1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 - Itu alarm pertahanan sipil! - Tenanglah. 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,809 Apa kita diserang robot? 4 00:00:16,893 --> 00:00:20,021 Aku tak punya informasi soal itu. Jangan membebani jantung barumu. 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,648 Kita diserang robot. Dia sudah mengalahkan tiga robot. 6 00:00:22,732 --> 00:00:26,486 Mereka membobol bendungan, lalu perisai mati dan sirene menyala. 7 00:00:26,569 --> 00:00:27,528 Kita harus bagaimana? 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,406 "Kita"? Tidak. Kondisimu stabil selama tetap di tempat tidur. 9 00:00:31,199 --> 00:00:32,366 Tak apa. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,411 Jika terlalu memaksakan diri, kamu bisa kena penolakan organ. 11 00:00:35,495 --> 00:00:38,331 Aku tahu. Lalu jantungku akan berhenti. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 - Lalu kamu akan mati. - Jadi jangan begitu. 13 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Ya. 14 00:00:49,342 --> 00:00:51,427 Kini kita berdua punya jantung mekanis. 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,140 Kita akan berhasil melewati ini. 16 00:01:01,604 --> 00:01:03,481 Waktu kontak, 98 menit. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,191 Kita harus menyalakan perisainya. 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,902 Tim kita menilai situasi dengan bendungan. 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,489 - Mereka menyusun rekomendasi. - Aku ada di sana. Ini rekomendasiku. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 Turbinnya sudah hancur. 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,827 Kita tak punya cukup waktu untuk memperbaikinya. 22 00:01:15,910 --> 00:01:16,744 Siapa kamu? 23 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 Ahli dalam hal yang tak bisa diperbaiki. Kurasa itu tak benar. 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 Apa yang harus kita lakukan? 25 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 Untuk awal, kita butuh 200 juta watt yang sebelumnya diproduksi bendungan. 26 00:01:25,670 --> 00:01:28,840 - Turbin itu tak tergantikan. - Turbin adalah benda yang berputar. 27 00:01:28,923 --> 00:01:30,842 Apa pun yang berputar menghasilkan energi. 28 00:01:30,925 --> 00:01:32,885 Seperti mesin lepas landas Jupiter. 29 00:01:32,969 --> 00:01:34,220 Ya, benar! 30 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 Kami pakai banyak benda berputar kecil 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,684 untuk mengganti tiga turbin raksasa yang tak tergantikan. 32 00:01:39,767 --> 00:01:43,855 Untuk melakukannya, setiap Jupiter di koloni harus terbang ke sini segera. 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,190 - Kamu memasangnya semuanya ke kota? - Ya. 34 00:01:46,274 --> 00:01:47,900 Jaringan akan langsung panas. 35 00:01:47,984 --> 00:01:50,027 Tidak jika didinginkan dengan helium cair. 36 00:01:50,111 --> 00:01:51,946 Persediaanmu cukup. Sudah kuperiksa. 37 00:01:52,029 --> 00:01:55,950 Bagaimana jika rencanamu gagal? Apa Jupiter masih bisa terbang? 38 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 Tidak. Begitu mesinnya terpasang, kapal-kapal itu dikandangkan. 39 00:02:00,705 --> 00:02:01,873 Tak bisa kembali. 40 00:02:03,749 --> 00:02:07,295 Jadi, kalian masih memiliki mesin robot alien, 'kan? 41 00:02:07,378 --> 00:02:11,340 Ya. Ada satu di Jupiter 2. Kenapa bertanya? 42 00:02:11,424 --> 00:02:12,842 Aku tak bisa mengambil risiko. 43 00:02:12,925 --> 00:02:16,137 Teknologi alien itu satu-satunya yang kita punya. 44 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 Ada penduduk Alpha Centauri lain di luar sana. 45 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 Ibu Kanselir, robot-robot ini tak kenal lelah. 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Ke mana pun kita pergi, mereka akan mengejar. 47 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 Kita tak bisa memakai mesin mereka lagi. 48 00:02:26,856 --> 00:02:29,567 Itu yang menyebabkan kekacauan ini. 49 00:02:29,650 --> 00:02:33,529 Agar menang, perlu memakai alat sendiri, yang membuat kita berbeda dari mereka. 50 00:02:33,613 --> 00:02:34,989 Kecerdasan kita, 51 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 akal kita, 52 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 dan keberanian kita. 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Itu cara mengalahkan mereka. 54 00:02:53,883 --> 00:02:56,552 Jupiter 17, sempitkan pendekatanmu! 55 00:02:56,636 --> 00:03:00,014 Kita harus diam di sini, jadi jangan cemaskan catmu! 56 00:03:00,890 --> 00:03:04,101 Jangan menunggu mereka mendarat! Terus nyalakan kabelnya! 57 00:03:05,686 --> 00:03:07,897 Hei. Kudengar kamu butuh bantuan. 58 00:03:07,980 --> 00:03:09,148 Tentu. 59 00:03:10,566 --> 00:03:12,693 - Kamu cukup beristirahat? - Sudah. 60 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Oke. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,868 Jadi, John… 62 00:03:22,912 --> 00:03:26,749 Semua personel non-esensial, harap melapor ke Posko Evakuasi. 63 00:03:26,832 --> 00:03:28,376 Anak-anak akan segera pergi. 64 00:03:28,876 --> 00:03:30,461 Robinson, tolong! 65 00:03:30,962 --> 00:03:32,046 Ya. 66 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Aku akan kembali. 67 00:03:57,989 --> 00:04:01,951 Konvoi pertama anak-anak dan pengungsi medis pergi sekarang. 68 00:04:02,034 --> 00:04:03,494 Ayo. Lewat sini. 69 00:04:04,745 --> 00:04:05,663 Semua aman. 70 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 Kamu mencari grup evakuasimu? 71 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 Aku tahu aku harus ke mana. 72 00:04:22,096 --> 00:04:23,973 Waktu kontak, 20 menit. 73 00:04:24,056 --> 00:04:25,975 Berapa lama lagi perisainya penuh? 74 00:04:26,058 --> 00:04:29,520 Sudah dekat, melihat kecepatan Jupiter, kita menyainginya. 75 00:04:29,603 --> 00:04:30,438 Bagus. 76 00:04:31,147 --> 00:04:33,274 Hei, Maureen, punya waktu? 77 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 Tidak juga. 78 00:04:35,651 --> 00:04:38,154 Aku hanya ingin tahu peluang kita. 79 00:04:39,405 --> 00:04:42,450 Semua bekerja keras untuk meningkatkannya. 80 00:04:42,533 --> 00:04:43,451 Dah, Smith. 81 00:04:43,534 --> 00:04:46,662 Tunggu. Maureen, kamu satu-satunya yang bisa membantuku. 82 00:04:48,622 --> 00:04:50,416 Kita akan selamat atau tidak? 83 00:04:55,171 --> 00:04:59,675 Saat masih kecil, aku menghabiskan malam melihat bintang. 84 00:05:00,426 --> 00:05:04,722 Aku tahu ada dunia lain di luar sana yang menungguku. 85 00:05:04,805 --> 00:05:07,308 Pergi ke luar sana tampak mustahil, 86 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 tapi di sinilah aku. 87 00:05:09,977 --> 00:05:13,981 Peluang kita lebih buruk dari biasanya, tapi kita akan berhasil 88 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 karena itu keharusan. 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 Terima kasih. Hanya itu yang kuperlukan. 90 00:05:34,627 --> 00:05:37,380 Dari sudut pandangmu, ini pasti tampak buruk, 91 00:05:37,463 --> 00:05:41,092 tapi kamu harus memahami situasinya. 92 00:05:41,175 --> 00:05:43,552 Jika kita percaya Maureen Robinson, 93 00:05:45,679 --> 00:05:49,642 maka matahari akan menyinari lahan yang jadi milikku. 94 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 Ini satu-satunya kesempatanku untuk mendapatkannya. 95 00:06:02,405 --> 00:06:04,740 Bantu, Dr. Smith. 96 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 Bantu siapa? 97 00:06:06,200 --> 00:06:08,744 Jangan bilang keluarga. Aku tak memilikinya. 98 00:06:08,828 --> 00:06:11,872 Jadi, siapa pun yang kamu ingin aku bantu, jawabannya adalah tidak. 99 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 Bantu, Dr. Smith. 100 00:06:38,691 --> 00:06:41,193 Mereka akan baik-baik saja. Judy bersama mereka. 101 00:06:56,876 --> 00:07:00,087 Ini Judy Robinson. Hanya memeriksa status Will. 102 00:07:00,713 --> 00:07:03,382 Kondisiku tak berubah. Tetap stabil. 103 00:07:15,728 --> 00:07:17,855 Ada yang tahu ke mana mereka mengirim kita? 104 00:07:17,938 --> 00:07:20,524 Kudengar kita menuju tambang tembaga. 105 00:07:20,608 --> 00:07:24,945 Itu juga tempat kolonis pertama mengubur MMRTG saat mendapat energi hijau. 106 00:07:25,029 --> 00:07:27,573 Jadi, mereka menyembunyikan kita bersama limbah nuklir? 107 00:07:28,115 --> 00:07:30,951 Mungkin tak terlalu buruk. Kenapa limbah nuklir dibilang buruk? 108 00:07:31,827 --> 00:07:34,705 Seharusnya kita tak dievakuasi. Seharusnya kita membantu. 109 00:07:35,206 --> 00:07:38,250 Aku merasa mereka tak menyadari kehebatan kita. 110 00:07:38,334 --> 00:07:39,585 Aku setuju. 111 00:07:41,879 --> 00:07:44,048 Bukankah kita menyelamatkan orang tua kita? 112 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Ya. 113 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 Lalu kita lari dari robot. 114 00:07:48,511 --> 00:07:50,137 Kita tidak lari. 115 00:08:03,192 --> 00:08:05,653 Gelombang terakhir Jupiter mendarat sekarang. 116 00:08:05,736 --> 00:08:08,447 Bagus, Don. Sambungkan secepat mungkin. 117 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 Berhenti! 118 00:08:20,334 --> 00:08:24,129 Tidak! Jangan pernah mencolokkan kabel masuk ke kabel keluar! 119 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 Kamu akan menarik semua tenaga ke Jupiter lagi! 120 00:08:26,382 --> 00:08:28,509 Kamu akan tersengat listrik 121 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 dan memanggang semua orang yang menyentuhnya! 122 00:08:31,011 --> 00:08:32,388 Apa yang kamu pikirkan? 123 00:08:35,766 --> 00:08:38,644 Sungguh kerja yang bagus. Terima kasih. Aku bangga padamu. 124 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Kita mencapai kekuatan minimum. 125 00:08:48,612 --> 00:08:49,947 Aktifkan perisai. 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Menara EMF aktif. 127 00:08:52,283 --> 00:08:53,742 Oke, itu adalah permulaan. 128 00:08:54,285 --> 00:08:57,371 tapi tak akan cukup sampai semua Jupiter tersambung. 129 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 Cakupan perisai 65%. 130 00:09:04,211 --> 00:09:06,463 Target mempertahankan arah. 131 00:09:08,090 --> 00:09:09,133 Mereka tak berbalik? 132 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 Mereka berakselerasi. 3.000 kilometer per jam. 133 00:09:11,802 --> 00:09:15,389 4.000. 6.000. 9.000. 134 00:09:15,472 --> 00:09:19,351 Mereka mendeteksi perisai kita menutup. Mereka mencoba menerobos. 135 00:09:19,435 --> 00:09:21,478 Cakupan perisai pada 85% dan meningkat. 136 00:09:23,647 --> 00:09:27,109 Aku memasang yang terakhir sekarang. Tolong katakan sudah cukup. 137 00:09:27,192 --> 00:09:28,110 Ini akan ketat. 138 00:09:29,320 --> 00:09:31,071 Cakupan perisai 90%. 139 00:09:31,780 --> 00:09:33,616 Menghitung ulang waktu kontak. 140 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 Sepuluh detik. 141 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 Sembilan, delapan, 142 00:09:39,455 --> 00:09:42,041 tujuh, enam, 143 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 lima… 144 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 …dua, satu. 145 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 Perisai terpasang. Apa mereka berhasil? 146 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Operasi ke konvoi. Apa statusmu? 147 00:10:06,607 --> 00:10:07,524 Suara apa itu? 148 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Artinya kini radio kita tak berguna 149 00:10:11,904 --> 00:10:13,781 karena para robot sudah tiba. 150 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Will, kamu baik-baik saja? 151 00:10:26,085 --> 00:10:27,169 Ya. 152 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Harus kulihat apa ada yang butuh bantuan. Mungkin ada yang luka. 153 00:10:30,381 --> 00:10:32,966 Tetap di dalam Chariot. Kamu akan aman di sini. 154 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 Ada yang tahu sopir kita ke mana? 155 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 Apa itu dia? 156 00:11:00,202 --> 00:11:02,705 - Kenapa semua berlari? - Mereka datang! 157 00:11:03,247 --> 00:11:05,749 - Kita harus pergi dari sini. - Aku setuju. 158 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 Ayo! 159 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 - Ayo. - Ayo! 160 00:11:30,399 --> 00:11:31,734 Apa arti wajah baru itu? 161 00:11:38,198 --> 00:11:39,575 Kamu mau mesinnya. 162 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 Tentu saja kamu selalu mau mesinnya. Tapi kenapa sekarang? 163 00:11:51,336 --> 00:11:55,007 Kita bisa makan malam di Alpha Centauri jika kamu menyalakannya. 164 00:11:55,841 --> 00:11:56,842 Bahaya. 165 00:11:58,177 --> 00:12:01,263 tapi tak ada meteor yang cukup besar sampai bisa hancur seperti itu. 166 00:12:01,346 --> 00:12:02,306 Aku setuju. 167 00:12:03,474 --> 00:12:04,558 Lalu apa? 168 00:12:07,060 --> 00:12:09,855 Aku membunuh mereka. 169 00:12:14,777 --> 00:12:17,529 Tolong aku, kumohon! 170 00:12:18,071 --> 00:12:19,990 Kita harus menjauhkan mesin dari mereka! 171 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Hentikan, kumohon! 172 00:12:34,046 --> 00:12:36,256 Peringatan, masukkan kembali infus. 173 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Peringatan, status terganggu. 174 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 Peringatan, risiko gagal jantung kritis. 175 00:12:44,640 --> 00:12:50,437 Kembalilah ke ranjang. 176 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Will! 177 00:12:55,984 --> 00:12:57,528 Permisi! 178 00:13:12,876 --> 00:13:16,880 Will! Astaga. Kamu tak seharusnya di sini. 179 00:13:18,131 --> 00:13:20,092 - Ini mesin robot. - Akan kukeluarkan… 180 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 Mereka bisa memakainya sebagai senjata. 181 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 Apa maksudmu? 182 00:13:24,847 --> 00:13:26,974 Mesin mereka membuat lubang di angkasa. 183 00:13:27,057 --> 00:13:29,601 Kamu tahu apa yang akan terjadi di planet? 184 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 - Aku tak tahu. - Kamu sudah melihatnya. 185 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 Planet tempat kita terdampar, 186 00:13:33,230 --> 00:13:36,233 dengan semua meteor dan kepingan raksasa yang hilang. 187 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 Maksudmu, tempat orang-orang sebelum kita punah? 188 00:13:38,944 --> 00:13:41,488 Kamu harus menjauhkan mesin itu dari mereka. 189 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Oke, aku akan memanggil Judy. 190 00:13:44,658 --> 00:13:46,493 Tidak! Tak ada waktu. 191 00:13:47,160 --> 00:13:48,370 Harus kamu. 192 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Will, aku tak bisa. 193 00:13:49,788 --> 00:13:50,747 Penny. 194 00:13:53,834 --> 00:13:54,751 Dengarkan aku. 195 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 Aku lebih mengenalmu daripada dirimu sendiri. 196 00:13:59,047 --> 00:14:02,551 Kamu pintar, berani, dan lebih kuat dari yang kamu kira. 197 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Kamu bisa. 198 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 Oke. 199 00:14:14,771 --> 00:14:15,856 Baiklah. 200 00:14:16,481 --> 00:14:19,276 Tetaplah di sini. 201 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 Jangan memperburuk kondisimu. 202 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Hanya keluar untuk berjalan-jalan. 203 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Hanya hari biasa di Alpha Centauri. 204 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Matahari bersinar seperti di brosur 205 00:14:59,816 --> 00:15:03,570 dan jelas tak dikelilingi asap. 206 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 Tak ada reruntuhan pesawat yang terbakar. 207 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 Jelas tak ada robot. 208 00:15:18,460 --> 00:15:22,130 Aku menginvestasikan banyak waktu dan energi dalam dua tahun 209 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 mencoba tak menyentuh benda alien, 210 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 tapi beginilah situasinya. 211 00:15:37,062 --> 00:15:37,938 Penny? 212 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Syukurlah kamu di sini. 213 00:15:39,272 --> 00:15:40,816 Aku mencoba menolong yang terluka, 214 00:15:40,899 --> 00:15:43,068 dan aku melihatmu berkeliaran di area bencana. 215 00:15:43,151 --> 00:15:46,697 Kita harus menjauhkan ini dari mereka. Robot bisa memakainya sebagai bom. 216 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Bom yang besar. Kurasa bisa membuat lubang di angkasa. 217 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 Berhenti menjelaskan. Ayo. 218 00:15:54,079 --> 00:15:55,956 - Ayo, angkat sisi lain. - Oke. 219 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Jangan cemas. Dia terjebak. Ayo pergi. 220 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 Penny! 221 00:16:18,061 --> 00:16:19,354 Penny, ayo! 222 00:16:22,065 --> 00:16:23,191 Kamu sedang apa? 223 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 Penny! 224 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 Kamu sekarat, bukan? 225 00:16:42,294 --> 00:16:44,713 - Penny, ayo! - Oke, aku ke sana. 226 00:16:48,759 --> 00:16:51,011 Tidak, tak ada waktu. Biarkan saja! 227 00:16:53,764 --> 00:16:56,516 Oke, aku tak akan menyakitimu, jadi perhatikan cakarmu. 228 00:17:12,115 --> 00:17:14,034 Aku Penny Robinson, omong-omong. 229 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Dan aku tak mau mencari masalah. 230 00:17:26,505 --> 00:17:28,215 Jadi beginilah akhir cerita bukunya. 231 00:17:50,195 --> 00:17:52,697 - Penny! - Kamu bilang dia di belakangmu. 232 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 Lihat. 233 00:17:58,912 --> 00:18:01,623 Hai, siapa namamu? 234 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 Nama Robot sudah diambil. 235 00:18:05,377 --> 00:18:06,878 Boleh kupanggil Sally? 236 00:18:08,046 --> 00:18:09,381 Kamu tampak seperti Sally. 237 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Penny? 238 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Penny. Apa yang kamu lakukan? 239 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Aku membantunya. 240 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Begitu saja? 241 00:18:20,142 --> 00:18:23,770 Saat kulihat dia berjuang, aku memikirkan saat aku butuh bantuan, 242 00:18:23,854 --> 00:18:26,231 aku punya keluarga, dan aku punya teman, 243 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 tapi dia tak punya siapa-siapa. 244 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Mereka semua sama. 245 00:18:51,006 --> 00:18:52,591 Ayo. Kita harus membantu mereka. 246 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Tak akan kubuat mudah bagimu. 247 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 Aku tak bisa berkata-kata. 248 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 Tak apa. Itu urusanku. 249 00:20:00,158 --> 00:20:01,743 Ini mengubah segalanya. 250 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 Bantu Will Robinson. 251 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 Hei. 252 00:20:17,842 --> 00:20:19,302 Aku harus memberitahumu sesuatu. 253 00:20:20,512 --> 00:20:21,596 Apa? 254 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 Sudah kubilang. 255 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 Kamu makin mahir. 256 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 Masalah, Penny Robinson. 257 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 Kamu bilang aku masalah? 258 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Masalah. 259 00:20:50,917 --> 00:20:54,629 Oh, dalam masalah. Kita harus belajar preposisi. 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 Kita harus menjauhkan mesin ini dari mereka. 261 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 Tapi kamu sudah mengetahuinya. 262 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 Hati-hati, Sally. 263 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 Hei. 264 00:22:24,135 --> 00:22:25,845 Ya, aku tahu. 265 00:22:27,055 --> 00:22:30,308 Kondisinya buruk, tapi tugasmu banyak. 266 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 Ya, Will Robinson. 267 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 Jadi, siapa yang mengendalikan kapal? 268 00:22:49,911 --> 00:22:50,870 Pakai sabuk pengaman. 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,665 Kamu yakin? 270 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 Aku bisa mengemudikan Jupiter ini… 271 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 dengan asumsi manual penerbangan yang kubaca terbaru. 272 00:23:16,020 --> 00:23:18,231 Jupiter 2 kepada Penny dan Judy Robinson. 273 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Kami datang untuk mengeluarkanmu dan mesin. 274 00:23:21,192 --> 00:23:22,610 Oh, ya? 275 00:23:25,029 --> 00:23:27,740 Kami dalam perjalanan. Kirimkan lokasimu. 276 00:23:27,824 --> 00:23:30,910 Negatif, Jupiter 2. Jangan mendekat. Kamu bisa tertembak di langit. 277 00:23:34,831 --> 00:23:35,748 Bagaimana statusmu? 278 00:23:35,832 --> 00:23:37,208 Kami terputus dari konvoi, 279 00:23:37,292 --> 00:23:39,085 tapi kami baik-baik saja. 280 00:23:39,586 --> 00:23:42,130 - Will, kenapa kamu tak di ambulans? - Aku tak apa. 281 00:23:42,714 --> 00:23:44,299 Kini hatiku tak bisa dihancurkan. 282 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 Omong-omong, kamu memberiku ide. 283 00:23:49,762 --> 00:23:50,889 Ide besar. 284 00:23:51,681 --> 00:23:52,891 Apa Ibu dan Ayah tahu? 285 00:23:54,309 --> 00:23:55,810 Sistem kembali aktif. 286 00:23:55,894 --> 00:23:59,731 Oke. Beralih ke tampilan satelit. Tunjukkan jalan keluar kota. 287 00:23:59,814 --> 00:24:01,691 Baik. Menampilkan di layar. 288 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Apa robot-robot itu ada di darat? 289 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 Mereka saling bertarung. 290 00:24:09,699 --> 00:24:11,075 Itu kabar baik, bukan? 291 00:24:11,159 --> 00:24:14,037 Jupiter 2 ke operasi. Ini Will Robinson. 292 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 - Will? - Will? 293 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Siapa yang mengemudikan kapal? 294 00:24:17,373 --> 00:24:18,500 Aku, Maureen. 295 00:24:18,583 --> 00:24:19,542 Smith? 296 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 Kenapa semua orang mempermasalahkannya? 297 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 - Will… - Dengar. 298 00:24:23,213 --> 00:24:24,297 Waktunya tak banyak. 299 00:24:24,380 --> 00:24:26,841 Penny dan Judy mendapatkan mesin dari kapal RAK. 300 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Mesin itu mutlak harus dijauhkan darinya. 301 00:24:30,220 --> 00:24:31,679 Itu bisa menghancurkan planet. 302 00:24:31,763 --> 00:24:32,972 Kami bisa melakukannya. 303 00:24:33,056 --> 00:24:35,141 Tidak, kamu tak bisa pergi sendiri lagi! 304 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 Aku tak sendirian kali ini, Bu. 305 00:24:41,439 --> 00:24:43,942 Kurasa akhirnya aku tahu cara mengakhiri perang ini. 306 00:24:45,318 --> 00:24:46,528 RAK salah… 307 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 begitu juga aku. 308 00:24:49,989 --> 00:24:53,368 Robot dan aku begini bukan kebetulan. Penny baru saja membuktikannya. 309 00:24:53,451 --> 00:24:55,453 Setiap robot bisa bebas. 310 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 Mereka perlu diyakinkan seseorang. 311 00:24:59,791 --> 00:25:00,625 Tunggu… 312 00:25:02,794 --> 00:25:04,963 tunggu sampai Robot kembali. 313 00:25:05,046 --> 00:25:06,130 Robot? 314 00:25:06,214 --> 00:25:07,090 Bagaimana denganmu? 315 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 Semoga aku berhasil. 316 00:25:13,471 --> 00:25:15,848 Will? 317 00:25:15,932 --> 00:25:19,143 John, jantungnya tak kuat menahan beban. 318 00:25:19,227 --> 00:25:23,481 Hei. Dia menyuruh kita menunggu, jadi itu yang akan kita lakukan. 319 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 Tapi, yang pertama dahulu. 320 00:25:26,359 --> 00:25:28,820 Ayo kita keluarkan anak-anak dari sana. 321 00:25:32,949 --> 00:25:36,035 Jadi, kita ke mana? 322 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Oke. Kurasa kita kalah. 323 00:26:01,019 --> 00:26:01,853 Aku tahu. 324 00:26:02,353 --> 00:26:04,731 Judy, Penny, jika kalian bisa mendengarku, 325 00:26:04,814 --> 00:26:08,359 kami akan menjemput kalian dan mesin. Temui kami di jalan utama. 326 00:26:08,443 --> 00:26:11,070 Jemputan kita tiba! Baiklah, ayo pelan-pelan. 327 00:26:36,929 --> 00:26:38,890 - Ayah! Oke. - Ayo. Cepat! 328 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 - Ayo. - Masuklah. Cepat! 329 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 - Baiklah. Ayo. - Oke. Aku masuk. 330 00:26:42,268 --> 00:26:44,020 - Kamu tak apa? - Ayo pergi. 331 00:26:50,818 --> 00:26:55,114 Kita harus meletakkannya agar tak bisa diraih para robot. 332 00:26:58,076 --> 00:27:01,287 Saat kita menghubungkan semua Jupiter ke jaringan kota, 333 00:27:01,371 --> 00:27:05,416 kamu tahu satu hal yang tak seharusnya kamu lakukan? 334 00:27:05,500 --> 00:27:07,335 Mencolokkan kabel masuk ke kabel keluar? 335 00:27:08,670 --> 00:27:09,712 Kita akan melakukannya. 336 00:27:13,007 --> 00:27:13,841 Ya. 337 00:27:47,125 --> 00:27:49,168 Kamu harus berbaring. 338 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 Sama saja bagiku. 339 00:27:55,675 --> 00:27:57,093 Tempat apa ini? 340 00:27:58,594 --> 00:27:59,637 Rumah. 341 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Apa kalian cemas akan ada banyak robot di bawah sana? 342 00:28:03,015 --> 00:28:04,183 Kuharap begitu. 343 00:28:09,147 --> 00:28:10,314 Kamu salah satunya. 344 00:28:12,442 --> 00:28:13,818 Mereka akan mendengarkanmu. 345 00:28:23,286 --> 00:28:25,788 Aku tahu kamu tak akan kemari tanpa diriku. 346 00:28:30,668 --> 00:28:34,297 Tapi kini kamu harus menyelesaikannya. 347 00:28:36,257 --> 00:28:37,592 Ceritakan semua pada mereka. 348 00:28:58,196 --> 00:29:01,032 Sejak mesin itu mati, para robot tak bisa merasakannya, 349 00:29:01,115 --> 00:29:03,618 jadi mereka mencari tiap Jupiter. 350 00:29:03,701 --> 00:29:05,286 J65. Ini kita. 351 00:29:06,913 --> 00:29:08,122 Itu Don. 352 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 Dan itu mereka. 353 00:29:12,001 --> 00:29:14,253 Maureen, kita masuk. Menutup pintunya sekarang. 354 00:29:20,092 --> 00:29:21,427 Kamu kesulitan menemukannya? 355 00:29:21,511 --> 00:29:23,721 Ada di tempat sampah, dijadwalkan didaur ulang. 356 00:29:23,805 --> 00:29:27,266 Ya, otoritas menariknya karena tak legal lagi untuk di jalan. 357 00:29:27,350 --> 00:29:29,477 Masih bisa dipakai beberapa kilo. Aku paham. 358 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 - Semoga kita tak memerlukannya. - Oke, Semua. 359 00:29:31,813 --> 00:29:33,439 Aku di gardu induk. 360 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 Kuharap kalian nyaman di dalam. 361 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 Kami baik-baik saja, Don. Kami siap. 362 00:29:39,362 --> 00:29:41,697 Baik, kabel masuk menuju kabel keluar. 363 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 Pada hitungan satu. 364 00:29:46,077 --> 00:29:48,371 Hei, Don, kita belum teraliri listrik. 365 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 Apa yang terjadi? 366 00:29:51,165 --> 00:29:52,250 Sedikit gangguan. 367 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 Apa gangguan itu bisa kamu perbaiki? 368 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 Tak masalah. Hanya perlu mematri ulang kondensatornya. 369 00:30:04,011 --> 00:30:05,012 Di mana, ya? 370 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 Oh, tidak! 371 00:30:09,892 --> 00:30:12,228 Tidak! Kenapa menaruh jeruji di sini? 372 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Mereka makin dekat. 373 00:30:26,534 --> 00:30:28,911 Ayo, Don. Jangan biarkan keluargamu mati 374 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 karena tak bisa menyambungkan kabel. 375 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 Mereka ada di Jupiter tepat di sebelah kita. 376 00:30:34,876 --> 00:30:38,170 Don, jika punya trik rahasia, sekarang saatnya. 377 00:30:43,259 --> 00:30:45,469 Sekali pekerja kasar, tetap pekerja kasar! 378 00:31:00,860 --> 00:31:02,028 Sekarang! 379 00:31:13,039 --> 00:31:15,583 Terima kasih, Don! Kini kita baik-baik saja. 380 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Oh, bagus. 381 00:31:20,922 --> 00:31:23,841 Mereka tak menyerah hanya karena teman mereka tersengat listrik. 382 00:31:23,925 --> 00:31:25,468 Don, kamu sudah berusaha. 383 00:31:25,551 --> 00:31:27,678 Kini carilah perlindungan. 384 00:31:27,762 --> 00:31:29,013 Sampai jumpa. 385 00:31:29,931 --> 00:31:31,307 Oke, mari kita berdiam. 386 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 Medan listrik akan bertahan 387 00:31:33,935 --> 00:31:36,020 sampai bahan bakar Jupiter habis. 388 00:31:36,103 --> 00:31:37,355 Sampai kapan? 389 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 Sampai Will kembali. 390 00:31:48,908 --> 00:31:51,911 Will, tetaplah sadar. 391 00:31:55,998 --> 00:32:00,419 Kita sampai, tapi mereka tampak tak senang melihatnya. 392 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 Robot sedang menggambar. 393 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 Itu kisah kalian berdua. 394 00:32:18,980 --> 00:32:20,231 Bagaimana kalian bertemu. 395 00:32:20,982 --> 00:32:22,441 Bagaimana kamu mengubahnya. 396 00:32:36,998 --> 00:32:39,625 Will, dia mencoba menggambar hal baru. 397 00:32:40,209 --> 00:32:43,879 Kurasa itu gambar saudarimu melakukan perbuatanmu. 398 00:32:43,963 --> 00:32:45,506 Bersahabat dengan robot. 399 00:32:54,807 --> 00:32:56,225 Mereka tak mendengarkan. 400 00:32:57,852 --> 00:32:58,811 Mereka pergi. 401 00:33:32,803 --> 00:33:34,638 Apa ada yang bisa kamu lakukan? 402 00:34:29,235 --> 00:34:31,695 Percaya, Will Robinson. 403 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Tidak. 404 00:35:25,958 --> 00:35:26,876 Tidak. 405 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 Tidak. 406 00:35:49,481 --> 00:35:50,524 Apa yang kamu lakukan? 407 00:36:01,160 --> 00:36:04,205 Kenapa dia melakukannya? Seharusnya dia tak melakukannya. 408 00:36:04,705 --> 00:36:05,581 Kamu tahu kenapa. 409 00:36:11,212 --> 00:36:12,838 Ayo kembali ke kapal. 410 00:36:16,842 --> 00:36:18,219 Aku masih bisa merasakannya. 411 00:36:19,929 --> 00:36:20,971 Dia sudah pergi. 412 00:36:22,056 --> 00:36:22,973 Maaf. 413 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Ayo pergi. 414 00:36:42,868 --> 00:36:44,536 Hal terakhir yang dia katakan padaku 415 00:36:46,038 --> 00:36:47,206 adalah "percaya." 416 00:36:48,707 --> 00:36:52,378 Mungkin dia memercayai kita untuk pergi tanpa dia. 417 00:36:56,924 --> 00:37:01,178 Menurut alat ini, aku benar-benar sembuh. 418 00:37:06,934 --> 00:37:08,435 Itu bagian dari Robot. 419 00:37:09,270 --> 00:37:13,023 Kurasa dia menaruhnya di sana saat meletakkan tangannya di jantungmu. 420 00:37:14,942 --> 00:37:16,151 Dia menyelamatkanku. 421 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 Dia menyelamatkanku juga. 422 00:37:19,738 --> 00:37:20,572 Bagaimana? 423 00:37:20,656 --> 00:37:22,241 Saat itu di fasilitas medis, 424 00:37:22,324 --> 00:37:26,287 aku hampir melakukan sesuatu yang tak bisa ditarik kembali. 425 00:37:27,246 --> 00:37:31,333 Kukira aku tak punya pilihan, tapi robot memberiku pilihan. 426 00:37:32,793 --> 00:37:34,753 Kupikir dia meminta bantuan, 427 00:37:35,546 --> 00:37:37,423 tapi dia di sana untuk membantuku. 428 00:37:38,549 --> 00:37:39,967 Dia tahu kebutuhanku. 429 00:37:41,302 --> 00:37:43,804 Dia tampak selalu tahu kebutuhan kita. 430 00:38:01,322 --> 00:38:03,240 Apa suara itu dari mereka? 431 00:38:05,868 --> 00:38:06,827 Itu perintah. 432 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 Untuk apa? 433 00:38:25,679 --> 00:38:28,015 Reservoir bahan bakar utama habis. 434 00:38:28,098 --> 00:38:30,225 Beralih ke persediaan bahan bakar cadangan. 435 00:38:30,309 --> 00:38:33,103 Tingkat cadangan bahan bakar 10%. 436 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 Tingkat cadangan bahan bakar 9%. 437 00:38:43,197 --> 00:38:47,618 Kudengar, selain keahlianmu menjadi tentara dan menanam jagung, 438 00:38:47,701 --> 00:38:51,497 kamu mengerjakan proyek penelitian kelas dua. 439 00:38:53,165 --> 00:38:54,541 Judy yang bilang? 440 00:38:54,625 --> 00:38:57,795 Semua mengira aku tewas, tapi kamu membuatku tetap hidup untuknya. 441 00:38:59,296 --> 00:39:01,340 Banyak pria yang tak akan melakukannya. 442 00:39:01,423 --> 00:39:02,800 Kamu pahlawan yang gugur. 443 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 Astronaut paling terkenal dalam sejarah. 444 00:39:08,013 --> 00:39:10,224 Duduk di meja dapur 445 00:39:10,766 --> 00:39:14,103 menulis resumemu dirimu di karton besar 446 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 dengan spidol beraroma stroberi. 447 00:39:18,941 --> 00:39:20,484 Orang pertama ke Mars. 448 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Orang pertama yang meninggalkan tata surya. 449 00:39:32,830 --> 00:39:34,331 Pertama dalam banyak hal. 450 00:39:35,165 --> 00:39:36,917 Aku jauh tertinggal. 451 00:39:38,085 --> 00:39:40,421 Spidol yang berbau stroberi, ya ? 452 00:39:41,171 --> 00:39:42,464 Kedengarannya bagus. 453 00:39:42,548 --> 00:39:43,507 Ya. 454 00:39:45,008 --> 00:39:48,262 Semua pengalaman pertama itu tak sebanding dengan yang kulewatkan. 455 00:39:48,846 --> 00:39:50,973 Aku juga butuh waktu lama untuk menyadarinya. 456 00:39:51,473 --> 00:39:53,600 Tingkat cadangan bahan bakar kritis. 457 00:39:54,184 --> 00:39:55,477 Kita kehabisan bahan bakar. 458 00:40:12,453 --> 00:40:13,412 Ayo! 459 00:40:20,752 --> 00:40:22,671 Ayo, cepat. Anak-anak, masuklah. 460 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 Kamu tahu rencananya? 461 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Ya, kami siap. 462 00:40:27,551 --> 00:40:28,594 Jaga anak-anak kami. 463 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 Hati-hati! 464 00:40:47,738 --> 00:40:48,697 Kamu menyetir! 465 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Hei. 466 00:41:12,262 --> 00:41:15,599 Aku melihat ada restoran Italia di dekat taman. 467 00:41:18,060 --> 00:41:19,144 - Sungguh? - Ya. 468 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 Menurutmu gnocchi-nya enak? 469 00:41:25,400 --> 00:41:28,487 Bagaimana saat semua ini berakhir, kita bisa ke sana, 470 00:41:29,071 --> 00:41:30,155 hanya kita berdua? 471 00:41:32,241 --> 00:41:33,450 Aku menyukainya. 472 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 John. 473 00:42:15,576 --> 00:42:16,493 John! 474 00:42:32,884 --> 00:42:36,013 Suatu hari, aku akan melihatmu dari dekat. 475 00:42:47,941 --> 00:42:50,319 Terlihat berbeda dari sini, bukan? 476 00:42:51,695 --> 00:42:52,696 Ya. 477 00:42:58,869 --> 00:43:03,081 Saat seusiamu, aku bermimpi berada di atas sana. 478 00:43:04,291 --> 00:43:06,543 Tapi itu lebih bagus dari bayanganku. 479 00:43:07,628 --> 00:43:09,588 - Ya? - Ya. 480 00:43:11,214 --> 00:43:16,053 Karena aku bersamamu, saudarimu, dan ayahmu. 481 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 Hei! 482 00:43:55,342 --> 00:43:56,885 Kamu kenal Will Robinson? 483 00:43:57,886 --> 00:43:59,096 Aku ibunya. 484 00:44:11,692 --> 00:44:12,943 Kamu berikutnya. 485 00:44:32,921 --> 00:44:34,214 Ini dari Will. 486 00:44:34,715 --> 00:44:36,466 MAINKAN AKU 487 00:44:39,761 --> 00:44:40,721 Aku tahu mesin itu. 488 00:45:04,745 --> 00:45:07,622 Will Robinson. 489 00:45:52,584 --> 00:45:54,127 Kamu harus mematikannya. 490 00:45:56,004 --> 00:45:57,005 Tidak. 491 00:45:58,632 --> 00:46:00,550 Matikan sekarang! 492 00:46:00,634 --> 00:46:02,344 Bunuh tuan. 493 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 Bunuh jantung. 494 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Dia berniat hancur bersama kita. 495 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 Will! 496 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 Will, tidak! 497 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 Percaya, Will Robinson. 498 00:46:32,833 --> 00:46:34,876 Dia tahu kamu akan menyerang jantungku lagi. 499 00:46:44,469 --> 00:46:45,804 Dan aku memercayainya. 500 00:46:54,813 --> 00:46:55,856 Aku tak apa. 501 00:47:13,123 --> 00:47:14,082 Robot? 502 00:47:15,792 --> 00:47:17,168 Robot, apa itu kamu? 503 00:47:37,981 --> 00:47:39,983 Aman, keluarga. 504 00:48:05,258 --> 00:48:08,887 Jadi, kurang dari 24 jam setelah keluarga Robinson tiba, 505 00:48:08,970 --> 00:48:10,889 Alpha Centauri hancur. 506 00:48:11,806 --> 00:48:14,976 Aku tak bilang ada hubungannya, tapi tampak tak bagus. 507 00:48:16,645 --> 00:48:22,609 Kulihat sebagai kesempatan kedua untuk membangunnya dengan lebih baik. 508 00:48:24,569 --> 00:48:26,988 Tugasnya pasti banyak. 509 00:48:37,082 --> 00:48:38,750 Aku butuh pelukan sekarang. 510 00:48:39,459 --> 00:48:40,627 Ada yang mau? 511 00:48:46,174 --> 00:48:48,301 Kurasa tugasku menulis epilog. 512 00:48:49,094 --> 00:48:51,596 Tak apa. Seiring berjalannya waktu, itu cukup mudah. 513 00:48:51,680 --> 00:48:54,808 Aku hanya duduk di kursi dan mencoret-coret secarik kertas 514 00:48:54,891 --> 00:48:56,935 saat Ibu sedang di orbit 515 00:48:57,018 --> 00:48:59,521 membangun pesawat luar angkasa menggantikan Resolute. 516 00:49:00,647 --> 00:49:05,193 Dia dibantu oleh makhluk super canggih yang teknologinya masih tampak bak sihir. 517 00:49:05,276 --> 00:49:06,194 Yah… 518 00:49:09,114 --> 00:49:10,281 Lalu juga Don. 519 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 - Ya. Perbedaan… - Di sana. 520 00:49:12,283 --> 00:49:14,744 Ya, aku tahu. Tapi jika kita memindahkan barang… 521 00:49:14,828 --> 00:49:16,663 Ambil saja ini. Silakan. Perhatian. 522 00:49:21,251 --> 00:49:23,795 Begitu robot dibebaskan dari program lama mereka, 523 00:49:23,878 --> 00:49:25,797 mereka bisa berkehendak bebas. 524 00:49:25,880 --> 00:49:29,217 Sebagian besar pergi dan tak merasa perlu bilang ke mana mereka pergi. 525 00:49:29,300 --> 00:49:33,054 Saat mereka menulis perintah sendiri, mereka semua berbeda. Seperti kita. 526 00:49:37,183 --> 00:49:41,771 Setelah semua bagiannya disambung lagi, Sally segera pergi. 527 00:49:42,856 --> 00:49:46,609 Awalnya aku kecewa, lalu aku sadar dia hanya seorang gadis 528 00:49:46,693 --> 00:49:49,279 yang tak takut mencari tempatnya di alam semesta. 529 00:49:50,321 --> 00:49:52,115 Menurutku dia mendapatkannya dariku. 530 00:49:55,201 --> 00:49:57,245 Aku tak pernah melihat Ayah sesantai ini. 531 00:49:59,080 --> 00:50:03,168 Kata mereka, tentara lebih menghargai nilai perdamaian dari siapa pun. 532 00:50:06,963 --> 00:50:08,089 Judy masih berambisi, 533 00:50:08,173 --> 00:50:11,801 tapi kurasa dia sadar bahwa dia tak perlu membuktikan apa pun kepada siapa pun. 534 00:50:13,762 --> 00:50:18,475 Aku sudah lama tak bertemu Dr. Smith, dan itu membuatku gugup. 535 00:50:28,902 --> 00:50:30,278 Kamu tampak sehat. 536 00:50:31,071 --> 00:50:32,781 Kamu mungkin sudah membuang buktinya, 537 00:50:32,864 --> 00:50:36,034 tapi aku masih tahu perbuatanmu dan siapa dirimu sebenarnya. 538 00:50:42,791 --> 00:50:45,251 Kamu pikir aku akan tertipu dua kali? 539 00:50:45,335 --> 00:50:46,628 Ini bukan tipuan. 540 00:50:48,296 --> 00:50:49,506 Ini pengakuan. 541 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 Tahanan 002, ada tamu untukmu. 542 00:51:04,145 --> 00:51:06,564 Apa kamu membuatkanku kue dengan berkas di dalamnya? 543 00:51:07,148 --> 00:51:08,358 Aku tak membuat kue. 544 00:51:09,692 --> 00:51:11,444 Dan kamu tak butuh berkas. 545 00:51:13,613 --> 00:51:17,909 Saat meninjau daftar penumpang perjalanan perdana Solidarity dari Bumi, 546 00:51:17,992 --> 00:51:22,080 aku melihat nama Jessica Harris, 547 00:51:22,664 --> 00:51:24,916 diotorisasi oleh Dr. Zoe Smith. 548 00:51:26,042 --> 00:51:27,210 Siapa dia? 549 00:51:27,293 --> 00:51:28,461 Adikku… 550 00:51:30,213 --> 00:51:31,256 secara teknis. 551 00:51:32,507 --> 00:51:34,134 Dia memutus hubunganku. 552 00:51:36,469 --> 00:51:38,847 Kalau begitu dia tak tahu siapa sebenarnya dirimu. 553 00:51:39,430 --> 00:51:41,933 Saat ini aku tak tahu siapa diriku. 554 00:51:43,351 --> 00:51:44,269 Aku tahu. 555 00:51:46,479 --> 00:51:47,856 Saat kamu bebas, 556 00:51:48,773 --> 00:51:50,066 cari diriku. 557 00:51:57,866 --> 00:52:00,910 Ibu! Ayo! Nanti makan malamnya dingin! 558 00:52:09,752 --> 00:52:10,753 Lihat hasilnya. 559 00:52:10,837 --> 00:52:13,965 Resepnya tak mempertimbangkan jagung hibrida, jadi perlu improvisasi. 560 00:52:14,048 --> 00:52:14,883 Tentu saja. 561 00:52:14,966 --> 00:52:17,677 Maaf kami terlambat. Debbie berkelahi dengan kambing. 562 00:52:19,262 --> 00:52:20,305 Wow! 563 00:52:20,972 --> 00:52:24,475 Baunya enak semua! Ini yang pertama setelah sekian lama. 564 00:52:24,976 --> 00:52:27,604 Ya. Peradaban itu bagus, bukan? 565 00:52:27,687 --> 00:52:30,315 Kita bahkan tak berencana meninggalkan galaksi ini. 566 00:52:30,398 --> 00:52:33,902 - Kamu mengizinkannya? - Ini pertama kali aku mendengarnya. 567 00:52:33,985 --> 00:52:36,905 Aku sudah mencatat lebih dari 100 jam terbang, 568 00:52:38,156 --> 00:52:39,824 dan kali ini aku tak akan sendirian. 569 00:52:40,783 --> 00:52:43,119 Percaya Will Robinson. 570 00:52:49,083 --> 00:52:52,086 Oke, pulanglah saat Natal. 571 00:52:52,170 --> 00:52:53,880 Baik. Jangan khawatir. 572 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 Aku berjanji! 573 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 Teman-teman, aku berjanji. 574 00:52:58,635 --> 00:52:59,886 Oke. 575 00:53:01,638 --> 00:53:03,765 Oke. Aku lapar. 576 00:53:03,848 --> 00:53:05,183 Kamu tak mengucap syukur? 577 00:53:06,017 --> 00:53:07,310 - Boleh mulai? - Ya. 578 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 Terima kasih. 579 00:53:14,150 --> 00:53:15,443 Bagikan. 580 00:53:15,526 --> 00:53:16,986 Oh, ya. Ini untukku? 581 00:53:17,070 --> 00:53:18,321 Lebih mudah begitu. 582 00:53:21,950 --> 00:53:24,285 Hei. Pelan-pelan! 583 00:53:30,166 --> 00:53:34,003 Will bilang, "Jangan cemas. Aku janji akan pulang saat Natal." 584 00:53:34,087 --> 00:53:38,007 Tapi kita tahu semua tak selalu berjalan sesuai rencana. 585 00:53:41,886 --> 00:53:43,346 Tamat. 586 00:53:56,150 --> 00:53:57,193 Bab satu. 587 00:54:04,409 --> 00:54:08,413 Ini Will Robinson dari Grup Penjelajah Robot-Manusia pertama. 588 00:54:10,498 --> 00:54:13,001 Aku tak tahu persis di mana kita sekarang… 589 00:54:15,837 --> 00:54:17,171 tapi tempat ini indah. 590 00:56:30,513 --> 00:56:34,434 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono 591 00:56:34,517 --> 00:56:35,476 MENGENANG KEVIN BURNS