1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,889 --> 00:00:15,099 - Ezek a szirénák! - Nyugalom! 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,809 Támadnak a robotok? 4 00:00:16,893 --> 00:00:20,021 Egyelőre semmit sem tudok. Ne terheld az új szívedet! 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,648 Támadnak a robotok. A tiéd hármat elintézett. 6 00:00:22,732 --> 00:00:26,486 De előtte bejutottak a gátba. Leállították a pajzsot, a sziréna meg bekapcsolt. 7 00:00:26,569 --> 00:00:27,528 Mit csináljunk? 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,490 Te semmit. Amíg ágyban maradsz, nem lesz baj. 9 00:00:31,199 --> 00:00:32,366 Jól vagyok. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,411 Ha megerőlteted magad, kilökődhet az új szerv. 11 00:00:35,495 --> 00:00:36,537 Tudom. 12 00:00:36,621 --> 00:00:38,331 És akkor a szívemnek annyi. 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 - Aztán meghalsz. - Szóval maradj itt! 14 00:00:47,632 --> 00:00:51,052 Igen. Most már mindkettőnknek mechanikus szíve van. 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,140 Ezt is átvészeljük. 16 00:01:01,521 --> 00:01:03,481 Még 98 perc az érkezésig. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,191 Vissza kell kapcsolni a pajzsot. 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 A csapataink felmérik a helyzetet a gátnál. 19 00:01:07,944 --> 00:01:11,489 - Javaslatokkal állnak elő. - Én ott voltam. Íme, az enyém. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 A turbináknak lőttek. 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,827 Nincs elég időnk megjavítani őket. 22 00:01:15,910 --> 00:01:16,744 Te ki vagy? 23 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 A megjavíthatatlan dolgok szakértője. Ez nem hangzott jól. 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 Mégis mihez kezdjünk? 25 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 Először is, kell 200 megawattnyi áram, amit eddig a gát állított elő. 26 00:01:25,670 --> 00:01:28,923 - A turbinák pótolhatatlanok. - Azok csak forgó tárgyak. 27 00:01:29,006 --> 00:01:32,885 Bármi, ami forog, termelhet áramot. Például egy Jupiter hajtóműve. 28 00:01:32,969 --> 00:01:34,220 Igen, pontosan! 29 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 Egy rakás kicsi forgó izével pótoljuk 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,851 a három nagy és pótolhatatlan forgó izét. 31 00:01:39,934 --> 00:01:43,855 Ehhez a kolónia összes Jupiterének azonnal ide kell repülnie. 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,149 - És rákötitek őket a városra? - Igen. 33 00:01:46,232 --> 00:01:47,900 Túl fog melegedni a hálózat. 34 00:01:47,984 --> 00:01:50,027 Hűthetnénk folyékony héliummal. 35 00:01:50,111 --> 00:01:51,946 Van belőle elég. Már megnéztem. 36 00:01:52,029 --> 00:01:55,950 És ha nem válik be a terved? Fel tudnak majd szállni a Jupiterek? 37 00:01:57,118 --> 00:02:01,873 Nem. A hajtóművek megpiszkálása után a földön ragadnak. Nem lesz visszaút. 38 00:02:03,749 --> 00:02:07,295 De még mindig nálatok van az egyik idegen hajtómű, ugye? 39 00:02:07,378 --> 00:02:10,006 Igen. A Jupiter 2-n van. 40 00:02:10,089 --> 00:02:11,340 Miért kérded? 41 00:02:11,424 --> 00:02:12,967 Nem kockáztathatunk. 42 00:02:13,050 --> 00:02:16,137 Szerintem az idegen hajtómű az egyetlen esélyünk. 43 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 Léteznek ehhez hasonló bolygók. 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 Kancellár asszony, ezek a robotok könyörtelenek. 45 00:02:21,934 --> 00:02:26,772 Bárhova megyünk, megtalálnak minket. Nem használhatjuk többször a hajtóművüket. 46 00:02:26,856 --> 00:02:31,736 Eleve amiatt kerültünk ebbe a helyzetbe. A győzelemhez a saját eszközeink kellenek. 47 00:02:31,819 --> 00:02:33,529 Amik megkülönböztetnek tőlük. 48 00:02:33,613 --> 00:02:34,989 Az eszünk, 49 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 a találékonyságunk 50 00:02:37,158 --> 00:02:40,578 és a bátorságunk. Ezekkel győzhetjük le őket. 51 00:02:53,883 --> 00:02:56,552 Jupiter 17, óvatosabban közelíts! 52 00:02:56,636 --> 00:03:00,056 Egy helyre zsúfoljuk a hajókat! Ne féltsd a fényezést! 53 00:03:00,890 --> 00:03:04,101 Ne várjátok meg a landolást! Hozzátok a kábeleket! 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,981 - Helló! Hallottam, hogy elkél a segítség. - Igen. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 - Munkára kész vagy? - Igen. 56 00:03:13,736 --> 00:03:14,570 Rendben. 57 00:03:19,659 --> 00:03:20,868 Szóval, John… 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,624 A nem létfontosságú személyzet jelentkezzen az evakuációs állomáson! 59 00:03:26,707 --> 00:03:28,251 A gyerekek nemsokára elmennek. 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,878 Robinson, segíts! 61 00:03:30,962 --> 00:03:31,921 Rendben, megyek. 62 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Mindjárt jövök. 63 00:03:57,905 --> 00:03:58,823 Figyelem! 64 00:03:58,906 --> 00:04:01,951 A gyerekek és a betegek első konvoja most indul. 65 00:04:02,034 --> 00:04:03,494 Gyertek! Erre! 66 00:04:04,829 --> 00:04:05,746 Minden rendben. 67 00:04:05,830 --> 00:04:07,915 Az evakuációs csoportot keresed? 68 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 Pontosan tudom, hova megyek. 69 00:04:14,463 --> 00:04:18,301 Lambert doktor engedélyt kapott, hogy a négyes csoporttal menjen. 70 00:04:22,013 --> 00:04:23,472 Húsz perc az érkezésig. 71 00:04:24,348 --> 00:04:26,058 Mikor lesz aktív a pajzs? 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,478 Szoros lesz, de a Jupiterek hálózatra kötése jól halad. 73 00:04:29,562 --> 00:04:30,396 Remek. 74 00:04:31,147 --> 00:04:33,024 Maureen, van egy perced? 75 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 Nem igazán. 76 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 Csak érdekelne, milyenek az esélyeink. 77 00:04:39,405 --> 00:04:42,616 Mindenki keményen dolgozik, hogy jobbak legyenek. 78 00:04:42,700 --> 00:04:46,537 - Ég veled, Smith! - Várj! Maureen, csak te segíthetsz nekem. 79 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Túl fogjuk élni, vagy nem? 80 00:04:55,171 --> 00:04:59,633 Kislányként éjszakákon át néztem a csillagokat. 81 00:05:00,468 --> 00:05:04,722 Tudtam, hogy vár rám valamiféle másik világ. 82 00:05:04,805 --> 00:05:07,308 Lehetetlennek tűnt eljutni oda. 83 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Mégis itt vagyok. 84 00:05:09,977 --> 00:05:13,981 Az esélyeink rosszabbak, mint általában, de túl fogjuk élni. 85 00:05:14,732 --> 00:05:16,067 Mert muszáj túlélnünk. 86 00:05:16,901 --> 00:05:18,861 Köszönöm. Csak ezt akartam tudni. 87 00:05:34,627 --> 00:05:37,380 A te szemszögedből ez elég rosszul nézhet ki. 88 00:05:37,463 --> 00:05:41,092 De meg kell értened a helyzetet. 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,386 Ha hiszünk Maureen Robinsonnak… 90 00:05:45,679 --> 00:05:49,934 akkor a nap egy békés birtok felett kel majd fel, ami csak az enyém lesz. 91 00:05:55,147 --> 00:05:57,775 Ez az egyetlen esélyem, hogy megszerezhessem. 92 00:06:02,405 --> 00:06:04,740 Segítség, dr. Smith. 93 00:06:04,824 --> 00:06:08,744 Kinek segítsek? És ne mondd, hogy a családnak! Nekem nincs olyanom. 94 00:06:08,828 --> 00:06:11,789 Akárkinek is akarod, hogy segítsek, a válaszom nem. 95 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 Segítség, dr. Smith. 96 00:06:38,774 --> 00:06:41,110 Rendben lesznek. Judy velük van. 97 00:06:56,959 --> 00:07:00,087 Itt Judy Robinson. Will állapota felől érdeklődöm. 98 00:07:00,713 --> 00:07:03,340 Az állapota változatlanul stabil. 99 00:07:15,728 --> 00:07:20,566 - Tudjátok, hova küldenek minket? - Úgy hallottam, hogy egy rézbányához. 100 00:07:20,649 --> 00:07:23,194 Az első telepesek ott ásták el az MMRTG-ket, 101 00:07:23,277 --> 00:07:24,945 amikor zöld energiára váltottak. 102 00:07:25,029 --> 00:07:27,448 Nukleáris hulladékban rejtenek el minket? 103 00:07:28,073 --> 00:07:30,910 Talán nem olyan vészes. Mennyire sugárzik a cucc? 104 00:07:31,869 --> 00:07:34,455 Nem evakuálnunk kellene, hanem segíteni. 105 00:07:35,247 --> 00:07:38,250 Úgy érzem, a vezetők nem látják, milyen jók vagyunk. 106 00:07:38,334 --> 00:07:39,585 Egyetértek. 107 00:07:41,879 --> 00:07:44,048 Nem mi mentettük meg a szüleinket? 108 00:07:44,882 --> 00:07:47,676 De. Aztán pedig elmenekültünk a robotok elől. 109 00:07:48,511 --> 00:07:50,137 A menekülésben jók vagyunk. 110 00:08:03,734 --> 00:08:05,653 Az utolsó Jupiterek most landolnak. 111 00:08:05,736 --> 00:08:08,447 Remek. Mihamarabb kössétek rá őket a hálózatra! 112 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 Hagyd abba! 113 00:08:20,334 --> 00:08:24,129 Nem! Sosem dughatod a bemenő kábelt a kimeneti csatlakozóba! 114 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 Visszaküldöd az áramot a Jupiterbe! 115 00:08:26,382 --> 00:08:31,011 Óriási rovarcsapdává változtatod, ami megsüt mindenkit, aki hozzáér! 116 00:08:31,095 --> 00:08:32,388 Mit képzeltél? 117 00:08:35,766 --> 00:08:38,686 Szép munka. Komolyan. Kösz. Büszke vagyok rád. 118 00:08:46,068 --> 00:08:49,947 - Elértük a minimális teljesítményt. - Bekapcsolom a pajzsot. 119 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 - A védelmi rendszer tornyai aktiválódnak. - Kezdetnek megteszi. 120 00:08:54,326 --> 00:08:57,371 De az összes Jupiter kell a teljes lefedettséghez. 121 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 A lefedettség 65 százalékos! 122 00:09:04,211 --> 00:09:06,672 A közeledő objektum tartja a röppályáját. 123 00:09:08,132 --> 00:09:09,925 - Tartják az irányt? - Gyorsítanak. 124 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 Háromezer kilométer per óra. 125 00:09:11,802 --> 00:09:13,053 Négyezer. 126 00:09:13,137 --> 00:09:14,346 Hatezer. 127 00:09:14,430 --> 00:09:15,389 Kilencezer. 128 00:09:15,472 --> 00:09:19,351 Biztosan észlelték a pajzsunkat. Próbálnak átcsúszni rajta. 129 00:09:19,435 --> 00:09:21,478 A lefedettség 85 százalékos, és nő. 130 00:09:23,814 --> 00:09:27,109 Most dugom be az utolsót. Kérlek, mondd, hogy ennyi elég! 131 00:09:27,192 --> 00:09:28,110 Szoros lesz. 132 00:09:29,320 --> 00:09:30,988 A lefedettség 90 százalékos. 133 00:09:31,780 --> 00:09:33,741 Újra kiszámítom az érkezési időt. 134 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 Tíz másodperc. 135 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 Kilenc. Nyolc. 136 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 Hét. 137 00:09:40,456 --> 00:09:41,540 Hat. 138 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Öt. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 Kettő. Egy! 140 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 A pajzs aktív. Átjutottak? 141 00:10:01,518 --> 00:10:04,021 Irányítóközpont a konvojnak, mi a helyzet? 142 00:10:06,607 --> 00:10:07,524 Mi ez a hang? 143 00:10:08,942 --> 00:10:13,238 Az adóvevőink most már használhatatlanok. Mert itt vannak a robotok. 144 00:10:24,458 --> 00:10:25,959 Will, jól vagy? 145 00:10:26,043 --> 00:10:28,712 - Igen. - Megnézem, kell-e valakinek segítség. 146 00:10:28,796 --> 00:10:32,800 Lehetnek sérültjeink. Maradj a Chariotban! Itt biztonságban leszel. 147 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 Hova lett a sofőrünk? 148 00:10:57,491 --> 00:10:58,450 Az ott nem ő? 149 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 - Miért menekül mindenki? - Jönnek! 150 00:11:03,247 --> 00:11:04,665 El kell tűnnünk innen. 151 00:11:05,332 --> 00:11:06,333 Egyetértek. 152 00:11:06,417 --> 00:11:07,251 Menjünk! 153 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 - Mozgás! - Gyerünk! 154 00:11:30,399 --> 00:11:31,734 Mit jelent az új arc? 155 00:11:38,157 --> 00:11:40,784 A hajtóművet akarod. Persze, hogy azt akarod. 156 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 Mindig az kell neked. De miért most akarod megszerezni? 157 00:11:51,336 --> 00:11:55,007 Vacsorára odaérnénk az Alfa Centauriba, ha bekapcsolnád. 158 00:11:55,841 --> 00:11:56,842 Veszély. 159 00:11:58,177 --> 00:12:01,263 De egyetlen meteor sem képes ilyen pusztításra. 160 00:12:01,346 --> 00:12:02,306 Egyetértek. 161 00:12:03,515 --> 00:12:04,725 De akkor mi történt? 162 00:12:07,060 --> 00:12:09,855 Megöltem őket. 163 00:12:14,860 --> 00:12:19,990 Segítsen valaki! Távol kell tartanunk tőlük a hajtőművet! 164 00:12:21,116 --> 00:12:22,367 Kérlek, álljatok meg! 165 00:12:33,837 --> 00:12:36,465 Figyelem! Kérem, helyezze vissza az infúziót! 166 00:12:38,008 --> 00:12:40,260 Figyelem! Megszakadt a kapcsolat. 167 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 Figyelem! Fennáll a szívleállás kockázata. 168 00:12:44,640 --> 00:12:50,437 Kérem, feküdjön vissza az ágyba! 169 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Will. 170 00:12:56,026 --> 00:12:57,528 Bocsánat! 171 00:13:12,876 --> 00:13:16,880 Will! Ó, te jó ég! Nem szabadna idekint lenned. 172 00:13:18,382 --> 00:13:20,175 - A hajtómű! - Elviszlek téged… 173 00:13:20,259 --> 00:13:23,512 - A robotok fegyverként használhatják. - Miről beszélsz? 174 00:13:24,847 --> 00:13:29,017 A hajtómű rést nyit az űrben. Tudod, mi történne, ha egy bolygón aktiválnák? 175 00:13:29,643 --> 00:13:31,645 - Nem. - Pedig már láttad. 176 00:13:31,728 --> 00:13:36,233 A meteoros bolygón, ahol ott ragadtunk. Hiányzott belőle egy nagy darab. 177 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 Ahol kihaltak, akik előttünk ott éltek? 178 00:13:38,944 --> 00:13:41,405 Távol kell tartanod tőlük a hajtóművet. 179 00:13:42,865 --> 00:13:44,533 Rendben. Elmegyek Judyért. 180 00:13:44,616 --> 00:13:48,370 Ne! Nincs elég időnk. Neked kell megtenned. 181 00:13:48,453 --> 00:13:50,497 - Will, nekem ez nem megy. - Penny! 182 00:13:53,834 --> 00:13:54,751 Figyelj rám! 183 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 Jobban ismerlek, mint te önmagad. 184 00:13:59,047 --> 00:14:01,091 Okos és bátor vagy. 185 00:14:01,174 --> 00:14:02,634 És erősebb, mint hinnéd. 186 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Képes vagy rá. 187 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 Rendben. 188 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 Jó, legyen! 189 00:14:16,607 --> 00:14:19,276 De te maradj itt! 190 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 Hogy ne romoljon az állapotod. 191 00:14:47,804 --> 00:14:49,306 Csak sétálok egyet. 192 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Egy újabb nap az Alfa Centauriban. 193 00:14:56,313 --> 00:14:59,733 Süt a nap. A brosúrában is így mutatták be a bolygót. 194 00:14:59,816 --> 00:15:03,570 És egyáltalán nem füst vesz körül engem. 195 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 Nincsenek itt égő űrhajóroncsok. 196 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 Robotok meg főleg nem. 197 00:15:18,460 --> 00:15:22,130 Két éven át annyi időt és energiát öltem abba, 198 00:15:22,214 --> 00:15:26,218 hogy ne nyúljak hozzá az idegen tárgyakhoz. Most mégis itt vagyok. 199 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 - Penny? - Hála az égnek, hogy itt vagy! 200 00:15:39,272 --> 00:15:43,068 A sérülteken próbálok segíteni, de megláttam, hogy itt mászkálsz. 201 00:15:43,151 --> 00:15:46,697 Távol kell tartanunk ezt a robotoktól. Bombaként használhatják. 202 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Nagy bombaként. Azt hiszem, lyukat robbant az űr szövetén. 203 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 Jó, felfogtam. Munkára! 204 00:15:53,996 --> 00:15:55,956 - Fogd meg a másik oldalát! - Oké. 205 00:16:07,092 --> 00:16:08,051 Nyugi! 206 00:16:08,135 --> 00:16:09,636 Beragadt a roncs alá. 207 00:16:09,720 --> 00:16:10,637 Menjünk tovább! 208 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 Penny! 209 00:16:18,061 --> 00:16:19,354 Penny, gyere már! 210 00:16:22,065 --> 00:16:22,983 Mit művelsz? 211 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 Penny! 212 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 Haldokolsz, igaz? 213 00:16:42,294 --> 00:16:44,713 - Penny, gyere! - Jó, megyek már. 214 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Penny, fogytán az időnk. Hagyd ott! 215 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Nem bántalak, úgyhogy óvatosan a karmokkal! 216 00:17:12,115 --> 00:17:13,825 Amúgy Penny Robinson vagyok. 217 00:17:21,041 --> 00:17:22,584 És nem akarok bajt. 218 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Szóval így végződik a könyvem. 219 00:17:50,153 --> 00:17:52,489 - Penny! - Azt mondtad, mögötted volt. 220 00:17:53,573 --> 00:17:54,449 Nézzétek! 221 00:17:58,912 --> 00:17:59,913 Szia! 222 00:17:59,996 --> 00:18:01,623 Van neved? 223 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 A Robot már foglalt. 224 00:18:05,877 --> 00:18:07,003 Hívhatlak Sallynek? 225 00:18:08,046 --> 00:18:09,256 Sallynek nézel ki. 226 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Penny? 227 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 - Penny! - Mit csináltál? 228 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Segítettem neki. 229 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Ez minden? 230 00:18:20,142 --> 00:18:22,686 Amikor láttam a szenvedését, eszembe jutott, 231 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 hogy amikor én kerülök bajba, számíthatok a családomra és barátaimra. 232 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 De neki nem volt senkije. 233 00:18:30,277 --> 00:18:31,278 Egyiküknek sincs. 234 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 Gyerünk! Nekik is segítenünk kell. 235 00:19:15,113 --> 00:19:16,740 Nem könnyítem meg a dolgod. 236 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 Szóhoz sem jutok. 237 00:19:45,143 --> 00:19:48,188 Semmi baj. A beszéd az én szakterületem. 238 00:20:00,242 --> 00:20:01,910 Ez mindent megváltoztat. 239 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 Segítek Will Robinsonnak. 240 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 Hé! 241 00:20:17,884 --> 00:20:19,302 Mondanom kell valamit. 242 00:20:20,512 --> 00:20:21,596 Mit? 243 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 Én megmondtam. 244 00:20:38,446 --> 00:20:39,531 Ügyesebb lettél. 245 00:20:43,576 --> 00:20:47,497 - Baj, Penny Robinson. - Úgy érted, velem van a baj? 246 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Baj. 247 00:20:50,917 --> 00:20:55,046 Ó! Úgy érted, bajban vagyunk. A toldalékoláson még dolgozni fogunk. 248 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 Távol kell tartanunk tőlük a hajtóművet. 249 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 De te ezt már tudtad. 250 00:21:15,984 --> 00:21:17,319 Légy óvatos, Sally! 251 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Szia! 252 00:22:24,135 --> 00:22:25,845 Igen, tudom. 253 00:22:27,055 --> 00:22:30,308 Nem fest jól, de neked még sok dolgod van. 254 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 Igen, Will Robinson. 255 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 Szóval, ki vezeti a hajót? 256 00:22:50,120 --> 00:22:51,454 Öveket becsatolni! 257 00:22:52,330 --> 00:22:53,665 Biztos vagy ebben? 258 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 Tökéletesen alkalmas vagyok a Jupiter vezetésére. 259 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 Feltéve, hogy a naprakész útmutatót olvastam el. 260 00:23:16,020 --> 00:23:18,231 A Jupiter 2 hívja Pennyt és Judyt. 261 00:23:19,107 --> 00:23:21,109 Kimentünk titeket és a hajtóművet. 262 00:23:21,192 --> 00:23:22,610 Tényleg? 263 00:23:25,029 --> 00:23:27,824 Úton vagyunk. Küldjétek el a koordinátáitokat! 264 00:23:27,907 --> 00:23:30,910 Negatív. Ne gyertek ide! Le fognak lőni titeket. 265 00:23:34,831 --> 00:23:35,874 Mi a helyzetetek? 266 00:23:35,957 --> 00:23:39,377 Elszakadtunk a konvojtól, de itt rendben leszünk. 267 00:23:39,461 --> 00:23:41,421 Will, nem a mentőben kéne lenned? 268 00:23:41,504 --> 00:23:44,299 Kutya bajom. A szívem már elpusztíthatatlan. 269 00:23:45,425 --> 00:23:47,969 Mellesleg, hála nektek támadt egy ötletem. 270 00:23:49,762 --> 00:23:50,889 Egy nagy ötlet. 271 00:23:51,681 --> 00:23:52,974 Anya és apa tud róla? 272 00:23:54,350 --> 00:23:55,852 A rendszer újraindult. 273 00:23:55,935 --> 00:23:59,731 Jó. Váltsunk műholdas képre! Lássuk a városból kivezető utat! 274 00:23:59,814 --> 00:24:01,691 Vettem. Kirakom a képernyőre. 275 00:24:04,569 --> 00:24:06,571 Azok ott a földön robotok? 276 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 Egymással harcolnak. 277 00:24:09,699 --> 00:24:11,075 Ez jó hír, ugye? 278 00:24:11,159 --> 00:24:14,037 Jupiter 2 az irányítóközpontnak. Itt Will Robinson. 279 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 - Will? - Will? 280 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Ki vezeti a hajót? 281 00:24:17,373 --> 00:24:18,500 Én, Maureen. 282 00:24:18,583 --> 00:24:19,542 Smith? 283 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 Miért csinál mindenki ekkora ügyet ebből? 284 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 - Will! - Figyeljetek! Nincs sok időnk. 285 00:24:24,380 --> 00:24:26,674 Pennynél és Judynál van MIR hajtóműve. 286 00:24:27,717 --> 00:24:31,679 Mindenképpen távol kell tartani tőle. Képes elpusztítani a bolygót. 287 00:24:31,763 --> 00:24:32,972 Jó, megoldjuk. 288 00:24:33,056 --> 00:24:36,851 - Nem mehetsz el megint egyedül! - Ezúttal nem vagyok egyedül. 289 00:24:41,439 --> 00:24:43,983 Végre tudom, hogy vessünk véget a háborúnak. 290 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 MIR tévedett. 291 00:24:48,821 --> 00:24:49,906 És én is. 292 00:24:49,989 --> 00:24:53,368 A kapcsolatom Robottal nem a véletlen műve. Penny igazolta ezt. 293 00:24:53,451 --> 00:24:58,373 Minden robot szabad lehet. De valakinek meg kell mutatnia ezt nekik. 294 00:25:00,208 --> 00:25:01,209 Csak… 295 00:25:02,877 --> 00:25:06,130 - Csak tartsatok ki, amíg Robot visszaér! - Robot? 296 00:25:06,214 --> 00:25:07,090 Veled mi lesz? 297 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 Szorítsatok! 298 00:25:13,471 --> 00:25:14,764 - Will? - Ne! 299 00:25:14,847 --> 00:25:15,848 Will? 300 00:25:15,932 --> 00:25:19,644 John, a szíve nem fogja bírni a terhelést. 301 00:25:19,727 --> 00:25:21,145 Azt mondta, tartsunk ki. 302 00:25:21,938 --> 00:25:23,481 Szóval ezt fogjuk tenni. 303 00:25:24,649 --> 00:25:26,276 De haladjunk szép sorjában! 304 00:25:26,359 --> 00:25:29,153 Először hozzuk ki onnan a gyerekeinket! Gyere! 305 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 Szóval, 306 00:25:34,993 --> 00:25:36,077 hova megyünk? 307 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Rendben. Azt hiszem, vesztésre állunk. 308 00:26:01,185 --> 00:26:02,228 Tudom. 309 00:26:02,312 --> 00:26:06,524 Judy! Penny! Remélem, hallotok. Kihozunk onnan titeket és a hajtóművet. 310 00:26:06,608 --> 00:26:08,318 Találkozzunk a főútnál! 311 00:26:08,401 --> 00:26:10,778 Úton a segítség. Óvatosan mozogjatok! 312 00:26:36,888 --> 00:26:38,890 - Apa! Jól van. - Gyertek! Gyorsan! 313 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 - Ez az. - Szálljatok be! 314 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 - Menjünk! - Bent vagyok. 315 00:26:42,268 --> 00:26:43,936 - Jól vagytok? - Induljunk! 316 00:26:50,818 --> 00:26:55,114 Olyan helyre kell vinnünk ezt az izét, ahol a robotok nem férhetnek hozzá. 317 00:26:58,159 --> 00:27:01,287 Rákötöttük az összes Jupitert a városi hálózatra. 318 00:27:01,371 --> 00:27:05,458 Tudjátok, mi az, amit ilyenkor még véletlenül sem szabad csinálni? 319 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 A kimenetibe dugni a bemenőt? 320 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Ezt fogjuk tenni. 321 00:27:13,007 --> 00:27:13,841 Igen. 322 00:27:47,125 --> 00:27:49,168 Tényleg jobb lenne, ha lefeküdnél. 323 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 Felesleges. 324 00:27:55,675 --> 00:27:57,093 Miféle hely ez? 325 00:27:58,594 --> 00:27:59,637 Otthon. 326 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Mást is aggaszt, hogy rengeteg robot lehet itt? 327 00:28:03,015 --> 00:28:04,225 Remélem, itt vannak. 328 00:28:09,147 --> 00:28:10,314 Közéjük tartozol. 329 00:28:12,442 --> 00:28:13,776 Rád hallgatni fognak. 330 00:28:23,286 --> 00:28:25,788 Tudtam, hogy nem jöttél volna ide nélkülem. 331 00:28:30,752 --> 00:28:34,297 De most neked kell befejezned mindezt. 332 00:28:36,215 --> 00:28:37,633 Mondj el nekik mindent! 333 00:28:58,196 --> 00:29:01,032 Mivel a hajtómű inaktív, a robotok nem észlelik. 334 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 Ezért minden Jupitert átkutatnak. 335 00:29:03,785 --> 00:29:05,411 Mi a Jupiter 65-ön vagyunk. 336 00:29:06,913 --> 00:29:08,122 Don itt van. 337 00:29:10,541 --> 00:29:11,793 Ők pedig itt vannak. 338 00:29:11,876 --> 00:29:14,253 Maureen, bejutottunk. Bezárjuk az ajtót. 339 00:29:20,092 --> 00:29:21,427 Nehéz volt megtalálni? 340 00:29:21,511 --> 00:29:23,930 A roncstelepen várt újrahasznosításra. 341 00:29:24,013 --> 00:29:27,266 Elszállíttatták, mert nem felelt meg az új szabályoknak. 342 00:29:27,350 --> 00:29:30,853 - Még van benne erő. Ismerős helyzet. - Reméljük, nem lesz rá szükség! 343 00:29:30,937 --> 00:29:33,731 Jól van, emberek. Az áramelosztónál vagyok. 344 00:29:33,815 --> 00:29:36,776 Remélem, kényelmesen befészkeltétek magatokat. 345 00:29:36,859 --> 00:29:40,071 - Itt minden rendben, Don. Készen állunk. - Jól van. 346 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 A bemenő a kimenetibe. 347 00:29:42,365 --> 00:29:43,366 Egyig számolok. 348 00:29:46,077 --> 00:29:48,371 Don! Még nem halad át rajtunk az áram. 349 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 Mi történik? 350 00:29:51,332 --> 00:29:52,416 Apró fennakadás. 351 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 Olyan, amit meg tudsz oldani? 352 00:29:57,547 --> 00:30:00,508 Igen. Csak vissza kell forrasztanom a kondenzátort. 353 00:30:04,011 --> 00:30:05,012 Hol van? 354 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 Jaj, ne! 355 00:30:09,892 --> 00:30:12,270 Ne! Miért rakna ide bárki is egy rácsot? 356 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Közelednek. 357 00:30:26,576 --> 00:30:30,663 Gyerünk, Don! Nem halhat meg a családod, mert nem tudsz bedugni egy vezetéket! 358 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 Ellepték a szomszédos Jupitert. 359 00:30:34,876 --> 00:30:38,004 Don, ha van bármi trükk a tarsolyodban, ideje bevetni. 360 00:30:43,384 --> 00:30:45,303 Egy melós örökké melós marad! 361 00:31:01,611 --> 00:31:02,612 Most! 362 00:31:13,164 --> 00:31:15,583 Kösz, Don! Minden rendben. Egyelőre. 363 00:31:19,462 --> 00:31:20,296 Remek! 364 00:31:20,922 --> 00:31:23,841 Nem tartja vissza őket, hogy megráztuk a haverjaikat. 365 00:31:23,925 --> 00:31:27,678 Megtetted, amit tudtál. Most próbálj biztonságos helyre húzódni! 366 00:31:27,762 --> 00:31:28,846 Odaát találkozunk. 367 00:31:29,931 --> 00:31:33,976 Jól van, foglaljuk el a helyünket! Az elektromos tér kitart, 368 00:31:34,060 --> 00:31:36,020 amíg a Jupiterben van üzemanyag. 369 00:31:36,103 --> 00:31:39,190 - Meddig kell kitartania? - Amíg Will vissza nem jön. 370 00:31:48,741 --> 00:31:49,575 Will! 371 00:31:50,952 --> 00:31:51,911 Ne aludj el! 372 00:31:56,040 --> 00:32:00,336 Megjöttünk. De a többiek nem igazán örülnek a találkozásnak. 373 00:32:05,508 --> 00:32:07,176 Robot képeket rajzol. 374 00:32:15,142 --> 00:32:17,061 A kettőtök történetét. 375 00:32:18,980 --> 00:32:22,441 Azt, ahogyan találkoztatok. Ahogyan megváltoztattad őt. 376 00:32:36,998 --> 00:32:37,832 Will! 377 00:32:37,915 --> 00:32:39,625 Valami új dolgot rajzol. 378 00:32:40,209 --> 00:32:43,879 Azt hiszem, azt, hogy a nővéred ugyanazt csinálta, amit te. 379 00:32:43,963 --> 00:32:46,048 Amikor összebarátkozott a robottal. 380 00:32:54,849 --> 00:32:56,100 Nem figyelnek rá. 381 00:32:57,977 --> 00:32:58,811 Elmennek. 382 00:33:32,803 --> 00:33:34,555 Tehetsz érte valamit? 383 00:34:29,235 --> 00:34:31,445 Bizalom, Will Robinson. 384 00:35:20,286 --> 00:35:21,120 Ne! 385 00:35:25,958 --> 00:35:26,876 Ne! 386 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 Ne! 387 00:35:49,481 --> 00:35:50,524 Mit műveltél? 388 00:36:01,160 --> 00:36:04,121 Miért csinálta ezt? Nem kellett volna ezt tennie! 389 00:36:04,705 --> 00:36:05,581 Tudod, miért. 390 00:36:11,212 --> 00:36:12,755 Menjünk vissza a hajóra! 391 00:36:16,842 --> 00:36:18,219 Még mindig érzem őt. 392 00:36:19,887 --> 00:36:20,763 Meghalt. 393 00:36:22,056 --> 00:36:22,973 Sajnálom. 394 00:36:23,933 --> 00:36:24,892 Menjünk! 395 00:36:42,868 --> 00:36:44,536 Az utolsó, amit mondott, 396 00:36:46,121 --> 00:36:47,623 az volt, hogy bizalom. 397 00:36:48,791 --> 00:36:52,378 Talán megbízott minket, hogy folytassuk nélküle. 398 00:36:56,924 --> 00:36:58,842 A műszer szerint 399 00:36:59,635 --> 00:37:01,011 teljesen meggyógyultam. 400 00:37:01,095 --> 00:37:02,179 MŰSZÍV 401 00:37:06,934 --> 00:37:08,269 Ez Robot egy darabja. 402 00:37:08,352 --> 00:37:09,186 ÉLETJELEK 403 00:37:09,270 --> 00:37:13,023 Szerintem akkor tette oda, amikor a szívedre helyezte a kezét. 404 00:37:14,984 --> 00:37:16,151 Megmentett engem. 405 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 Engem is megmentett. 406 00:37:19,738 --> 00:37:20,572 Hogyan? 407 00:37:20,656 --> 00:37:23,617 A kórházban olyasmit akartam tenni, 408 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 amit soha nem lehet semmissé tenni. 409 00:37:27,329 --> 00:37:31,792 Nem hittem, hogy van választásom, de Robot mégis választás elé állított. 410 00:37:32,793 --> 00:37:37,298 Azt hittem, segítséget kér. De azért volt ott, hogy rajtam segítsen. 411 00:37:38,632 --> 00:37:42,303 Tudta, mire volt szükségem. Úgy tűnt, mintha mindig tudná, 412 00:37:42,386 --> 00:37:43,595 mire van szükségünk. 413 00:38:01,322 --> 00:38:02,948 Ez a hang tőlük jön? 414 00:38:05,868 --> 00:38:06,827 Ez egy parancs. 415 00:38:08,329 --> 00:38:09,455 Mire utasítja őket? 416 00:38:25,679 --> 00:38:28,057 Az elsődleges üzemanyagtartály kiürült. 417 00:38:28,140 --> 00:38:30,225 Átváltok a tartalékra. 418 00:38:30,309 --> 00:38:33,103 A tartalék üzemanyag szintje tíz százalék. 419 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 A tartalék üzemanyag szintje kilenc százalék. 420 00:38:43,197 --> 00:38:47,785 Úgy tudom, azon kívül, hogy katona voltál, és kukoricát termesztettél, 421 00:38:47,868 --> 00:38:51,497 második szintű kutatásokban is részt vettél. 422 00:38:53,207 --> 00:38:54,541 Ezt Judy mondta? 423 00:38:54,625 --> 00:38:57,878 Mindenki halottnak hitt engem, de te életben tartottál a lelkében. 424 00:38:59,421 --> 00:39:02,674 - Sokan nem tették volna meg ezt. - Elesett hős voltál. 425 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 A történelem legjobb űrhajósa. 426 00:39:08,055 --> 00:39:10,224 A konyhaasztalnál ülve 427 00:39:10,766 --> 00:39:14,103 egy hatalmas kartonpapírra írta fel az életutadat. 428 00:39:15,104 --> 00:39:17,689 Eperillatú filceket használt. 429 00:39:18,941 --> 00:39:20,567 Az első ember a Marson. 430 00:39:22,611 --> 00:39:25,906 Az első ember, aki elhagyta a Naprendszert. 431 00:39:32,955 --> 00:39:34,498 Sok mindenben első voltál. 432 00:39:35,207 --> 00:39:36,917 Magasra tetted nekem a lécet. 433 00:39:38,210 --> 00:39:40,421 Eperillatú filcekkel, mi? 434 00:39:41,255 --> 00:39:42,423 Ez jól hangzik. 435 00:39:42,506 --> 00:39:43,382 Az is volt. 436 00:39:45,092 --> 00:39:48,262 Az érdemeim csekélynek tűnnek azok mellett, amiket kihagytam. 437 00:39:48,846 --> 00:39:51,390 Nekem is sokáig tartott rájönni erre. 438 00:39:51,473 --> 00:39:55,310 - A tartalék üzemanyag szintje kritikus. - Elfogyott az üzemanyag. 439 00:40:12,453 --> 00:40:13,412 Futás! 440 00:40:20,752 --> 00:40:24,339 - Siessetek! Gyerekek, befelé! - Tudod, mi a terv? 441 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Igen, készen állunk. 442 00:40:27,634 --> 00:40:29,511 Vigyázz a gyerekeinkre! 443 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 Legyetek óvatosak! 444 00:40:47,696 --> 00:40:48,697 Te vezetsz! 445 00:41:10,385 --> 00:41:11,220 Hé! 446 00:41:12,262 --> 00:41:15,599 Láttam egy olasz éttermet a park közelében. 447 00:41:18,101 --> 00:41:19,561 - Tényleg? - Igen. 448 00:41:19,645 --> 00:41:21,772 Szerinted jó gnocchit készítenek? 449 00:41:25,400 --> 00:41:28,362 Mi lenne, ha kiderítenénk, amikor ezen túl leszünk? 450 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 Csak te és én. 451 00:41:32,282 --> 00:41:33,492 Imádnám. 452 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 John. 453 00:42:15,576 --> 00:42:16,493 John! 454 00:42:32,884 --> 00:42:36,013 Egy nap közelről is látni foglak titeket. 455 00:42:47,941 --> 00:42:49,943 Innen máshogy néz ki, igaz? 456 00:42:51,695 --> 00:42:52,696 Igen. 457 00:42:58,827 --> 00:43:03,081 Amikor annyi idős voltam, mint te, arról álmodoztam, hogy idefent leszek. 458 00:43:04,291 --> 00:43:06,627 De még jobb, mint amilyennek képzeltem. 459 00:43:07,794 --> 00:43:08,670 Tényleg? 460 00:43:08,754 --> 00:43:09,588 Igen. 461 00:43:11,214 --> 00:43:15,802 Mert veled, a nővéreiddel és az apáddal vagyok itt. 462 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 Hé! 463 00:43:55,342 --> 00:43:56,927 Ismered Will Robinsont? 464 00:43:57,886 --> 00:43:59,096 Én az anyja vagyok. 465 00:44:11,692 --> 00:44:12,567 Te jössz. 466 00:44:32,921 --> 00:44:34,047 Will üzent. 467 00:44:34,715 --> 00:44:36,466 JÁTSSZ LE! 468 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 Ismerősek ezek a hajtóművek. 469 00:45:04,745 --> 00:45:07,622 Will Robinson. 470 00:45:52,584 --> 00:45:54,127 Le kell állítanod. 471 00:45:55,921 --> 00:45:56,922 Nem. 472 00:45:58,632 --> 00:46:00,550 Azonnal állítsd le! 473 00:46:00,634 --> 00:46:02,344 Megölni a gazdákat. 474 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 Megölni a szívet. 475 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Mindnyájunkat meg fog ölni. 476 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 Will! 477 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 Will, ne! 478 00:46:25,325 --> 00:46:28,078 Bizalom, Will Robinson. 479 00:46:32,749 --> 00:46:34,876 Tudta, hogy a szívemet veszed célba. 480 00:46:44,427 --> 00:46:45,762 És én bízom benne. 481 00:46:54,813 --> 00:46:55,730 Jól vagyok. 482 00:47:13,164 --> 00:47:13,999 Robot? 483 00:47:15,792 --> 00:47:17,168 Robot, te vagy az? 484 00:47:37,981 --> 00:47:39,983 Biztonság, család. 485 00:48:05,258 --> 00:48:08,887 Szóval, kevesebb mint 24 órával Robinsonék érkezése után 486 00:48:08,970 --> 00:48:10,889 az Alfa Centauri romhalmaz lett. 487 00:48:11,806 --> 00:48:14,976 Nem állítom, hogy összefügg a kettő, de nem vet ránk jó fényt. 488 00:48:16,645 --> 00:48:18,730 Én úgy tekintek rá, 489 00:48:18,813 --> 00:48:22,609 hogy ez egy lehetőség arra, hogy az újjáépített hely jobb legyen. 490 00:48:24,611 --> 00:48:26,821 Hosszú lesz a teendőink listája. 491 00:48:37,082 --> 00:48:40,001 Jólesne most egy ölelés. Kapok egyet valakitől? 492 00:48:46,174 --> 00:48:49,844 Azt hiszem, az én dolgom megírni az epilógust. Sebaj. 493 00:48:49,928 --> 00:48:51,596 Ez még egész egyszerű munka. 494 00:48:51,680 --> 00:48:54,808 Én csak ülök egy széken, és firkálgatok egy papírra. 495 00:48:54,891 --> 00:48:59,312 Eközben anya az űrben új űrhajót épít, hogy helyettesíthessék a Resolute-ot. 496 00:49:00,647 --> 00:49:02,649 Fejlett lények segítik a munkáját, 497 00:49:02,732 --> 00:49:05,193 akik technológiája még mindig varázslatnak tűnik. 498 00:49:05,276 --> 00:49:06,194 Nos… 499 00:49:09,114 --> 00:49:10,281 És Don is ott van. 500 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 - Igen. Így jó lesz. - Ide. 501 00:49:12,283 --> 00:49:14,744 Igen, tudom. De ha átrendezzük… 502 00:49:14,828 --> 00:49:16,663 Próbáld ezzel! Dobom. Vigyázz! 503 00:49:21,292 --> 00:49:25,130 A régi programjuktól megszabadulva a robotok bármit megtehetnek. 504 00:49:25,964 --> 00:49:29,217 A legtöbben elmentek, de nem mondták el, hogy hova. 505 00:49:29,300 --> 00:49:33,221 Mióta a maguk urai, mind másképp kezdtek viselkedni. Pont, mint mi. 506 00:49:37,100 --> 00:49:41,521 Amikor Sallyt újra összeszerelték, szinte azonnal távozott. 507 00:49:42,856 --> 00:49:46,693 Eleinte csalódott voltam. De aztán rájöttem, hogy ő csak egy lány, 508 00:49:46,776 --> 00:49:49,320 aki nem fél megkeresni a helyét a világban. 509 00:49:50,321 --> 00:49:51,948 Remélem, ezt tőlem tanulta. 510 00:49:55,201 --> 00:49:57,495 Apát még sosem láttam ilyen nyugisnak. 511 00:49:59,080 --> 00:50:02,792 Azt mondják, a katonák mindenkinél jobban értékelik a békét. 512 00:50:06,963 --> 00:50:08,089 Judy nem lassított. 513 00:50:08,173 --> 00:50:11,968 De azt hiszem, végre rájött, hogy senkinek sem kell bizonyítania. 514 00:50:13,762 --> 00:50:18,475 Dr. Smitht egy ideje nem láttam. És ettől kezdek nyugtalan lenni. 515 00:50:28,902 --> 00:50:30,278 Jobban festesz. 516 00:50:31,154 --> 00:50:32,781 A bizonyítékoknak talán annyi, 517 00:50:32,864 --> 00:50:36,034 de én akkor is tudom, mit tettél, és hogy ki is vagy valójában. 518 00:50:42,832 --> 00:50:45,335 Szerinted kétszer bedőlök ugyanannak a trükknek? 519 00:50:45,418 --> 00:50:46,711 Ez nem trükk. 520 00:50:48,296 --> 00:50:49,506 Hanem vallomás. 521 00:50:55,303 --> 00:50:57,597 002-es fogoly, látogatója van. 522 00:51:04,354 --> 00:51:06,523 Sütöttél nekem reszelős tortát? 523 00:51:07,148 --> 00:51:08,233 Nem szoktam sütni. 524 00:51:09,692 --> 00:51:11,444 És nincs szükséged reszelőre. 525 00:51:13,613 --> 00:51:17,909 Amikor átnéztem a Solidarity első útjának utaslistáját, 526 00:51:17,992 --> 00:51:22,080 belefutottam a Jessica Harris névbe. 527 00:51:22,664 --> 00:51:24,916 Dr. Zoe Smith hagyta jóvá az útját. 528 00:51:26,126 --> 00:51:27,210 Ki ő? 529 00:51:27,293 --> 00:51:28,378 A testvérem. 530 00:51:30,213 --> 00:51:31,256 Vér szerint. 531 00:51:32,507 --> 00:51:34,134 De kitagadott a családból. 532 00:51:36,553 --> 00:51:38,847 Akkor nem tudja, ki vagy valójában. 533 00:51:39,472 --> 00:51:41,766 Jelenleg az sem biztos, hogy én tudom. 534 00:51:43,393 --> 00:51:44,269 Én tudom. 535 00:51:46,479 --> 00:51:49,524 Amikor kiszabadulsz innen, keress fel! 536 00:51:57,866 --> 00:52:00,910 Anya! Gyere! Ki fog hűlni a vacsora! 537 00:52:09,752 --> 00:52:13,256 Meglátjuk, milyen lett. A receptben nem hibrid kukorica van. 538 00:52:13,339 --> 00:52:14,883 - Rögtönöztem. - Hát persze. 539 00:52:14,966 --> 00:52:17,886 Bocs a késésért. Debbie összeverekedett egy kecskével. 540 00:52:19,262 --> 00:52:20,305 Azta! 541 00:52:21,014 --> 00:52:24,267 Mindennek csodás illata van. Rég mondtam ezt utoljára. 542 00:52:25,059 --> 00:52:27,604 Igen. Jó dolog a civilizáció, igaz? 543 00:52:27,687 --> 00:52:30,315 Még a galaxist sem fogjuk elhagyni. 544 00:52:30,398 --> 00:52:33,484 - Részedről ez rendben van? - Most hallok róla először. 545 00:52:33,985 --> 00:52:39,449 Már több mint 100 órát repültem. És ezúttal nem leszek egyedül. 546 00:52:40,783 --> 00:52:43,119 Bízni Will Robinsonban. 547 00:52:49,083 --> 00:52:51,711 Rendben. De karácsonyra érjetek haza! 548 00:52:52,295 --> 00:52:53,796 Úgy lesz. Ne aggódj! 549 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 Megígérem! 550 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 Komolyan, megígérem. 551 00:52:58,635 --> 00:52:59,886 Rendben. 552 00:53:01,638 --> 00:53:05,183 - Jól van. Én éhen halok. - Nem akarsz áldást mondani? 553 00:53:06,184 --> 00:53:07,477 - Kezdhetjük? - Igen. 554 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 Köszi. 555 00:53:14,150 --> 00:53:15,443 Add tovább! 556 00:53:15,526 --> 00:53:16,986 Igen? Ez az enyém? 557 00:53:17,070 --> 00:53:18,321 Így egyszerűbb. 558 00:53:21,950 --> 00:53:24,285 Hé! Lassabban! 559 00:53:30,166 --> 00:53:34,003 Will azt mondta, ne aggódjunk. Megígéri, hogy karácsonyra hazaérnek. 560 00:53:34,087 --> 00:53:38,174 De mind tudjuk, hogy nem mindig úgy alakulnak a dolgok, ahogy akarjuk. 561 00:53:41,886 --> 00:53:43,346 Vége. 562 00:53:56,192 --> 00:53:57,652 Az első fejezetnek. 563 00:54:04,450 --> 00:54:08,121 Itt Will Robinson az első ember-robot felfedezőcsoportból. 564 00:54:10,581 --> 00:54:13,001 Nem tudom pontosan, hogy hol vagyunk. 565 00:54:15,837 --> 00:54:17,213 De gyönyörű ez a hely. 566 00:56:32,014 --> 00:56:34,434 A feliratot fordította: D. Ferenc 567 00:56:34,517 --> 00:56:36,436 KEVIN BURNS EMLÉKÉRE