jumpa nanti. 388 00:31:29,931 --> 00:31:31,265 Okey, mari duduk. 389 00:31:32,224 --> 00:31:36,020 Medan elektrik akan bertahan sehingga bahan bakar Jupiter habis. 390 00:31:36,103 --> 00:31:37,355 Berapa lama lagi? 391 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 Sehingga Will balik. 392 00:31:48,908 --> 00:31:51,911 Will, jangan pengsan. 393 00:31:55,998 --> 00:32:00,419 Kita dah sampai, tapi mereka tak teruja jumpa dia. 394 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 Robot sedang lukis sesuatu. 395 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 Dia lukis kisah kamu berdua. 396 00:32:18,980 --> 00:32:20,231 Cara kamu berjumpa. 397 00:32:20,982 --> 00:32:22,441 Cara awak ubah dia. 398 00:32:36,998 --> 00:32:39,625 Will, dia lukis gambar baru. 399 00:32:40,209 --> 00:32:43,879 Saya rasa itu gambar kakak awak yang bantu robot lain juga. 400 00:32:43,963 --> 00:32:45,506 Berhubung dengan robot. 401 00:32:54,807 --> 00:32:56,142 Mereka tak nak dengar. 402 00:32:57,852 --> 00:32:58,811 Mereka beredar. 403 00:33:32,803 --> 00:33:34,555 Bolehkah awak buat sesuatu? 404 00:34:29,235 --> 00:34:31,695 Percaya, Will Robinson. 405 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Tidak. 406 00:35:25,958 --> 00:35:26,876 Tidak. 407 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 Tidak. 408 00:35:49,481 --> 00:35:50,566 Apa awak dah buat? 409 00:36:01,160 --> 00:36:02,912 Kenapa dia buat macam itu? 410 00:36:02,995 --> 00:36:04,705 Dia tak patut buat macam itu! 411 00:36:04,788 --> 00:36:06,165 Awak tahu sebabnya. 412 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Ayuh kembali ke kapal. 413 00:36:17,092 --> 00:36:18,385 Saya rasa dia masih ada. 414 00:36:19,929 --> 00:36:20,971 Dia dah tiada. 415 00:36:22,056 --> 00:36:23,307 Saya tumpang simpati. 416 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Mari pergi. 417 00:36:42,868 --> 00:36:44,536 Pesanan terakhir dia 418 00:36:46,038 --> 00:36:47,206 ialah "percaya". 419 00:36:48,707 --> 00:36:52,378 Mungkin dia percaya kita untuk teruskannya tanpa dia. 420 00:36:56,924 --> 00:37:01,178 Berdasarkan bacaan ini, saya dah sembuh sepenuhnya. 421 00:37:06,934 --> 00:37:08,435 Itu Robot. 422 00:37:09,270 --> 00:37:13,023 Mungkin dia letakkannya di situ ketika sentuh dada awak. 423 00:37:14,942 --> 00:37:16,151 Dia selamatkan saya. 424 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 Dia selamatkan saya juga. 425 00:37:19,738 --> 00:37:20,572 Macam mana? 426 00:37:20,656 --> 00:37:22,241 Di hospital tadi, 427 00:37:22,324 --> 00:37:26,287 saya nak buat sesuatu yang benar-benar dahsyat. 428 00:37:27,246 --> 00:37:31,333 Saya rasa sangat terdesak, tapi Robot beri saya penyelesaiannya. 429 00:37:32,793 --> 00:37:34,878 Saya fikir dia nak minta tolong, 430 00:37:35,546 --> 00:37:37,548 sebaliknya dia yang tolong saya. 431 00:37:38,549 --> 00:37:39,967 Dia faham kehendak saya. 432 00:37:41,302 --> 00:37:43,804 Dia sentiasa faham kehendak kita berdua. 433 00:38:01,322 --> 00:38:03,240 Merekakah yang buat bunyi itu? 434 00:38:05,868 --> 00:38:06,827 Ia satu arahan. 435 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 Arahan untuk apa? 436 00:38:25,679 --> 00:38:27,973 Reservoir bahan bakar utama tersusut. 437 00:38:28,057 --> 00:38:30,267 Beralih kepada bahan bakar simpanan. 438 00:38:30,351 --> 00:38:33,103 Kapasiti bahan bakar simpanan 10 peratus. 439 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 Kapasiti bahan bakar simpanan sembilan peratus. 440 00:38:43,197 --> 00:38:47,618 Saya dengar selain kemahiran ketenteraan dan penanaman kendiri jagung, 441 00:38:47,701 --> 00:38:51,497 awak juga mengelola projek-projek kajian tahap kedua. 442 00:38:53,165 --> 00:38:54,541 Judy beritahu awak? 443 00:38:54,625 --> 00:38:57,795 Orang fikir saya dah mati, tapi awak jaga saya demi dia. 444 00:38:59,296 --> 00:39:01,340 Ramai lelaki takkan buat begitu. 445 00:39:01,423 --> 00:39:02,800 Awak wira yang gugur. 446 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 Angkasawan terhebat sejagat. 447 00:39:08,013 --> 00:39:10,224 Saya duduk di meja dapur, 448 00:39:10,766 --> 00:39:14,103 tulis vitae kurikulum awak di atas sekeping kadbod besar 449 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 dengan pen penanda yang berbau strawberi. 450 00:39:18,941 --> 00:39:20,484 Manusia pertama ke Marikh… 451 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 dan manusia pertama yang keluar dari sistem suria… 452 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 dan macam-macam lagi. 453 00:39:35,165 --> 00:39:36,917 Tanggungjawab saya besar. 454 00:39:38,085 --> 00:39:40,421 Pen penanda yang berbau strawberi? 455 00:39:41,171 --> 00:39:42,464 Menarik juga. 456 00:39:42,548 --> 00:39:43,507 Ya. 457 00:39:45,008 --> 00:39:48,262 Semua itu tak setanding dengan kenangan yang terlepas. 458 00:39:48,846 --> 00:39:50,973 Saya pun ambil masa untuk sedar. 459 00:39:51,473 --> 00:39:54,101 Kapasiti bahan bakar simpanan kritikal. 460 00:39:54,184 --> 00:39:55,519 Bahan bakar dah habis. 461 00:40:12,453 --> 00:40:13,412 Lari! 462 00:40:20,752 --> 00:40:22,546 Ayuh, cepat! Anak-anak, masuk. 463 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 Awak tahu rancangannya? 464 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Kami dah sedia. 465 00:40:27,551 --> 00:40:28,594 Jaga anak-anak kami. 466 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 Hati-hati! 467 00:40:47,738 --> 00:40:48,697 Awak pandu! 468 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Hei. 469 00:41:12,262 --> 00:41:15,599 Saya nampak sebuah restoran Itali berdekatan taman. 470 00:41:18,060 --> 00:41:19,144 - Betulkah? - Ya. 471 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 Awak rasa gnocchi di situ sedap? 472 00:41:25,400 --> 00:41:28,362 Selepas semua ini berakhir, mari kita makan di sana 473 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 berdua saja. 474 00:41:32,241 --> 00:41:33,450 Boleh juga. 475 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 John. 476 00:42:15,576 --> 00:42:16,493 John! 477 00:42:32,884 --> 00:42:36,013 Suatu hari nanti, aku akan lihat kau dari dekat. 478 00:42:47,941 --> 00:42:50,319 Ia nampak berbeza dari sini, bukan? 479 00:42:51,695 --> 00:42:52,696 Ya. 480 00:42:58,869 --> 00:43:03,081 Semasa ibu sebaya kamu, ibu bercita-cita untuk terbang ke angkasa, 481 00:43:04,291 --> 00:43:06,793 tapi ia lebih indah daripada bayangan ibu. 482 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 - Yakah? - Ya. 483 00:43:11,214 --> 00:43:16,053 Sebab ibu di sini bersama kamu, kakak-kakak kamu dan ayah kamu. 484 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 Hei! 485 00:43:55,342 --> 00:43:56,885 Awak kenal Will Robinson? 486 00:43:57,886 --> 00:43:59,096 Saya ibu dia. 487 00:44:11,692 --> 00:44:12,943 Giliran awak pula. 488 00:44:32,921 --> 00:44:34,214 Mesej daripada Will. 489 00:44:34,715 --> 00:44:36,466 MAIN SAYA 490 00:44:39,761 --> 00:44:40,721 Saya cam enjin itu. 491 00:45:04,745 --> 00:45:07,622 Will Robinson. 492 00:45:52,584 --> 00:45:54,127 Matikan enjin itu. 493 00:45:56,004 --> 00:45:57,005 Tidak. 494 00:45:58,632 --> 00:46:00,550 Matikannya sekarang! 495 00:46:00,634 --> 00:46:02,344 Bunuh tuan. 496 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 Bunuh hati. 497 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Dia nak kita pun mati. 498 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 Will! 499 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 Will, tidak! 500 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 Percaya, Will Robinson. 501 00:46:32,833 --> 00:46:34,876 Dia tahu awak akan tikam jantung saya lagi… 502 00:46:44,469 --> 00:46:45,720 dan saya percaya dia. 503 00:46:54,813 --> 00:46:55,856 Saya okey. 504 00:47:13,123 --> 00:47:14,082 Robot? 505 00:47:15,792 --> 00:47:17,168 Robot? Awakkah itu? 506 00:47:37,981 --> 00:47:39,983 Keluarga selamat. 507 00:48:05,258 --> 00:48:08,887 Kurang daripada 24 jam selepas keluarga Robinson mendarat, 508 00:48:08,970 --> 00:48:10,889 Alpha Centauri pun musnah. 509 00:48:11,806 --> 00:48:14,976 Saya tak kata kita puncanya, tapi ia nampak teruk. 510 00:48:16,645 --> 00:48:22,609 Ibu anggap ia kesempatan untuk ia dibina semula dengan lebih baik. 511 00:48:24,569 --> 00:48:26,988 Senarai tugasnya pasti sangat panjang. 512 00:48:37,082 --> 00:48:38,750 Peluklah saya juga. 513 00:48:39,459 --> 00:48:40,627 Sesiapa? 514 00:48:46,174 --> 00:48:48,301 Mungkin tugas saya menulis epilog. 515 00:48:49,094 --> 00:48:51,721 Saya tak kisah. Ia antara tugas paling mudah. 516 00:48:51,805 --> 00:48:54,808 Saya cuma duduk dan mencoret kisah pengembaraan kami 517 00:48:54,891 --> 00:48:59,521 sementara ibu bina kapal angkasa baru di orbit untuk ganti Resolute. 518 00:49:00,647 --> 00:49:05,193 Dia dibantu oleh makhluk luar biasa yang memiliki teknologi lebih canggih… 519 00:49:05,276 --> 00:49:06,194 Jadi… 520 00:49:09,114 --> 00:49:10,281 …dan juga Don. 521 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 - Ya. Bezanya… - Itu dia. 522 00:49:12,283 --> 00:49:14,744 Ya, saya tahu. Tapi kalau kita alih… 523 00:49:14,828 --> 00:49:16,663 Nah, ambil ini. Jaga-jaga. 524 00:49:21,251 --> 00:49:25,797 Robot-robot itu hidup bebas selepas pengaturcaraan mereka dipadamkan. 525 00:49:25,880 --> 00:49:29,217 Kebanyakannya lesap tanpa sebarang berita. 526 00:49:29,300 --> 00:49:33,054 Macam manusia, setiap robot berbeza selepas bebas. 527 00:49:37,183 --> 00:49:41,771 Sally terus pergi sebaik saja komponen badannya dicantumkan semula. 528 00:49:42,856 --> 00:49:46,609 Pada mulanya saya kecewa, tapi saya sedar dia cuma robot muda 529 00:49:46,693 --> 00:49:49,279 yang berani mencari hala tuju hidupnya. 530 00:49:50,321 --> 00:49:52,115 Mungkin dia mewarisinya daripada saya. 531 00:49:55,201 --> 00:49:57,245 Saya tak pernah lihat ayah setenang ini. 532 00:49:59,080 --> 00:50:03,168 Orang kata perajuritlah yang paling menghargai nikmat keamanan. 533 00:50:06,963 --> 00:50:08,089 Judy masih sibuk, 534 00:50:08,173 --> 00:50:11,801 tapi dia dah sedar yang dia tak perlu puaskan hati sesiapa. 535 00:50:13,762 --> 00:50:18,475 Dah lama saya tak jumpa Dr. Smith dan ia buat saya susah hati. 536 00:50:28,860 --> 00:50:30,278 Awak nampak lebih sihat. 537 00:50:31,154 --> 00:50:32,739 Mungkin bukti dah tiada, 538 00:50:32,822 --> 00:50:36,034 tapi saya tahu semua jenayah dan identiti sebenar awak. 539 00:50:42,874 --> 00:50:45,251 Awak fikir saya akan tertipu lagi? 540 00:50:45,335 --> 00:50:46,628 Ini bukan helah. 541 00:50:48,296 --> 00:50:49,506 Ini pengakuan. 542 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 Banduan 002, awak ada pelawat. 543 00:51:04,145 --> 00:51:06,648 Awak bakar kek dan sorok fail di dalamnya? 544 00:51:07,148 --> 00:51:08,274 Saya tak bakar kek 545 00:51:09,692 --> 00:51:11,444 dan awak tak perlukan fail. 546 00:51:13,613 --> 00:51:17,909 Semasa meneliti senarai penumpang perjalanan sulung Solidarity dari Bumi, 547 00:51:17,992 --> 00:51:22,080 saya terjumpa nama Jessica Harris 548 00:51:22,664 --> 00:51:24,916 yang diluluskan oleh Dr. Zoe Smith. 549 00:51:26,042 --> 00:51:27,210 Siapa dia? 550 00:51:27,293 --> 00:51:28,461 Dia kakak saya. 551 00:51:30,213 --> 00:51:31,339 Secara teknikalnya. 552 00:51:32,507 --> 00:51:34,134 Dia buang saya. 553 00:51:36,469 --> 00:51:38,847 Maksudnya, dia tak kenal awak. 554 00:51:39,430 --> 00:51:41,933 Saya pun dah tak kenal diri saya sendiri. 555 00:51:43,351 --> 00:51:44,310 Saya kenal awak. 556 00:51:46,437 --> 00:51:47,856 Selepas awak dibebaskan, 557 00:51:48,773 --> 00:51:50,066 cari saya. 558 00:51:57,866 --> 00:52:00,910 Ibu! Masuklah! Sejuk makanan nanti! 559 00:52:09,752 --> 00:52:10,753 Lihat hasilnya. 560 00:52:10,837 --> 00:52:13,965 Tiada jagung hibrid dalam resipi itu, jadi saya ubah suai. 561 00:52:14,048 --> 00:52:14,883 Dah tentu. 562 00:52:14,966 --> 00:52:17,677 Maaf lambat. Debbie bergaduh dengan kambing. 563 00:52:19,262 --> 00:52:20,305 Wah! 564 00:52:20,972 --> 00:52:24,475 Sedapnya bau! Dah lama saya tak sebut perkataan itu. 565 00:52:24,976 --> 00:52:27,604 Ya. Hidup bertamadun menyeronokkan, bukan? 566 00:52:27,687 --> 00:52:30,315 Kami takkan tinggalkan galaksi ini. 567 00:52:30,398 --> 00:52:33,484 - Awak setuju? - Saya pun baru tahu. 568 00:52:33,985 --> 00:52:36,905 Saya dah log lebih daripada 100 jam penerbangan 569 00:52:38,156 --> 00:52:39,824 dan kali ini saya berteman. 570 00:52:40,783 --> 00:52:43,119 Percaya Will Robinson. 571 00:52:49,083 --> 00:52:52,086 Okey, pastikan kamu balik sebelum Krismas. 572 00:52:52,170 --> 00:52:53,880 Baiklah, jangan risau. 573 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 Saya janji! 574 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 Saya janji. 575 00:52:58,635 --> 00:52:59,886 Okey. 576 00:53:01,638 --> 00:53:03,765 Baiklah, saya dah lapar. 577 00:53:03,848 --> 00:53:05,183 Awak tak nak berdoa? 578 00:53:06,017 --> 00:53:07,393 - Boleh kita mula? - Ya. 579 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 Terima kasih. 580 00:53:14,150 --> 00:53:15,443 Hulurkannya. 581 00:53:15,526 --> 00:53:16,986 Oh, ya. Ini untuk saya? 582 00:53:17,070 --> 00:53:18,321 Senang macam itu. 583 00:53:21,950 --> 00:53:24,285 Hei! Makan perlahan-lahan! 584 00:53:30,166 --> 00:53:34,003 Will kata, "Jangan risau. Saya janji akan balik sebelum Krismas." 585 00:53:34,087 --> 00:53:38,007 Tapi semua orang tahu yang kita hanya mampu merancang. 586 00:53:41,886 --> 00:53:43,346 Tamat. 587 00:53:56,150 --> 00:53:57,193 Bab pertama. 588 00:54:04,409 --> 00:54:08,413 Saya Will Robinson dari Kumpulan Jelajah Manusia-Robot pertama. 589 00:54:10,581 --> 00:54:13,001 Saya tak tahu lokasi kami sekarang… 590 00:54:15,837 --> 00:54:17,046 tapi pemandangannya indah. 591 00:56:30,513 --> 00:56:34,434 Terjemahan sari kata oleh Saffura 592 00:56:34,517 --> 00:56:35,435 KEVIN BURNS DALAM KENANGAN