1 00:00:06,174 --> 00:00:08,885 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 -Alarmi civilne obrane! -Smiri se. 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,809 Napadaju li nas roboti? 4 00:00:16,893 --> 00:00:18,770 Nemam nikakve informacije. 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,104 Nemoj naprezati srce. 6 00:00:20,188 --> 00:00:22,648 Napadaju nas roboti. Porazio je trojicu. 7 00:00:22,732 --> 00:00:26,486 Provalili su u branu, isključili štitove i aktivirali sirene. 8 00:00:26,569 --> 00:00:27,528 Što ćemo? 9 00:00:27,612 --> 00:00:30,239 Mi? Ništa. Stabilan si dok si u krevetu. 10 00:00:31,199 --> 00:00:32,366 U redu je. 11 00:00:32,450 --> 00:00:35,411 Ako pretjeraš, može doći do odbacivanja presatka. 12 00:00:35,495 --> 00:00:38,331 Znam. A onda će mi otkazati srce. 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 -A onda ćeš umrijeti. -To ne želimo. 14 00:00:47,673 --> 00:00:48,716 Da. 15 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Sad obojica imamo mehaničko srce. 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,140 Prebrodit ćemo ovo. 17 00:01:01,604 --> 00:01:03,564 Još 98 minuta do kontakta. 18 00:01:03,648 --> 00:01:05,191 Moramo opet podići štit. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,902 Timovi procjenjuju stanje na brani. 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,489 -Pripremaju preporuke. -Bio sam ondje. Evo moje preporuke. 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,199 Turbine su gotove. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,827 Nemamo vremena da ih popravimo. 23 00:01:15,910 --> 00:01:16,744 Tko si ti? 24 00:01:16,828 --> 00:01:20,498 Stručnjak za nepopravljive stvari. Priznajem, to loše zvuči. 25 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 Što možemo učiniti? 26 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 Za početak trebamo 200 milijuna vata koje je brana stvarala. 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,923 -Turbine su nezamjenjive. -One rade na principu vrtnje. 28 00:01:29,006 --> 00:01:30,842 Vrtnjom se stvara energiju. 29 00:01:30,925 --> 00:01:34,220 -Recimo, Jupiterovim vertikalnim motorom. -Da, tako je! 30 00:01:34,303 --> 00:01:36,722 Hrpom malih stvari koje se vrte 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,851 pojačat ćemo tri goleme i nezamjenjive. 32 00:01:39,934 --> 00:01:43,855 Da bismo uspjeli, svi Jupiteri u koloniji moraju odmah doletjeti. 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 -Priključit ćete ih na grad? -Da. 34 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Mreža će se pregrijati. 35 00:01:47,984 --> 00:01:51,946 Ohladit ćemo kablove tekućim helijem. Znam da ga imate dovoljno. 36 00:01:52,029 --> 00:01:55,950 Što ako plan ne uspije? Hoće li Jupiteri moći letjeti? 37 00:01:57,118 --> 00:02:00,204 Ne. Kad podesimo motore, brodovi neće moći poletjeti. 38 00:02:00,705 --> 00:02:01,873 Nema povratka. 39 00:02:03,749 --> 00:02:07,295 Ali još imate jedan od motora tuđinskih robota, zar ne? 40 00:02:07,378 --> 00:02:10,006 Da. Imamo ga na Jupiteru 2. 41 00:02:10,089 --> 00:02:11,340 Zašto pitate? 42 00:02:11,424 --> 00:02:12,842 Ne mogu riskirati. 43 00:02:12,925 --> 00:02:16,137 Čini mi se da nam je tuđinska tehnologija jedina šansa. 44 00:02:17,054 --> 00:02:18,681 Ima i drugih Alfi Centaura. 45 00:02:18,764 --> 00:02:21,851 Kancelarko, ti su roboti neumoljivi. 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Kamo god odemo, naći će nas. 47 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 Ne možemo koristiti njihov motor. 48 00:02:26,856 --> 00:02:29,150 Tako smo se uvalili u nevolje. 49 00:02:29,650 --> 00:02:33,529 Trebaju nam vlastiti alati, ono što nas razlikuje od njih. 50 00:02:33,613 --> 00:02:34,989 Naša pamet, 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 naša snalažljivost 52 00:02:37,158 --> 00:02:38,659 i naša hrabrost. 53 00:02:39,452 --> 00:02:40,870 Tako ćemo ih pobijediti. 54 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Jupiteru 17, malo snažnije! 55 00:02:56,677 --> 00:02:59,805 Ionako ćemo ostati ovdje. Ne brinite o izgledu trupa! 56 00:03:00,973 --> 00:03:04,101 Ne čekajte da slete! Razmotajte kabele! 57 00:03:05,728 --> 00:03:07,521 Hej. Čuo sam da trebate pomoć. 58 00:03:08,064 --> 00:03:09,190 Da, naravno. 59 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 -Imaš dovoljno kabela? -U redu je. 60 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Dobro. 61 00:03:19,575 --> 00:03:20,868 Onda, Johne… 62 00:03:23,204 --> 00:03:26,666 Pomoćno osoblje, javite se u evakuacijski centar. 63 00:03:26,749 --> 00:03:28,376 Djeca će uskoro otići. 64 00:03:29,043 --> 00:03:30,878 Robinsone, pomozi nam! 65 00:03:30,962 --> 00:03:31,921 Dolazim! 66 00:03:32,880 --> 00:03:33,798 Vratit ću se. 67 00:03:57,989 --> 00:04:01,951 Obavijest svima. Prvi konvoj djece i medicinskog osoblja odlazi. 68 00:04:02,034 --> 00:04:03,494 Hajde. Ovuda. 69 00:04:04,745 --> 00:04:05,663 Nema nikoga. 70 00:04:05,746 --> 00:04:09,458 -Tražite svoju evakuacijsku skupinu? -Znam kamo idem. 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,764 Još 20 minuta do kontakta. 72 00:04:24,265 --> 00:04:26,100 Koliko još do podizanja štita? 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 Bit će gusto, ali Jupiteri se pravovremeno priključuju. 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,438 Dobro. 75 00:04:31,147 --> 00:04:33,274 Maureen, imaš li malo vremena? 76 00:04:33,941 --> 00:04:35,026 Ne baš. 77 00:04:35,735 --> 00:04:38,154 Želim znati kakvi su nam izgledi. 78 00:04:39,488 --> 00:04:42,074 Svi se trude povećati ih. 79 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Bog, Smith. 80 00:04:43,576 --> 00:04:46,662 Čekaj, Maureen. Samo mi ti možeš pomoći. 81 00:04:48,706 --> 00:04:50,416 Hoćemo li preživjeti ili ne? 82 00:04:55,212 --> 00:04:59,675 Kad sam bila mala, noću sam često gledala zvijezde. 83 00:05:00,468 --> 00:05:04,805 Znala sam da me negdje u svemiru čeka drugi svijet. 84 00:05:04,889 --> 00:05:07,308 Činilo se nemogućim doći do njega, 85 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 ali ovdje sam. 86 00:05:10,019 --> 00:05:13,981 Izgledi su nam lošiji nego inače, ali preživjet ćemo. 87 00:05:14,732 --> 00:05:16,025 Zato što moramo. 88 00:05:16,859 --> 00:05:18,527 Hvala. To je sve što trebam. 89 00:05:34,668 --> 00:05:36,921 Iz tvoje perspektive ovo se čini loše, 90 00:05:37,463 --> 00:05:41,092 ali moraš razumjeti situaciju. 91 00:05:41,175 --> 00:05:43,469 Ako ćemo vjerovati Maureen Robinson, 92 00:05:45,763 --> 00:05:49,642 Sunce će izaći nad tihim komadom zemlje koji je samo moj. 93 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 Ovo je jedina šansa da dođem do njega. 94 00:06:02,405 --> 00:06:04,740 Pomoć, dr. Smith. 95 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 Kome? 96 00:06:06,200 --> 00:06:08,744 Ne valjda obitelji. Ja je nemam. 97 00:06:08,828 --> 00:06:11,872 Kome god želiš da pomognem, odgovor je ne. 98 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 Pomoć, dr. Smith. 99 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 Bit će dobro. Judy je s njima. 100 00:06:56,876 --> 00:07:00,087 Ovdje Judy Robinson. Provjeravam Willov status. 101 00:07:00,713 --> 00:07:03,382 Stanje mu je nepromijenjeno. Stabilno je. 102 00:07:15,603 --> 00:07:17,271 Zna li netko kamo nas šalju? 103 00:07:17,980 --> 00:07:20,524 Čula sam da idemo u rudnik bakra. 104 00:07:20,608 --> 00:07:24,945 Ondje su prvi kolonisti zakapali MMRTG-ove kad su dobili zelenu energiju. 105 00:07:25,029 --> 00:07:27,364 Sakrit će nas u nuklearni otpad? 106 00:07:28,032 --> 00:07:30,701 Možda to nije loše. Koliko je nuklearan otpad? 107 00:07:31,994 --> 00:07:34,705 Ne bismo se trebali evakuirati, nego pomagati. 108 00:07:35,331 --> 00:07:38,250 Mislim da vlast ne prepoznaje našu izvrsnost. 109 00:07:38,334 --> 00:07:39,585 Slažem se. 110 00:07:41,962 --> 00:07:44,048 Nismo li spasili svoje roditelje? 111 00:07:44,882 --> 00:07:45,841 Jesmo. 112 00:07:45,925 --> 00:07:47,718 A onda smo pobjegli od robota. 113 00:07:48,511 --> 00:07:49,929 Bježanje nam dobro ide. 114 00:08:03,734 --> 00:08:05,694 Posljednji val Jupitera slijeće. 115 00:08:05,778 --> 00:08:08,447 Sjajno, Done. Priključi ih čim prije. 116 00:08:18,332 --> 00:08:20,376 Prestani! 117 00:08:20,459 --> 00:08:24,129 Ne! Nikad ne priključuješ ulaz na izlaz! 118 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 Vratit ćeš svu struju Jupiteru! 119 00:08:26,382 --> 00:08:28,592 Postat će golemi elektrošoker 120 00:08:28,676 --> 00:08:31,053 i spržiti sve koji ga dotaknu! 121 00:08:31,136 --> 00:08:32,388 Što si mislio? 122 00:08:35,766 --> 00:08:38,644 Zbilja sjajno. Hvala ti. Ponosim se tobom. 123 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Postigli smo minimalnu snagu. 124 00:08:48,612 --> 00:08:49,947 Aktiviram štitove. 125 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Uključujem elektromagnetske stupove. 126 00:08:52,283 --> 00:08:53,742 Dobro. To je početak. 127 00:08:54,285 --> 00:08:57,371 Ali pokrit ćemo sve tek kad priključimo sve Jupitere. 128 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 Pokrivenost štitom 65 %. 129 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 Dolazna meta održava kurs. 130 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 -Ne staju? -Ubrzavaju. 131 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 Tri tisuće kilometara na sat. 132 00:09:11,802 --> 00:09:13,053 Četiri tisuće. 133 00:09:13,137 --> 00:09:15,389 Šest tisuća, devet tisuća. 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,433 Sigurno su otkrili štit. 135 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 Pokušavaju se provući. 136 00:09:19,435 --> 00:09:21,478 Pokrivenost štitom 85 % i raste. 137 00:09:23,689 --> 00:09:27,109 Priključujem zadnji. Reci mi da će biti dovoljno. 138 00:09:27,192 --> 00:09:28,110 Bit će blizu. 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,071 Pokrivenost štitom 90 %. 140 00:09:31,780 --> 00:09:33,616 Računam vrijeme do kontakta. 141 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 Deset sekundi. 142 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 Devet, osam, 143 00:09:39,455 --> 00:09:40,372 sedam, 144 00:09:40,456 --> 00:09:42,041 šest, 145 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 pet… 146 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 …dva, jedan. 147 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 Štitovi rade. Jesu li prošli? 148 00:10:01,518 --> 00:10:03,646 Logistika zove konvoj. Vaš status? 149 00:10:06,732 --> 00:10:08,359 Kakav je to zvuk? 150 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Naša komunikacija ne radi 151 00:10:11,862 --> 00:10:13,364 zato što su roboti ovdje. 152 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 -Wille, jesi li dobro? -Jesam. 153 00:10:27,252 --> 00:10:30,255 Vidjet ću trebaju li pomoć. Možda ima ozlijeđenih. 154 00:10:30,339 --> 00:10:32,966 Ostani u Chariotu. Ovdje si siguran. 155 00:10:52,528 --> 00:10:54,154 Kamo je otišao naš vozač? 156 00:10:57,533 --> 00:10:58,450 Nije li to on? 157 00:11:00,202 --> 00:11:02,705 -Zašto svi trče? -Dolaze! 158 00:11:03,247 --> 00:11:06,375 -Moramo otići odavde. -Slažem se. 159 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 Hajde! 160 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 -Hajde. -Hajde! 161 00:11:30,357 --> 00:11:31,734 Što to novo lice znači? 162 00:11:38,198 --> 00:11:39,575 Želite motor. 163 00:11:39,658 --> 00:11:42,369 Naravno da ga želite. Uvijek ste ga željeli… 164 00:11:42,870 --> 00:11:44,037 ali zašto sad? 165 00:11:51,336 --> 00:11:55,007 Bit ćemo na Alfi Centauri u vrijeme večere ako ga sad uključiš. 166 00:11:55,841 --> 00:11:56,842 Opasnost. 167 00:11:58,177 --> 00:12:01,263 Nijedan meteor ne bi napravio tako veliku štetu. 168 00:12:01,346 --> 00:12:02,306 Slažem se. 169 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 Ali što jest? 170 00:12:07,060 --> 00:12:09,855 Ubio sam ih. 171 00:12:14,777 --> 00:12:17,529 Molim vas, pomozite! 172 00:12:18,155 --> 00:12:19,990 Moramo maknuti motor od njih! 173 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Stanite, molim vas! 174 00:12:33,837 --> 00:12:36,507 Upozorenje. Stavite intravensku infuziju. 175 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Upozorenje. Status ugrožen. 176 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 Upozorenje. Moguće zatajenje srca. 177 00:12:44,640 --> 00:12:46,725 Molim vas, vratite se u krevet. 178 00:12:46,809 --> 00:12:50,437 Molim vas, vratite se u krevet. 179 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Will! 180 00:12:55,984 --> 00:12:57,528 Oprostite! 181 00:13:12,918 --> 00:13:16,880 Wille! O, Bože! Ne bi trebao biti ovdje. 182 00:13:18,131 --> 00:13:20,092 -Robotski motori. -Moraš natrag… 183 00:13:20,175 --> 00:13:21,385 Mogu biti oružje. 184 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 O čemu govoriš? 185 00:13:24,888 --> 00:13:27,015 Motori stvaraju rupe u svemiru. 186 00:13:27,099 --> 00:13:29,017 Znaš što bi učinili na planetu? 187 00:13:29,643 --> 00:13:31,645 -Nemam pojma. -Već si to vidjela. 188 00:13:31,728 --> 00:13:33,021 Onaj zabiti planet. 189 00:13:33,105 --> 00:13:36,233 Planet s meteorima i golemim dijelom koji nedostaje. 190 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 Onaj na kojem su ljudi prije nas izumrli? 191 00:13:38,944 --> 00:13:41,446 Moraš maknuti motor od njih. 192 00:13:42,948 --> 00:13:44,575 Dobro. Idem po Judy. 193 00:13:44,658 --> 00:13:46,493 Ne! Nema vremena. 194 00:13:47,160 --> 00:13:48,370 Ti to moraš učiniti. 195 00:13:48,453 --> 00:13:49,788 Wille, ne mogu. 196 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Penny. 197 00:13:53,834 --> 00:13:54,751 Slušaj me. 198 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 Znam te bolje od tebe same. 199 00:13:59,047 --> 00:14:02,551 Pametna si, hrabra i snažnija nego što misliš. 200 00:14:04,261 --> 00:14:05,387 Možeš ti to. 201 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 Dobro. 202 00:14:14,771 --> 00:14:15,856 U redu. 203 00:14:16,481 --> 00:14:19,276 Ali ostani ovdje. 204 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 Nemoj da ti bude gore. 205 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Samo ću malo prošetati. 206 00:14:51,975 --> 00:14:53,936 Običan dan na Alfi Centauri. 207 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Sunce sjaji, baš kao u brošuri. 208 00:14:59,816 --> 00:15:03,570 I uopće nije obavijeno dimom. 209 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 Nema spaljenih svemirskih brodova. 210 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 Svakako nema robota. 211 00:15:18,460 --> 00:15:22,130 Uložila sam mnogo vremena i energije u prethodne dvije godine 212 00:15:22,214 --> 00:15:24,591 pokušavajući ne dirati tuđinske objekte, 213 00:15:25,133 --> 00:15:26,259 a sad sam ovdje. 214 00:15:37,062 --> 00:15:37,938 Penny? 215 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Super da si ovdje. 216 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 Pokušavam pomoći ranjenima, 217 00:15:40,983 --> 00:15:43,068 a ti lutaš opustošenim područjem. 218 00:15:43,151 --> 00:15:46,738 Moramo ga maknuti od robota. Mogu ga koristiti kao bombu. 219 00:15:46,822 --> 00:15:50,242 Veliku bombu, koja može stvoriti rupe u svemiru. 220 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 Objasnila si mi. Idemo. 221 00:15:54,037 --> 00:15:55,998 -Uhvati ga s druge strane. -Dobro. 222 00:16:07,050 --> 00:16:08,051 Ne brini se. 223 00:16:08,135 --> 00:16:10,387 Zaglavio je. Idemo dalje. 224 00:16:14,141 --> 00:16:15,183 Penny! 225 00:16:18,061 --> 00:16:19,354 Hajde, Penny! 226 00:16:22,065 --> 00:16:23,025 Što radiš? 227 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 Penny! 228 00:16:35,162 --> 00:16:36,538 Umireš, zar ne? 229 00:16:42,335 --> 00:16:44,713 -Penny, hajde! -Dobro, dolazim. 230 00:16:48,759 --> 00:16:50,844 Penny, nema vremena! Pusti ga! 231 00:16:53,764 --> 00:16:56,308 Neću ti nauditi, pa pripazi s kandžama. 232 00:17:12,115 --> 00:17:13,825 Znaš, ja sam Penny Robinson. 233 00:17:21,041 --> 00:17:22,667 I ne želim probleme. 234 00:17:26,505 --> 00:17:28,215 Znači, ovako knjiga završava. 235 00:17:50,195 --> 00:17:52,572 -Penny! -Rekao si da je iza tebe. 236 00:17:53,615 --> 00:17:54,449 Pogledajte. 237 00:17:58,912 --> 00:17:59,913 Zdravo. 238 00:17:59,996 --> 00:18:01,623 Kako se zoveš? 239 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 Već imamo Robota. 240 00:18:05,377 --> 00:18:06,753 Mogu li te zvati Sally? 241 00:18:08,046 --> 00:18:09,297 Izgledaš kao Sally. 242 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Penny? 243 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Penny, što si učinila? 244 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Pomogla sam joj. 245 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 To je sve? 246 00:18:20,142 --> 00:18:23,770 Vidjela sam da se muči i sjetila se, kad trebam pomoć, 247 00:18:23,854 --> 00:18:26,231 da imam obitelj i prijatelje. 248 00:18:27,607 --> 00:18:29,234 A ona nema nikoga. 249 00:18:30,235 --> 00:18:31,319 Oni nemaju nikoga. 250 00:18:51,047 --> 00:18:52,507 Hajde. Moramo im pomoći. 251 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 Neću ti olakšati. 252 00:19:42,432 --> 00:19:44,100 Nemam riječi. 253 00:19:45,101 --> 00:19:47,771 U redu je. To je moje područje. 254 00:20:00,283 --> 00:20:01,743 Ovo sve mijenja. 255 00:20:04,162 --> 00:20:06,665 Pomoći Willu Robinsonu. 256 00:20:15,548 --> 00:20:16,424 Hej. 257 00:20:17,842 --> 00:20:19,302 Moram ti nešto reći. 258 00:20:20,512 --> 00:20:21,596 Što? 259 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 Rekao sam ti. 260 00:20:38,321 --> 00:20:39,656 Popravio si se. 261 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 Nevolja, Penny Robinson. 262 00:20:46,538 --> 00:20:48,039 Kažeš da sam nevolja? 263 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Nevolja. 264 00:20:52,252 --> 00:20:54,629 U nevolji. Radit ćemo na prijedlozima. 265 00:21:03,596 --> 00:21:05,307 Moramo maknuti motor od njih. 266 00:21:10,812 --> 00:21:12,063 Već si to znala. 267 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 Budi oprezna, Sally. 268 00:22:17,754 --> 00:22:18,797 Hej. 269 00:22:24,177 --> 00:22:25,887 Da, znam. 270 00:22:27,055 --> 00:22:30,308 Loše je, ali imao si mnogo posla. 271 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 Da, Wille Robinsone. 272 00:22:41,277 --> 00:22:43,780 Dobro, nađimo brod. 273 00:22:49,994 --> 00:22:50,870 Vežite se. 274 00:22:52,330 --> 00:22:53,665 Jesi li sigurna? 275 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 Sposobna sam upravljati ovim Jupiterom… 276 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 ako su priručnici za let ažurirani. 277 00:23:16,020 --> 00:23:18,231 Jupiter 2 zove Penny i Judy Robinson. 278 00:23:19,274 --> 00:23:21,109 Dolazimo po vas i po motor. 279 00:23:21,192 --> 00:23:22,610 Da? 280 00:23:25,029 --> 00:23:27,866 Krenuli smo. Pošaljite mi lokaciju. 281 00:23:27,949 --> 00:23:30,910 Jupiteru 2, ne prilazite. Pucat će na vas. 282 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Vaš status? 283 00:23:35,915 --> 00:23:39,002 Odsječeni smo od konvoja, ali dobro smo. 284 00:23:39,544 --> 00:23:42,130 -Ne bi li trebao biti u hitnoj? -Dobro sam. 285 00:23:42,797 --> 00:23:44,299 Srce mi je neuništivo. 286 00:23:45,467 --> 00:23:47,927 Usput rečeno, dala si mi ideju. 287 00:23:49,762 --> 00:23:50,889 Važnu ideju. 288 00:23:51,723 --> 00:23:53,016 Znaju li mama i tata? 289 00:23:54,350 --> 00:23:55,810 Sustavi su proradili. 290 00:23:55,894 --> 00:23:59,731 Prebaci na satelitski prikaz. Pokaži nam cestu do grada. 291 00:23:59,814 --> 00:24:01,691 Primljeno. Ide na ekran. 292 00:24:04,694 --> 00:24:06,571 Jesu li ovi roboti na tlu? 293 00:24:08,239 --> 00:24:09,616 Bore se među sobom. 294 00:24:09,699 --> 00:24:11,075 To je dobra vijest? 295 00:24:11,159 --> 00:24:14,037 Jupiter 2 zove logistiku. Ovdje Will Robinson. 296 00:24:14,120 --> 00:24:15,497 -Wille? -Wille? 297 00:24:15,580 --> 00:24:17,373 Tko upravlja brodom? 298 00:24:17,457 --> 00:24:18,500 Ja, Maureen. 299 00:24:18,583 --> 00:24:19,542 Smith? 300 00:24:19,626 --> 00:24:22,086 Zašto svi dižu frku oko toga? 301 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 -Wille… -Slušaj. 302 00:24:23,213 --> 00:24:24,297 Nema vremena. 303 00:24:24,380 --> 00:24:26,841 Penny i Judy imaju DTR-ov motor. 304 00:24:27,717 --> 00:24:30,261 Morate ga maknuti od njega. Nužno je. 305 00:24:30,345 --> 00:24:31,679 Može uništiti planet. 306 00:24:31,763 --> 00:24:32,972 Možemo mi to. 307 00:24:33,056 --> 00:24:35,141 Ne možeš opet otići sam! 308 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 Ovaj put nisam sam, mama. 309 00:24:41,439 --> 00:24:43,691 Mislim da znam kako okončati ovaj rat. 310 00:24:45,318 --> 00:24:46,528 DTR je pogriješio… 311 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 kao i ja. 312 00:24:49,989 --> 00:24:53,368 Robot i ja nismo slučajnost. Penny je to dokazala. 313 00:24:53,451 --> 00:24:55,453 Svi roboti mogu biti slobodni. 314 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 Ali netko im to mora pokazati. 315 00:25:00,083 --> 00:25:01,209 Samo… 316 00:25:02,794 --> 00:25:04,963 izdržite dok se Robot ne vrati. 317 00:25:05,046 --> 00:25:06,130 Robot? 318 00:25:06,214 --> 00:25:07,090 A ti? 319 00:25:11,553 --> 00:25:12,762 Držimo fige. 320 00:25:13,471 --> 00:25:15,848 Wille? 321 00:25:15,932 --> 00:25:19,644 Johne, njegovo srce ne može izdržati toliki napor. 322 00:25:19,727 --> 00:25:21,271 Rekao nam je da izdržimo. 323 00:25:21,938 --> 00:25:23,481 To ćemo i učiniti. 324 00:25:24,691 --> 00:25:26,276 Ali idemo po redu. 325 00:25:26,359 --> 00:25:28,820 Izvucimo djecu odande. Hajde. 326 00:25:32,907 --> 00:25:36,035 Onda, kamo idemo_ 327 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Dobro. Mislim da gubimo. 328 00:26:01,019 --> 00:26:01,853 Znam. 329 00:26:02,353 --> 00:26:04,731 Judy, Penny, ako nas čujete, 330 00:26:04,814 --> 00:26:06,524 dolazimo po vas i po motor. 331 00:26:06,608 --> 00:26:08,401 Naći ćemo se na glavnoj cesti. 332 00:26:08,484 --> 00:26:10,737 Naš prijevoz stiže! Dobro, sagnite se. 333 00:26:36,929 --> 00:26:38,890 -Tata! Dobro je. -Hajde, brže! 334 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 -Idemo. -Ulazi. Brzo! 335 00:26:40,558 --> 00:26:42,101 -Dobro, idemo. -Ušla sam. 336 00:26:42,185 --> 00:26:43,936 -Jesi li dobro? -Hajde. Idemo. 337 00:26:50,902 --> 00:26:55,114 Moramo maknuti tu stvar nekamo gdje roboti neće moći do nje. 338 00:26:58,326 --> 00:27:01,329 Kad smo priključili sve Jupitere na gradsku mrežu, 339 00:27:01,412 --> 00:27:05,458 znate li što nikako nismo smjeli učiniti? 340 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 Priključiti ulaz na izlaz? 341 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Ono što činimo. 342 00:27:13,007 --> 00:27:13,841 Da. 343 00:27:47,125 --> 00:27:48,751 Trebao bi ležati. 344 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 Svejedno je. 345 00:27:55,675 --> 00:27:57,093 Kakvo je ovo mjesto? 346 00:27:58,594 --> 00:27:59,637 Dom. 347 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Brine li samo mene da bi ovdje moglo biti mnogo robota? 348 00:28:03,015 --> 00:28:04,183 Bolje da ih bude. 349 00:28:09,147 --> 00:28:10,356 Ti si jedan od njih. 350 00:28:12,442 --> 00:28:13,735 Poslušat će te. 351 00:28:23,327 --> 00:28:25,455 Znao sam da nećeš ići bez mene. 352 00:28:30,752 --> 00:28:34,297 Ali sad moraš ovo završiti. 353 00:28:36,257 --> 00:28:37,592 Sve im reci. 354 00:28:58,196 --> 00:29:01,032 Motor je isključen i roboti ga ne mogu osjetiti. 355 00:29:01,115 --> 00:29:03,201 Zato ga traže po svim Jupiterima. 356 00:29:03,743 --> 00:29:05,328 J65. To smo mi. 357 00:29:06,913 --> 00:29:08,122 Ovo je Don. 358 00:29:10,541 --> 00:29:11,417 A ovo su oni. 359 00:29:12,001 --> 00:29:14,253 Maureen, ušli smo. Zatvaramo vrata. 360 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Teško si ga našao? 361 00:29:21,469 --> 00:29:23,971 Bio je na otpadu. Spreman za recikliranje. 362 00:29:24,055 --> 00:29:27,266 Vlast ga je zabranila jer više nije bio prikladan. 363 00:29:27,350 --> 00:29:29,310 Još nije za otpad. Suosjećam. 364 00:29:29,393 --> 00:29:31,729 -Valjda nam neće trebati. -Dobro, ljudi. 365 00:29:32,313 --> 00:29:33,773 U trafostanici sam. 366 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Nadam se da ste se udobno smjestili. 367 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 Dobro smo, Done. Spremni smo. 368 00:29:39,403 --> 00:29:41,697 Dobro. Ulaz na izlaz. 369 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Na jedan. 370 00:29:46,077 --> 00:29:48,371 Done, još nemamo napajanje. 371 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 Što se događa? 372 00:29:51,165 --> 00:29:52,250 Manja smetnja. 373 00:29:53,626 --> 00:29:55,378 Možeš li je popraviti? 374 00:29:57,588 --> 00:30:00,508 Nema problema. Samo moram zalemiti kondenzator. 375 00:30:04,011 --> 00:30:05,012 Gdje je? 376 00:30:07,431 --> 00:30:08,599 Ne! 377 00:30:09,892 --> 00:30:12,228 Ne! Zašto su ovdje stavili rešetku? 378 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Približavaju se. 379 00:30:26,576 --> 00:30:30,663 Hajde, Done! Neće ti obitelj umrijeti jer ne možeš spojiti žicu! 380 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 Na Jupiteru su do nas. 381 00:30:34,876 --> 00:30:37,712 Done, ako imaš plan, sad je pravo vrijeme. 382 00:30:43,259 --> 00:30:45,469 Jednom šljaker, uvijek šljaker. 383 00:31:01,611 --> 00:31:02,612 Sad! 384 00:31:13,164 --> 00:31:15,583 Hvala, Done! Zasad je dobro. 385 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Sjajno. 386 00:31:20,922 --> 00:31:23,925 Neće odustati samo zato što su neki od njih sprženi. 387 00:31:24,008 --> 00:31:25,468 Učinio si što si mogao. 388 00:31:25,551 --> 00:31:27,678 Pokušaj naći zaklon. Čuvaj se. 389 00:31:27,762 --> 00:31:28,930 Vidimo se poslije. 390 00:31:29,931 --> 00:31:31,265 Dobro, smjestimo se. 391 00:31:32,224 --> 00:31:33,893 Električno polje će izdržati 392 00:31:33,976 --> 00:31:36,103 dok ne nestane goriva na Jupiterima. 393 00:31:36,187 --> 00:31:37,188 Dokad je to? 394 00:31:38,022 --> 00:31:39,315 Dok se Will ne vrati. 395 00:31:48,783 --> 00:31:49,784 Wille, 396 00:31:50,952 --> 00:31:51,911 ostani budan. 397 00:31:56,040 --> 00:32:00,419 Došli smo, ali čini se da nisu presretni što ga vide. 398 00:32:05,257 --> 00:32:07,176 Robot nešto crta. 399 00:32:15,142 --> 00:32:17,144 To je priča o vama dvojici. 400 00:32:18,980 --> 00:32:20,231 Kako ste se upoznali. 401 00:32:20,982 --> 00:32:22,441 Kako si ga promijenio. 402 00:32:36,998 --> 00:32:39,625 Wille, crta nešto novo. 403 00:32:40,209 --> 00:32:43,879 Mislim da crta tvoju sestru koja je učinila što i ti. 404 00:32:43,963 --> 00:32:45,506 Povezala se s robotom. 405 00:32:54,849 --> 00:32:56,142 Ne slušaju. 406 00:32:57,852 --> 00:32:58,811 Odlaze. 407 00:33:32,845 --> 00:33:34,555 Možeš li nešto učiniti? 408 00:34:29,235 --> 00:34:31,695 Vjeruj, Wille Robinsone. 409 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Ne. 410 00:35:25,958 --> 00:35:26,876 Ne. 411 00:35:28,627 --> 00:35:29,628 Ne. 412 00:35:49,523 --> 00:35:50,524 Što si učinio? 413 00:36:01,160 --> 00:36:04,205 Zašto je to učinio? Nije smio! 414 00:36:04,747 --> 00:36:05,581 Znaš zašto. 415 00:36:11,212 --> 00:36:12,671 Idemo natrag na brod. 416 00:36:16,842 --> 00:36:18,219 Još ga osjećam. 417 00:36:19,929 --> 00:36:20,971 Nema ga više. 418 00:36:22,056 --> 00:36:22,973 Žao mi je. 419 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Idemo. 420 00:36:42,910 --> 00:36:44,536 Njegove posljednje riječi 421 00:36:46,038 --> 00:36:47,206 bile su: „Vjeruj.” 422 00:36:48,791 --> 00:36:52,378 Možda je vjerovao da ćemo nastaviti bez njega. 423 00:36:56,966 --> 00:37:01,178 Ovo govori da sam potpuno izliječen. 424 00:37:06,934 --> 00:37:08,435 To je dio Robota. 425 00:37:09,270 --> 00:37:13,023 Mislim da ti ga je dao kad je stavio ruku na tvoje srce. 426 00:37:15,025 --> 00:37:16,151 Spasio me. 427 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 I mene je spasio. 428 00:37:19,989 --> 00:37:22,241 -Kako? -Bila sam u bolnici. 429 00:37:22,324 --> 00:37:26,287 Spremala sam se učiniti nešto nakon čega nema povratka. 430 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 Mislila sam da nemam izbora, 431 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 ali Robot mi ga je dao. 432 00:37:32,793 --> 00:37:34,753 Mislila sam da traži pomoć, 433 00:37:35,546 --> 00:37:37,423 ali došao je pomoći meni. 434 00:37:38,674 --> 00:37:39,967 Znao je što trebam. 435 00:37:41,302 --> 00:37:43,595 Uvijek je znao što oboje trebamo. 436 00:38:01,405 --> 00:38:03,240 Proizvode li oni ovaj zvuk? 437 00:38:05,868 --> 00:38:06,827 To je zapovijed. 438 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 Za što? 439 00:38:25,679 --> 00:38:27,973 Glavni spremnik goriva ispražnjen. 440 00:38:28,057 --> 00:38:30,267 Spajanje na rezervni spremnik goriva. 441 00:38:30,351 --> 00:38:33,103 Rezervni spremnik goriva na 10 %. 442 00:38:37,649 --> 00:38:40,569 Rezervni spremnik goriva 9 %. 443 00:38:43,197 --> 00:38:47,618 Osim što si sposoban vojnik i vješt u uzgoju kukuruza, čuo sam 444 00:38:47,701 --> 00:38:51,497 da si vodio istraživačke projekte u drugom razredu. 445 00:38:53,290 --> 00:38:54,541 Judy ti je rekla? 446 00:38:54,625 --> 00:38:57,544 Mislili su da sam umro, ali govorio si joj o meni. 447 00:38:59,380 --> 00:39:00,756 Mnogi ne bi. 448 00:39:01,423 --> 00:39:02,800 Bio si poginuli junak. 449 00:39:03,717 --> 00:39:05,552 Astronaut s najviše medalja. 450 00:39:07,971 --> 00:39:10,224 Sjedio sam za kuhinjskim stolom 451 00:39:10,808 --> 00:39:14,186 i pisao tvoj životopis na velikom komadu kartona 452 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 flomasterima s mirisom jagode. 453 00:39:18,941 --> 00:39:20,567 Prvi čovjek na Marsu. 454 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Prvi koji je otišao izvan Sunčeva sustava. 455 00:39:32,996 --> 00:39:34,331 Prvi u mnogočemu. 456 00:39:35,249 --> 00:39:36,917 Morao sam se zbilja truditi. 457 00:39:38,085 --> 00:39:40,421 Flomasteri s mirisom jagode? 458 00:39:41,171 --> 00:39:42,464 Dobro zvuči. 459 00:39:42,548 --> 00:39:43,507 I bilo je. 460 00:39:45,050 --> 00:39:48,262 Svi uspjesi nevažni su naspram onoga što sam propustio. 461 00:39:48,846 --> 00:39:50,806 Ni ja to nisam odmah shvatio. 462 00:39:51,473 --> 00:39:53,559 Rezervni spremnik goriva pri kraju. 463 00:39:54,184 --> 00:39:55,310 Nemamo više goriva. 464 00:40:12,453 --> 00:40:13,287 Hajde! 465 00:40:20,794 --> 00:40:22,546 Hajde, brže! Djeco, ulazite! 466 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 Znaš li plan? 467 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Da, spremni smo. 468 00:40:27,551 --> 00:40:28,594 Čuvaj našu djecu. 469 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 Budite oprezni! 470 00:40:47,738 --> 00:40:48,697 Ti vozi! 471 00:41:10,427 --> 00:41:11,261 Hej. 472 00:41:12,262 --> 00:41:15,599 Vidio sam talijanski restoran blizu parka. 473 00:41:18,143 --> 00:41:19,144 -Je li? -Da. 474 00:41:20,145 --> 00:41:21,772 Misliš da rade dobre njoke? 475 00:41:25,526 --> 00:41:28,278 Kad sve ovo završi, mogli bismo otkriti. 476 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 Samo ti i ja. 477 00:41:32,241 --> 00:41:33,450 Voljela bih. 478 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 Johne. 479 00:42:15,576 --> 00:42:16,493 Johne! 480 00:42:32,884 --> 00:42:36,013 Jednog dana vidjet ću vas izbliza. 481 00:42:47,941 --> 00:42:50,319 Odavde izgleda drukčije, zar ne? 482 00:42:51,695 --> 00:42:52,613 Da. 483 00:42:58,869 --> 00:43:03,081 Kad sam bila tvojih godina, sanjala sam o tome da budem ovdje. 484 00:43:04,333 --> 00:43:06,543 Ali bolje je nego što sam zamišljala. 485 00:43:07,711 --> 00:43:09,463 -Da? -Da. 486 00:43:11,298 --> 00:43:12,924 Zato što sam s tobom, 487 00:43:13,508 --> 00:43:15,886 tvojim sestrama i tatom. 488 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 Hej! 489 00:43:55,342 --> 00:43:56,885 Znaš li Willa Robinsona? 490 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Ja sam mu majka. 491 00:44:11,692 --> 00:44:12,943 Ti si sljedeći. 492 00:44:32,921 --> 00:44:34,214 Poruka od Willa. 493 00:44:34,715 --> 00:44:36,466 POSLUŠAJ 494 00:44:39,761 --> 00:44:40,721 Znam ove motore. 495 00:45:04,745 --> 00:45:07,622 Will Robinson. 496 00:45:52,584 --> 00:45:54,127 Moraš ga isključiti. 497 00:45:56,004 --> 00:45:57,005 Ne. 498 00:45:58,632 --> 00:46:00,550 Odmah ga isključi! 499 00:46:00,634 --> 00:46:02,344 Ubiti gospodare. 500 00:46:02,427 --> 00:46:04,221 Ubiti srce. 501 00:46:08,141 --> 00:46:09,935 Ubit će i nas. 502 00:46:17,567 --> 00:46:18,902 Wille! 503 00:46:21,321 --> 00:46:22,697 Wille, nemoj! 504 00:46:25,325 --> 00:46:28,161 Vjeruj, Wille Robinsone. 505 00:46:32,833 --> 00:46:34,876 Znao je da ćeš htjeti moje srce. 506 00:46:44,427 --> 00:46:45,720 Vjerujem mu. 507 00:46:54,813 --> 00:46:55,856 Dobro sam. 508 00:47:13,123 --> 00:47:14,082 Robote? 509 00:47:15,834 --> 00:47:17,168 Robote, jesi li to ti? 510 00:47:37,981 --> 00:47:39,983 Sigurno, obitelj. 511 00:48:05,258 --> 00:48:08,970 Manje od 24 sata nakon dolaska Robinsonovih 512 00:48:09,054 --> 00:48:10,889 Alfa Centaura je uništena. 513 00:48:11,848 --> 00:48:14,976 Ne kažem da postoji veza, ali ne izgleda dobro. 514 00:48:16,686 --> 00:48:22,609 Shvaćam to kao priliku da je drugi put izgradimo bolje. 515 00:48:24,611 --> 00:48:26,780 Bit će to strašan popis obveza. 516 00:48:37,082 --> 00:48:38,750 I ja bih htio zagrljaj. 517 00:48:39,459 --> 00:48:40,627 Netko? 518 00:48:46,174 --> 00:48:48,093 Moj je posao da napišem epilog. 519 00:48:49,135 --> 00:48:51,680 U redu je. To je lagan posao. 520 00:48:51,763 --> 00:48:54,808 Samo sjedim i škrabam po papiru, 521 00:48:54,891 --> 00:48:56,977 dok je mama u orbiti 522 00:48:57,060 --> 00:48:59,479 i gradi brod koji će zamijeniti Resolute. 523 00:49:00,647 --> 00:49:04,776 Pomažu joj napredna bića čija je tehnologija gotovo čarobna. 524 00:49:05,276 --> 00:49:06,194 Pa… 525 00:49:09,114 --> 00:49:10,281 I Don također. 526 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 -Da, malo… -Ovdje. 527 00:49:12,283 --> 00:49:14,327 Znam, ali ako ih premjestimo… 528 00:49:14,828 --> 00:49:16,663 Uzmi ovo. Evo. Hvataj. 529 00:49:21,334 --> 00:49:23,795 Kad su se roboti oslobodili programa, 530 00:49:23,878 --> 00:49:25,338 mogli su što su htjeli. 531 00:49:25,964 --> 00:49:28,925 Većina ih je otišla i nisu imali potrebu reći kamo. 532 00:49:29,426 --> 00:49:32,887 Sad sami pišu svoje naredbe i drukčiji su, baš kao i mi. 533 00:49:37,142 --> 00:49:41,604 Kad smo je ponovo sastavili, Sally je gotovo odmah otišla. 534 00:49:42,856 --> 00:49:46,776 Isprva sam bila razočarana, ali shvatila sam da je samo djevojka 535 00:49:46,860 --> 00:49:49,404 koja se ne boji naći svoje mjesto u svemiru. 536 00:49:50,321 --> 00:49:51,990 Volim misliti da je na mene. 537 00:49:55,201 --> 00:49:57,245 Tata nikad nije bio ovako opušten. 538 00:49:59,080 --> 00:50:03,001 Kažu da vojnici cijene mir više od svih ostalih. 539 00:50:07,005 --> 00:50:08,131 Judy nije usporila, 540 00:50:08,214 --> 00:50:11,760 ali mislim da je shvatila da ne mora nikome ništa dokazivati. 541 00:50:13,762 --> 00:50:18,475 Dugo nisam vidjela dr. Smith, što me čini nervoznom. 542 00:50:28,902 --> 00:50:30,278 Izgledaš bolje. 543 00:50:31,071 --> 00:50:32,739 Možda si se riješila dokaza, 544 00:50:32,822 --> 00:50:36,034 ali znam što si učinila i tko si zapravo. 545 00:50:42,832 --> 00:50:45,335 Misliš da ću dvaput nasjesti na isti trik? 546 00:50:45,418 --> 00:50:46,628 To nije trik. 547 00:50:48,296 --> 00:50:49,506 To je priznanje. 548 00:50:55,303 --> 00:50:57,764 Zatvorenice 002, imate posjetitelja. 549 00:51:04,354 --> 00:51:06,564 Jesi li mi ispekla tortu s turpijom? 550 00:51:07,148 --> 00:51:08,233 Ne pečem torte. 551 00:51:09,734 --> 00:51:11,444 A ti ne trebaš turpiju. 552 00:51:13,696 --> 00:51:17,951 Kad sam pogledala popis putnika na prvom putovanju Solidarityja, 553 00:51:18,034 --> 00:51:22,080 naišla sam na Jessicu Harris 554 00:51:22,664 --> 00:51:24,916 s propusnicom dr. Zoe Smith. 555 00:51:26,126 --> 00:51:27,210 Tko je ona? 556 00:51:27,293 --> 00:51:28,461 Moja sestra… 557 00:51:30,213 --> 00:51:31,256 teoretski. 558 00:51:32,507 --> 00:51:34,134 Odrekla me se. 559 00:51:36,553 --> 00:51:38,847 Onda ne zna tko si zapravo. 560 00:51:39,430 --> 00:51:41,683 Ni sama više ne znam tko sam. 561 00:51:43,434 --> 00:51:44,310 Ja znam. 562 00:51:46,521 --> 00:51:47,856 Kad izađeš odavde, 563 00:51:48,815 --> 00:51:50,066 potraži me. 564 00:51:57,866 --> 00:52:00,910 Hajde, mama! Večera će se ohladiti! 565 00:52:09,752 --> 00:52:10,753 Probat ćemo ga. 566 00:52:10,837 --> 00:52:13,965 Recept nije za hibridni kukuruz, pa sam improvizirao. 567 00:52:14,048 --> 00:52:14,883 Naravno. 568 00:52:14,966 --> 00:52:17,802 Oprostite što kasnimo. Debbie se potukla s kozom. 569 00:52:21,055 --> 00:52:24,392 Sve divno miriše! Dugo to nisam rekla. 570 00:52:25,101 --> 00:52:27,604 Da. Civilizacija je lijepa, zar ne? 571 00:52:27,687 --> 00:52:29,898 Nećemo otići iz ove galaksije. 572 00:52:30,398 --> 00:52:33,401 -Odobrio si to? -Prvi put čujem. 573 00:52:33,985 --> 00:52:36,905 Već sam zabilježio sto sati leta, 574 00:52:38,198 --> 00:52:39,824 a ovaj put neću biti sam. 575 00:52:40,783 --> 00:52:43,119 Vjeruj Willu Robinsonu. 576 00:52:49,083 --> 00:52:51,794 Dobro, ali dođite kući za Božić. 577 00:52:52,295 --> 00:52:53,880 Doći ćemo. Ne brinite se. 578 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 Obećavam! 579 00:52:56,507 --> 00:52:58,551 Ljudi, obećavam. 580 00:52:58,635 --> 00:52:59,886 Dobro. 581 00:53:01,638 --> 00:53:03,765 Dobro. Umirem od gladi. 582 00:53:03,848 --> 00:53:05,183 Nećeš se pomoliti? 583 00:53:06,017 --> 00:53:07,352 -Možemo li početi? -Da. 584 00:53:13,149 --> 00:53:14,067 Hvala. 585 00:53:14,150 --> 00:53:15,443 Dodaj ostalima. 586 00:53:15,526 --> 00:53:17,070 Da. Za mene? 587 00:53:17,153 --> 00:53:18,321 Lakše je tako. 588 00:53:21,950 --> 00:53:24,285 Hej, uspori! 589 00:53:30,166 --> 00:53:34,003 Will je rekao: Ne brinite se. Obećavam da ću doći za Božić.” 590 00:53:34,087 --> 00:53:38,007 Ali svi znamo da ne ispadne sve uvijek onako kako planiramo. 591 00:53:41,886 --> 00:53:43,346 Kraj. 592 00:53:56,150 --> 00:53:57,193 Prvog poglavlja. 593 00:54:04,450 --> 00:54:08,288 Ovdje Will Robinson iz prve ljudsko-robotske istraživačke skupine. 594 00:54:10,581 --> 00:54:12,583 Ne znam gdje se točno nalazimo… 595 00:54:15,837 --> 00:54:17,046 ali predivno je. 596 00:56:34,517 --> 00:56:35,435 U ZNAK SJEĆANJA 597 00:56:35,518 --> 00:56:40,440 Prijevod titlova: Andrea Šimunić