1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Вихід на орбіту Альфа Центаври. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Схоже, усе добре. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Перевірка завершена. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Нема ознак кораблів прибульців. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,500 Джуді, як там Вілл? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,753 Стабільно. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Що ти думаєш? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Гадаю, нам варто наблизитися. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Дівчата, це… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 Це прекрасно. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 Хіба твоїй мамі було важко поставити тут вікна? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 «Юпітере-2», це оперативний відділ. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Усе готово для приземлення. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Ласкаво просимо додому, Робінсони. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Наближаємося. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 РОБІНСОН, ВІЛЛ 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Перед тим, як вийти, я хочу знати, це безпечно? 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Нас можуть атакувати. 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Вілл у критичному стані, а ти хвилюєшся, чи тебе арештують? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Надійся на краще, готуйся до гіршого. 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Ми поговорили й вирішили, що хай карма все вирішить. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,668 Зрештою, усі отримують те, на що заслуговують. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Ну ж бо. Ходімо. 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,383 Це Джуді Робінсон із «Юпітера-2», прохання про медсупровід. 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Гей, ні. 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,511 Залишайся тут. 28 00:02:58,971 --> 00:03:01,933 Більшість колоністів ще не бачили робота-прибульця. 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,018 Не варто лякати їх. 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Сюди. За мною. Лікарі чекають. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Туди можна лише членам сім'ї. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Лише сім'я. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Заждіть. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 Ви член сім'ї? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,420 Ні. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,422 Думаю, що ні. 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,429 -Усе під контролем. -Ось звіт… 38 00:03:40,513 --> 00:03:44,183 Ви не пройшли детоксикацію. Ми отримали повідомлення і графіки. 39 00:03:44,267 --> 00:03:47,103 Завдяки тому, що ви вже зробили, і нашим ресурсам 40 00:03:47,186 --> 00:03:49,772 я обіцяю, що з вашим братом буде все гаразд. 41 00:03:54,694 --> 00:03:55,695 Він виживе. 42 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Усе добре. 43 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Усе добре. 44 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 -Треба попередити всіх. -Так. 45 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 Попроси щось для плеча. 46 00:04:12,378 --> 00:04:13,212 Добре. 47 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 К-Н РАДІК ЗІГРІВАННЯ ЗА 22 ГОД 32 ХВ 07 СЕК 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 АПТЕЧКА ДЛЯ ПЕРШОЇ ДОПОМОГИ 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,514 Ідентифікаційний чіп проскановано. Вітаю, Зої Сміт. 50 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Куди хочете вирушити? На роботу чи додому? 51 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Додому. 52 00:05:18,194 --> 00:05:19,612 Їх досі не видно. 53 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Морін. Джоне! 54 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 -Привіт. -Де ви були? 55 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Загубилися, ми боялися, що щось трапилося. 56 00:05:27,787 --> 00:05:30,164 Трапилося. У нас погані новини. 57 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 У вас завжди погані новини. 58 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 Маєш рацію, цього разу, можливо, найгірші. 59 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Привіт. 60 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 ОРЕО 61 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 О боже! 62 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Привіт! 63 00:05:52,561 --> 00:05:55,314 Пробач. Я мав бути з тобою на твоєму «Юпітері». 64 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Усе гаразд. Я була із сім'єю. 65 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Який хлопець залишає дівчину саму в кризі? 66 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Ось. Це для тебе. 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Квіти. 68 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Не просто квіти. Це співочі квіти Альфа Центаври. 69 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Коли на них дує вітер, від них лине музика. 70 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Не нюхай. Їхня музика краща за запах. 71 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 Справді? 72 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Нічого собі. 73 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Я б їх назвав смердючки. 74 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Дякую. 75 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Вони прекрасні. 76 00:06:33,978 --> 00:06:36,897 У всякому разі я радий, що ти тут, 77 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 бажаю брату одужати. 78 00:06:40,359 --> 00:06:41,193 Дякую. 79 00:06:41,944 --> 00:06:42,778 Справді. 80 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Насправді… 81 00:06:51,287 --> 00:06:52,788 ви обоє маєте знати дещо. 82 00:06:54,707 --> 00:06:56,500 Дякую за попередження. 83 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Якщо ви говорите правду, то чому вони ще не тут? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,131 У нас те саме запитання. 85 00:07:02,214 --> 00:07:05,301 Краще бути неправим і готовим, ніж правим та мертвим. 86 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 На жаль, пані Канцлер, 87 00:07:06,886 --> 00:07:09,889 Робінсони майже зазвичай роблять точні висновки. 88 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Тобто все, у що ми вірили про те, як ми потрапили сюди, — брехня. 89 00:07:18,772 --> 00:07:23,027 -У колонії є система оборони? -До сьогодні я не знала, що вона потрібна. 90 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 У пріоритеті було задоволення базових потреб. 91 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Водопостачання, електроенергія. 92 00:07:28,866 --> 00:07:31,285 Боюся, що якщо ми оборонятимемося, 93 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 треба знайти інший спосіб. 94 00:07:44,465 --> 00:07:45,299 Як він? 95 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Життєві показники в нормі. Йому поставлять штучне серце. 96 00:07:51,138 --> 00:07:52,640 -Що? -Усе буде добре. 97 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 На Землі було погане повітря, 98 00:07:55,392 --> 00:07:57,019 і діти зі штучними легенями 99 00:07:57,102 --> 00:07:59,230 ніколи не пропускали заняття з бігу. 100 00:07:59,313 --> 00:08:01,857 Так, але серце Вілла — це його суперсила. 101 00:08:02,608 --> 00:08:04,944 Не важливо, з чого зроблено твоє серце. 102 00:08:05,027 --> 00:08:07,988 Важливо те, у що ти віриш, за що ти борешся. 103 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 Цього Вілл точно не змінить. 104 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Джуді, він розумів цих роботів краще за всіх. 105 00:08:17,498 --> 00:08:20,501 Якщо Вілл не переможе ДІРа, як це зробити без нього? 106 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Скеруємо енергію в заборонену зону? 107 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Навряд чи роботи поведуться на це знову… 108 00:08:25,839 --> 00:08:29,760 Є багато сонячної енергії й енергії вітру. Ви ж бачили турбіни, 109 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 та найбільше у нас гідроенергії, з греблі. 110 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Можеш показати мені цю схему? 111 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Так. 112 00:08:42,231 --> 00:08:43,983 -Це дивно. -Що саме? 113 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Можна я візьму? 114 00:08:47,528 --> 00:08:49,446 Числа не сходяться. 115 00:08:51,532 --> 00:08:55,244 Поселення виробляє куди більше енергії, аніж використовує. 116 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Це на випадок, якщо поселення збільшиться. 117 00:08:58,205 --> 00:09:01,166 Нема інфраструктури, якій потрібно стільки енергії. 118 00:09:02,084 --> 00:09:03,043 Хіба що… 119 00:09:06,630 --> 00:09:08,007 Де ви тримаєте в'язнів? 120 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Ми для богів, як мухи для дітей 121 00:09:18,434 --> 00:09:20,352 І для розваги нас вони вбивають" 122 00:09:23,689 --> 00:09:24,607 «Король Лір». 123 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Ніколи не звикну читати з екрана. 124 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Коли перегортаєш сторінку, відчуваєш щось особливе, чи не так? 125 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Якщо це хороша книжка. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Деякі краще не відкривати. 127 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Й ось ви тут, замкнуті на базі «Саншайн». 128 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Ви… 129 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Ви ігнорували мене цілий рік. 130 00:09:47,630 --> 00:09:49,089 Закортіло побалакати? 131 00:09:49,173 --> 00:09:52,718 Канцлерка сказала, що на Альфа Центаврі нема системи оборони. 132 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 Думаєте, вона бреше? 133 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Ні, ми думаємо, що вона чогось не знає. 134 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Що для одного незнання, те для іншого — сила. 135 00:10:01,101 --> 00:10:02,770 Вони знають, де ми. 136 00:10:03,937 --> 00:10:06,982 Роботи знають розташування Альфа Центаври. 137 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Тобто? 138 00:10:14,448 --> 00:10:17,242 Якщо хочеш забрати ці таємниці з собою в могилу, 139 00:10:17,326 --> 00:10:21,872 то ти забереш їх сьогодні, якщо не допоможеш нам. 140 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Гаразд. 141 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Згода. 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Ми облаштували систему з ЕМП, 143 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 приховану тут, щоб оборонити колонію 144 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 від непередбаченої агресії. 145 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 -Непередбаченої? -Спокійно. 146 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Можемо допомогти одне одному. 147 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Я дам вам ключі, щоб увімкнути систему. 148 00:10:46,355 --> 00:10:47,606 А натомість 149 00:10:49,066 --> 00:10:52,861 ви поясните канцлерці, що обвинувачення проти мене — 150 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 це непорозуміння, і що я буду кориснішим для колонії, 151 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 якщо мій авторитет буде відновлено. 152 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Ти така людина… 153 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 Тобі пальця в рот не клади. 154 00:11:07,668 --> 00:11:09,670 Тут мусить бути хтось із доступом, 155 00:11:09,753 --> 00:11:11,630 якщо з тобою щось трапиться. 156 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Ми краще дізнаємося, хто це, а ти сиди тут, доки не згниєш! 157 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 За звичних умов ти б мав рацію, 158 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 але здається, 159 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 що я забрав усі ключі доступу. 160 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Як ти сказав, 161 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 мені пальця в рот не клади. 162 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Тобто 163 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 я єдина жива людина на планеті, яка може врятувати всіх. 164 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 Резидент 42 знятий зі спостереження. 165 00:11:50,169 --> 00:11:53,172 Звіт. Переміщення в'язня 001, Алістера Гастінґса, 166 00:11:53,255 --> 00:11:54,757 з утримання в домівку. 167 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Небезпека. 168 00:12:03,265 --> 00:12:04,850 Почувайтеся як удома. 169 00:12:08,812 --> 00:12:10,230 Усе, як я собі пам'ятаю. 170 00:12:12,900 --> 00:12:14,443 Дещо припало порохом, але… 171 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 Що хочеш випити, Джоне? 172 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Єдине, що я хочу, — це доступ до системи оборони. 173 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Мушу сказати, що я безмежно поважаю 174 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 військових за жертви, на які вони йдуть. 175 00:12:28,040 --> 00:12:32,211 І за те, що ви завжди готові до бою, такі безстрашні. 176 00:12:34,171 --> 00:12:37,549 Завдяки таким, як ти, такі, як я, змінюють цей світ. 177 00:12:37,633 --> 00:12:42,721 -Я не борюся за таких людей, як ти. -Це правда. Зараз ти борешся за сім'ю. 178 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Просто дай мені ключ. 179 00:12:50,145 --> 00:12:52,731 Я чув, що твоя сім'я стала ще цікавішою. 180 00:12:54,691 --> 00:12:58,737 Ґрант Келлі відродився з попелу. 181 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Залишайся тут. 182 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Роботе. 183 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Містере Робінсоне? 184 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Ні. Пробач. 185 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 ПАСПОРТ ПРОДУКТИ СМІТТЯ БІЛИЗНА ЛИСТ ПОДАРУНОК ВДОМА 186 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ПОПЕРЕДЖЕННЯ 187 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ПОПЕРЕДЖЕННЯ НЕБЕЗПЕЧНИЙ РОБОТ НЕ НАБЛИЖАТИСЯ КЛИЧТЕ НА ДОПОМОГУ 188 00:15:04,279 --> 00:15:05,322 Розділяємося. 189 00:15:05,405 --> 00:15:08,909 Я візьму «Фаетони», відстежу робота і спробую стримати його. 190 00:15:08,992 --> 00:15:09,826 Я залишуся 191 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 і спробую активувати систему оборони. 192 00:15:13,497 --> 00:15:16,375 Ось, я знайшов це в руці Гастінґса. 193 00:15:16,458 --> 00:15:19,586 Він витягнув це зі свого сейфу. Це може щось означати. 194 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Я розберуся з цим. 195 00:15:21,004 --> 00:15:21,838 Бережися. 196 00:15:22,547 --> 00:15:25,384 Якщо щось зміниться, навіть погода, повідом мене. 197 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 Джоне. 198 00:15:31,932 --> 00:15:33,100 Щось тут не так. 199 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 ДІР ще досі не тут. На що він чекає? 200 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Можливо, він планує. 201 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Ми знаємо, що роботи вчаться. 202 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Одне я знаю напевне: цього разу вони атакуватимуть по-іншому. 203 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 Треба бути готовими. 204 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Я отримав сигнал тривоги. 205 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 -Що відбувається? -Ґранте. Я рада, що ти тут. 206 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 -Куди тато йде? -Щось сталося з роботом? 207 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Дівчата, послухайте мене. 208 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 За той час, який ви провели з роботом, 209 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 чи ви помічали якісь зміни в його поведінці? 210 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Він когось скривдив? 211 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Розумію, що це зовсім не схоже на нього, але… 212 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 А якщо це не він? 213 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Судячи з ушкоджень, це точно був… 214 00:16:16,768 --> 00:16:19,396 Ні. Це схоже на те, що сталося на «Юпітері». 215 00:16:19,479 --> 00:16:21,565 Він міг не розуміти, що він робить. 216 00:16:21,648 --> 00:16:24,192 -Про що ви? -До того, як ми знайшлися, 217 00:16:24,276 --> 00:16:26,570 він був наче одержимий кілька хвилин. 218 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Одержимий? 219 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Керований, наче маріонетка. Вілл думає, що це ДІР. 220 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 Чому ж ви не сказали нам? 221 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Морін, у той момент багато чого відбувалося. 222 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Робота має шукати той, кому він довіряє, — Вілл. 223 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Але зараз це неможливо! 224 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 Добре, Пенні. Ходімо. 225 00:16:46,423 --> 00:16:48,175 Пробач. Мені не варто було… 226 00:16:49,092 --> 00:16:51,428 Вітаю в прекрасному світі батьківства. 227 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Я не обізнаний у цій сфері, 228 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 але в дечому я можу допомогти, якщо треба. 229 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Місіс Робінсон. 230 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 Процедура пройшла успішно. Вілл у палаті. 231 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Він відновлюється, та його можна відвідати. 232 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Добре. 233 00:17:04,107 --> 00:17:06,818 Ґранте, свіжий погляд на ситуацію не завадить. 234 00:17:06,902 --> 00:17:09,321 -Побачимося в Операційному Центрі. -Добре. 235 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Мушу зізнатися, ти мене здивував, Джоне. Ти завжди захищав робота. 236 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Казав, що в нього є людські риси. 237 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Людські риси не означають, що ти стаєш людиною. 238 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Якщо чесно, коли робот був просто машиною, 239 00:17:34,679 --> 00:17:35,931 він був надійнішим. 240 00:17:38,100 --> 00:17:40,936 Може, я сяду за руль? Ти давно не відпочивав. 241 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Я вже понад рік не відпочивав. Хіба один день врятує? 242 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Усе добре. Справді. 243 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Гаразд, розділяємося на пошукові зони. 244 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Ціль надзвичайно небезпечна. Наближайтеся з обережністю. 245 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Треба знайти робота. 246 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Потрібне щось велике й металеве для захисту від ДІРа. 247 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Але, можливо, він більше не нашому боці. 248 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Гадаєш, варто переконатися, чи це так? 249 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 -Коли його знайдуть… -Він захищатиметься. 250 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Саме так. Треба взяти до уваги той факт, 251 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 що ніхто не купить мою книгу з такою кінцівкою. 252 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Пенні. 253 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 У нас є лиш один варіант — знайти робота швидше за тата. 254 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Що ж, 255 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 нам потрібна допомога. 256 00:18:41,121 --> 00:18:41,955 Де… 257 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Де всі? 258 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 З ними все добре? 259 00:18:46,501 --> 00:18:47,586 З ними все чудово. 260 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Ми тут, на Альфа Центаврі. 261 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 А Робот? 262 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Він теж тут. 263 00:19:00,765 --> 00:19:01,725 Ми зробили це. 264 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 ДІР знає, де нас шукати. 265 00:19:07,564 --> 00:19:10,108 Він знає, але ми над цим працюємо. 266 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Мамо. 267 00:19:16,948 --> 00:19:19,743 Я думав, що можу змінити його. Я думав, що… 268 00:19:23,622 --> 00:19:25,916 Я думав, що можу врятувати всіх, але… 269 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 Це було помилкою. 270 00:19:33,340 --> 00:19:34,257 Послухай мене. 271 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Це не було помилкою. 272 00:19:39,387 --> 00:19:40,764 Ми розберемося. 273 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 -Як? -На Альфа Центаврі є система оборони. 274 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Треба знайти спосіб увімкнути її. 275 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 І ніхто не знає як? 276 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Гастінґс знає, але він… 277 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Він зараз не говорить. 278 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Я впевнена, що хтось інший нам допоможе. 279 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Найкраще, що ти можеш зробити зараз — це відпочивати, добре? 280 00:20:08,875 --> 00:20:10,001 Насправді 281 00:20:11,878 --> 00:20:13,755 є дещо інше, що я маю зробити. 282 00:20:27,185 --> 00:20:30,939 Вітаємо вдома, докторко Сміт! Ви прибули до місця призначення. 283 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Ти наробив шуму в місті. 284 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Хочеш поговорити про це? 285 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Ти допоміг мені. Я можу теж допомогти тобі. 286 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Я знаю, як воно, 287 00:21:27,203 --> 00:21:31,416 коли відчайдушно хочеш бути добрим, але іноді мусиш бути поганим. 288 00:21:32,250 --> 00:21:35,003 Я знаю, як це, — бути загнаним у кут 289 00:21:35,086 --> 00:21:38,882 і відчувати, що єдиний спосіб вибратися — це зробити боляче всім. 290 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Будь ласка, дозволь мені допомогти. 291 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Паспорт. Продукти. Сміття. Білизна. 292 00:22:04,115 --> 00:22:05,533 Схоже, це список справ. 293 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Впевнена, що він би не тримав це в сейфі. 294 00:22:09,788 --> 00:22:11,998 Я тримаю в сейфі багато дивних речей. 295 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Хто б сумнівався, Себастіане. 296 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Напевно, це якийсь код доступу. 297 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Прочитай його мені, я введу. 298 00:22:23,760 --> 00:22:29,557 Це не спрацює, бо це СБГА — Система Біометричної Голосової Автентифікації. 299 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 -Звідки ти це знаєш? -Можна тебе на хвилинку? 300 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 Що якщо моя місія 20 років тому 301 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 була дослідженням не Альфа Центаври, 302 00:22:47,617 --> 00:22:49,411 а чогось іншого? 303 00:22:49,494 --> 00:22:51,746 -Це не щось підозріле. -Звісно ж. 304 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Що ж підозрілого в секретних місіях? 305 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Усе почалося з групи вчених НАСА, які відкрили, що Розрив у космосі 306 00:22:59,337 --> 00:23:02,132 відкривається й закривається, так як це роблять… 307 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 -Двигуни прибульців. -Але тоді ми не розуміли, що це. 308 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Невідоме лякає до смерті цивільних людей, 309 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 тому треба було вигадати історію для прикриття, у якій екіпаж «Фортуни» 310 00:23:13,810 --> 00:23:16,729 відправили дослідити, що там по той бік Розриву. 311 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 І куди він веде, що чи хто утворює його. 312 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Ось чому дані польотів видалені з жорстких дисків. 313 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Навіть центр управління місіями не знав, що ми робили. 314 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Тому наша комунікація завжди була закодована й зашифрована СБГА, 315 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 серією зачитаних слів, які надавали доступ до приватного сервера. 316 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Тобто ти кажеш, 317 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 що активувати систему охорони Альфа Центаври 318 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 можна лише голосом чоловіка, який уже навіть не дихає, 319 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 не те, що говорить? 320 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Так. 321 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Ні, ні за що. 322 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Я вже офіцер, я не братиму участь у чомусь незаконному. 323 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Якщо Робот приховується, 324 00:23:58,771 --> 00:24:01,566 то допомогти нам зможе лише той, 325 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 хто сам мусив колись приховувати дещо. 326 00:24:04,027 --> 00:24:04,861 О! 327 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 Раптом вам знадобився контрабандист, і весь осуд зник? 328 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Гадаю, що спершу ви попросите публічне вибачення в мене. 329 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Можливо, зачитаєте його із сувою, як в епоху Ренесансу. 330 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Тоді не йди. 331 00:24:17,707 --> 00:24:20,877 Коли всі дізнаються, що ти знав, що ми робили, 332 00:24:20,960 --> 00:24:22,504 і відпустив нас самих… 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Гаразд! 334 00:24:29,928 --> 00:24:30,803 План такий. 335 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Якби ви хотіли заховати, скажімо, пляшку алкоголю, 336 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 одноразовий пластик чи олійну речовину, яка для готування зовсім не годиться, 337 00:24:40,772 --> 00:24:44,901 то є трильйони місць для цього, але є лише декілька місць 338 00:24:44,984 --> 00:24:46,027 у межах 20 миль, 339 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 у яких можна вдало сховати семифутового робота. 340 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Добре… 341 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Хто там? 342 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 Якщо ви щось почули, то знайте — ми жартували. 343 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 Ми ніколи не йшли б на таку небезпеку і не порушували б правила. 344 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Я не підслуховував чи щось таке. Я просто… 345 00:25:10,885 --> 00:25:11,719 Просто що? 346 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Якщо це правда, що ДІР знає, де ми, 347 00:25:16,516 --> 00:25:20,019 то нам варто було б поговорити на випадок, якщо це востаннє. 348 00:25:20,562 --> 00:25:22,480 Отакої, я знаю, до чого це йде. 349 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Віджаю, нема часу балакати. Треба знайти робота. 350 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Я чув. Схоже, це небезпечно. 351 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Та пусте. Небезпека — це моє друге ім'я. 352 00:25:33,074 --> 00:25:36,452 -Жартую. Корнеліус. -Я не хочу, щоби хтось постраждав. 353 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 Востаннє, як ми ризикували, ти зламав собі зап'ясток. 354 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Гаразд, суть у тім, 355 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 що якщо ви робитимете це, я з вами. 356 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Гаразд, ходімо. 357 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Зажди, що? 358 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Чорт. Тато мене вб'є, якщо дізнається. 359 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Ага. Вітаю в клубі. 360 00:25:57,932 --> 00:25:59,976 А якщо робот чинитиме опір? 361 00:26:01,894 --> 00:26:05,565 Коли ми захищаємо сім'ю, ми можемо робити те, про що пожаліємо. 362 00:26:05,648 --> 00:26:08,359 Розв'язуватимемо проблеми в міру їх виникнення. 363 00:26:10,820 --> 00:26:12,447 Пам'ятаєш, після знайомства 364 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 я хотів забрати «Юпітер» з планети, яка помирала, 365 00:26:16,492 --> 00:26:17,744 разом із моєю сім'єю? 366 00:26:19,329 --> 00:26:20,955 Я думав, що чиню правильно. 367 00:26:24,042 --> 00:26:26,544 Я загладив провину завдяки твоєму прощенню. 368 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 І я повернувся, став на твою сторону й боровся, 369 00:26:30,923 --> 00:26:32,050 що я зараз і роблю. 370 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 Люди роблять помилки. 371 00:26:36,304 --> 00:26:37,722 Люди втрачають контроль. 372 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 А ще люди можуть пробачати. 373 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Мені треба пробачити роботові? 374 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Ні. Тобі треба пробачити собі. 375 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Коли твій син наражається на небезпеку, бо ти недопильнував… 376 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Вони прожили цілий рік самі, без тебе й без мене. 377 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 -Вони вже не діти. -А мали б ними бути! 378 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Ми забрали в них дитинство. 379 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Це він. 380 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Він на греблі. Що він там робить? 381 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Поглянь! Це Робот. Тато теж бачить його світло. 382 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Ті інші «Фаетони» далеко попереду. 383 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Нам їх не перегнати. 384 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Що ти робиш? 385 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Їхати під гору довго, і вітер перешкоджає. 386 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Якщо підемо пішки, ми їх переженемо. 387 00:27:28,773 --> 00:27:30,983 Вибач. Мені здалося, ти сказав пішки? 388 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Гребля під цими деревами. 389 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Найшвидший спосіб вилізти нагору — це піднятися на ліфті. 390 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 І як ми зайдемо всередину греблі? 391 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 У вас є дещо, чого немає в інших. 392 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Що саме? 393 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Дон Вест. 394 00:27:56,718 --> 00:27:57,552 Привіт. 395 00:27:58,469 --> 00:27:59,971 Я Аманда Адлер. 396 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 А це мої сини, Віллем і Генрі. Ти хотів побачитися з нами? 397 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Так. 398 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Перепрошую. Привіт. 399 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Ви не знаєте, хто я, 400 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 мене звати… 401 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Вілл Робінсон. Ми чули історії про тебе від інших дітей. 402 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Що ж, є одна… 403 00:28:27,248 --> 00:28:29,917 одна історія, яку ви ще не чули. 404 00:28:30,543 --> 00:28:31,377 Історія, 405 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 яку ваш батько попросив мене розповісти. 406 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Ти знав нашого тата? 407 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Так, я знав. 408 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 І… 409 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 Гадаю, що ви чули про мене, 410 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 бо я маю друга робота, правда ж? 411 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Небагато людей знають, 412 00:28:55,985 --> 00:28:59,322 що ваш тато також мав друга робота. 413 00:29:02,784 --> 00:29:04,035 Його звали Опудало, 414 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 і через те, що зробив ваш тато, 415 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 Опудало зміг допомогти всім дітям з 24-ої Групи Колоністів 416 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 безпечно втекти. 417 00:29:14,128 --> 00:29:15,254 Ваш тато — герой 418 00:29:16,672 --> 00:29:17,548 для всіх нас. 419 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Дякую. 420 00:29:23,179 --> 00:29:24,138 Ходімо. 421 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Містеру Робінсону треба відпочивати. 422 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 Зараз стільки всього відбувається, 423 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 якби ж він був тут. 424 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 Ще кілька героїв нам би не завадило. 425 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 -Мамо? -Так, Вілле? 426 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Тобі треба поговорити з однією людиною. 427 00:30:16,566 --> 00:30:18,192 Я не розумію. 428 00:30:19,110 --> 00:30:22,029 Чому в Бена мав би бути доступ до системи оборони? 429 00:30:22,864 --> 00:30:29,036 Алістер Гастінґс був єдиною живою людиною, яка могла врятувати нас. 430 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 Він говорив про іншу людину, гадаю, він мав на увазі вашого чоловіка. 431 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Я не чула, щоби Бен читав ці слова. 432 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Можливо, не всі разом у цьому порядку, 433 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 але він точно говорив кожне з них у якийсь момент. 434 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Просто треба знайти їх. Голосові повідомлення, домашні відео чи… 435 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 Я спробую пошукати щось. 436 00:30:53,519 --> 00:30:58,649 -Чи мамі незвично знову зустріти Ґранта? -Не більше, ніж мені. 437 00:30:59,734 --> 00:31:03,029 Я знаю, як воно бути поряд із тим, хто подобався раніше, 438 00:31:03,112 --> 00:31:04,947 і тим, хто подобається зараз. 439 00:31:05,031 --> 00:31:07,033 То ця розмова насправді про тебе? 440 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Чому ти плентаєшся зі мною позаду? 441 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Тобто? 442 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Будьмо відверті, ти ж насправді не лише робота шукаєш. 443 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Якщо обирати між симпатичною дівчиною, 444 00:31:17,835 --> 00:31:19,337 і хлопцем, який смердить… 445 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Нам із Пенні краще бути друзями. 446 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Якщо є щось, що я засвоїв, так це те, 447 00:31:24,800 --> 00:31:27,345 що стосунки — це наче контрабанда. 448 00:31:28,137 --> 00:31:29,805 Спершу взнаєш, що вона хоче. 449 00:31:29,889 --> 00:31:32,016 Тоді вирішуєш, чи зможеш дати їй це. 450 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Гаразд, ми прийшли. 451 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Як нам потрапити всередину? 452 00:31:40,399 --> 00:31:41,359 Залиште це мені. 453 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Не підглядай. 454 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 -Звідки ти знаєш код греблі? -Я не знаю. 455 00:32:12,932 --> 00:32:15,851 Але я маю код до величезного винного погребу. 456 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 То ти тримаєш випивку в греблі? 457 00:32:26,862 --> 00:32:30,700 Так. Якщо ми виживемо, і я піймаю вас із неповнолітніми друзями 458 00:32:30,783 --> 00:32:33,786 з наміром влаштувати тут вечірку, я надеру вам зад. 459 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Мені шкода знову залишати тебе з хлопцями. 460 00:32:43,170 --> 00:32:46,590 Збережи їхні шкільні проєкти, я подивлюся, коли буду вдома. 461 00:32:46,674 --> 00:32:49,051 -Ось, «вдома». Почув? -Я кохаю тебе. 462 00:32:49,135 --> 00:32:50,219 Так, ще два. 463 00:32:51,345 --> 00:32:54,432 Це останнє голосове повідомлення. Подивимося відео. 464 00:32:58,936 --> 00:33:00,813 -Віллеме, ходи сюди. -Добре. 465 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Ми налякаємо тата. 466 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Гадаєте, зможете непомітно підкрастися? Справді? Тоді ходіть сюди. 467 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Отже, 468 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 чому я не знав про Джуді? 469 00:33:24,295 --> 00:33:28,591 Я хотіла розповісти. Я хотіла, але НАСА, 470 00:33:30,301 --> 00:33:33,929 вони сказали, що це доволі жорстоко 471 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 розповідати це тому, хто, можливо, не зможе повернутися. 472 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 Та Морін, яку я пам'ятаю, завжди знаходила спосіб обійти правила. 473 00:33:43,606 --> 00:33:48,235 Послухай. Тебе навіть не цікавили серйозні стосунки, 474 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 тим паче сім'я. 475 00:33:50,613 --> 00:33:51,989 А що якби це змінилося? 476 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Для тебе це було 20 років тому. 477 00:33:57,620 --> 00:33:59,246 А для мене — учора. 478 00:33:59,330 --> 00:34:00,539 Заснув хлопчиком. 479 00:34:01,749 --> 00:34:04,376 Прокинувся чоловіком. 480 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Мені здається, що Вілл зробив те саме, але за один рік. 481 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Те, як ти виховала своїх дітей, Морін, — неймовірна робота. 482 00:34:18,682 --> 00:34:19,934 Я не зробила це сама. 483 00:34:21,268 --> 00:34:24,063 Твоя мама завжди допомагала з Джуді. 484 00:34:25,815 --> 00:34:27,191 -І, звісно ж… -Джон. 485 00:34:29,985 --> 00:34:31,195 Він хороший чоловік. 486 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 Так. 487 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 У нас були свої злети й падіння, але… 488 00:34:38,661 --> 00:34:42,665 Напевно, варто заблукати, щоби зрозуміти, що в тебе є насправді. 489 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Ми заблукали? 490 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 Ні, ми прийшли. Він відвезе нас нагору. 491 00:34:49,922 --> 00:34:50,756 Вау. 492 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 А це безпечно? 493 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Не хвилюйся, зі мною ти в безпеці. 494 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Коли побачимо робота, то підійдемо до нього разом. 495 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 -Але Пенні говоритиме з ним. -Чому я? 496 00:35:07,314 --> 00:35:09,108 Ти більше провела з ним часу. 497 00:35:09,191 --> 00:35:11,694 Я з тобою все життя. І ти не слухаєш мене. 498 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 Чому він зупинився? 499 00:35:16,907 --> 00:35:18,284 Ми ще не приїхали. 500 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Я не знаю. Механізм усе ще працює. 501 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Напевно, там щось застрягло. Ходімо! 502 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 О ні. 503 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Робот Вілла не залишає такі сліди. 504 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 О! 505 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Ви чули це? 506 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Схоже, що там більш ніж один робот. 507 00:35:48,689 --> 00:35:49,523 Так. 508 00:35:51,650 --> 00:35:53,569 Вони не чекають, щоби атакувати. 509 00:35:54,653 --> 00:35:55,946 Вони вже тут. 510 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Мамо, тату. 511 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 -Зв'язок не працює. -Мамо. 512 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Стіни товсті та блокують сигнал. 513 00:36:04,914 --> 00:36:05,915 То що нам робити? 514 00:36:06,624 --> 00:36:09,627 Ми єдині знаємо, що тут справді відбувається. 515 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Пенні. 516 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Що тут відбувається? 517 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Очевидно, що ці роботи — диверсанти. 518 00:36:18,969 --> 00:36:21,639 Система оборони, яку ваша мама хоче запустити, 519 00:36:21,722 --> 00:36:24,266 отримує всю енергію з цієї греблі. 520 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 Нема часу на попередження. Треба зупинити роботів. 521 00:36:27,353 --> 00:36:30,397 Про що ти говориш? Джуді, стій! 522 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Себастіане, нам потрібне твоє робоче місце. 523 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Що? 524 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Чому? Навіщо? 525 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Зажди! Спершу проскануй це на наявність вірусів… 526 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Вона вставила її. 527 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Добре. 528 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Починаємо. 529 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Паспорт. 530 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Продукти. 531 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Сміття. 532 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Білизна. 533 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Лист. 534 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Подарунок. 535 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Вдома. 536 00:37:42,469 --> 00:37:44,346 Система оборони ввімкнена. 537 00:37:44,930 --> 00:37:48,225 -Ми це зробили. Готово! -Режим адміністратора активовано. 538 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 -Вони витягують турбіни. -Чорт. 539 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Що ти там шукаєш? 540 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Справедливу боротьбу. Зараз у нас її нема. 541 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Мені не хочеться боротися. Гадаю, є інший спосіб. 542 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Гаразд. Ось план. 543 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 У турбінах є регулятор. 544 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Він контролює швидкість лопаток, які генерують енергію. 545 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Коли він ламається, лопатки крутяться швидше, 546 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 що призводить до вибуху турбін, 547 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 тому це кепсько для всіх роботів на турбіні. 548 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Я добре зрозуміла, 549 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 ти хочеш не дозволити роботам знищити турбіни, знищивши турбіни? 550 00:39:00,506 --> 00:39:01,924 Там є три турбіни. 551 00:39:02,007 --> 00:39:05,761 Системі, над якою працюють батьки, точно достатньо енергії двох. 552 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 «Точно»? 553 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Швидше за все. 554 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Якщо нічого не робити, то треба розстелити червоний килим, 555 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 бо в прем'єрі «ДІР вбиває всіх» грають наші трупи. 556 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Перепрошую. Регулятор знаходиться під турбінами. 557 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 -Так. -Під водою. 558 00:39:20,859 --> 00:39:24,196 -Так. -Унизу. Нам треба заплисти дуже глибоко. 559 00:39:25,197 --> 00:39:26,031 Не нам. 560 00:39:27,157 --> 00:39:27,991 А мені. 561 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Це для вас урок, дітки. Завжди одягайте білизну. 562 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 -Ні, Доне, це зроблю я. -Джуді, я розберуся. 563 00:39:34,790 --> 00:39:40,129 Ти впевнений? Ти здавав аналізи? Я — так. Контроль дихання, об'єм легенів. 564 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Я тут єдина, хто може зробити це, і ви це знаєте. 565 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 А ще я вже робила щось схоже раніше. 566 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Ні. Ти мало не померла минулого разу. 567 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 Ти зробила це заради Вілла. Заради сім'ї можна ризикувати. 568 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 -Доне? -Що? 569 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 Хто ти, по-твоєму? 570 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Джуді. 571 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Я скоро повернуся. 572 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 Джуді! 573 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Джуді! 574 00:40:29,219 --> 00:40:30,053 Джоне. 575 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Ні. 576 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 Джуді. 577 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Розкажи Морін, з чим ми тут зіткнулися. 578 00:40:41,064 --> 00:40:43,317 -Що ми робимо? -Допомагаємо моїй донці! 579 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Ну ж бо, Джуді. Рухайся. 580 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Вікторе? 581 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Повільніше. Я тебе не чую. 582 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 Отакої, місіс Робінсон. 583 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 -Коефіцієнт роботи турбіни один — 50%. -Погляньте на це! 584 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Доне, послухай! Треба щось робити. 585 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Це ти. 586 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Допомогти сім'ї. 587 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Дві турбіни працюють на максимум. Третя несе на собі весь тягар. 588 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 -Скільки вона ще витримає? -Живлячи всю систему? Не знаю. 589 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 Джоне, розпочинай. Чуєш мене? Джоне? 590 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 -Пенні! -Тату! 591 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Будьте тут. 592 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 -Тату! -Джуді! Ходімо! 593 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Ні! Ідіть усередину! 594 00:42:44,896 --> 00:42:45,897 Будьмо обережні. 595 00:42:45,981 --> 00:42:49,192 Усе добре, Джоне. Гастінґса вбив інший робот. 596 00:42:49,276 --> 00:42:52,404 Вони хотіли дискредитувати його, щоби розділити нас. 597 00:42:52,487 --> 00:42:55,282 Це майже спрацювало, та він урятував усіх, тату. 598 00:42:56,116 --> 00:42:57,326 Він зупинив роботів. 599 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Це вже всі роботи? 600 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Так, Джоне Робінсоне. 601 00:43:21,892 --> 00:43:23,352 То ти радий, що пішов? 602 00:43:23,435 --> 00:43:24,519 Насправді не дуже. 603 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 О, тому що ми мало не померли? 604 00:43:30,192 --> 00:43:32,235 Ні, тому що… 605 00:43:35,405 --> 00:43:37,699 Я не контрабандист, Пенні. 606 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Добре. 607 00:43:40,452 --> 00:43:43,121 Я не думаю, що можу дати тобі те, що ти хочеш. 608 00:43:45,666 --> 00:43:49,419 Я не той, хто робить чи говорить лише правильні речі, 609 00:43:49,503 --> 00:43:51,505 у кого купа цікавих історій, 610 00:43:51,588 --> 00:43:55,217 і хто може носити чоловічий пучок і не мати ідіотський вигляд. 611 00:43:58,679 --> 00:44:00,430 Я знаю, що це дурниці, 612 00:44:01,932 --> 00:44:03,100 бо ми лише друзі. 613 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 Я цілий рік намагався змиритися з цим, 614 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 але це дуже важко… 615 00:44:12,609 --> 00:44:18,532 бо я думаю, що ти дивовижна, дивна, різка, 616 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 розумна та унікальна. 617 00:44:23,161 --> 00:44:24,246 І, чесно, прикро, 618 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 бо ти особлива, а себе такою не вважаєш. 619 00:44:33,797 --> 00:44:34,673 Добре. 620 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Послухай, ти не мусиш хотіти бути зі мною. 621 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 І я розумію чому, слухаючи себе зараз, 622 00:44:41,972 --> 00:44:44,516 але це божевілля, що ти хочеш бути з Ліамом. 623 00:44:45,726 --> 00:44:47,978 Тобі не потрібен герой. 624 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Ти сама героїня, Пенні. 625 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 І так шкода, що ти сама ще не зрозуміла це. 626 00:44:57,154 --> 00:44:57,988 Вау. 627 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Дякую, але я не та, за кого ти мене маєш. 628 00:45:05,912 --> 00:45:07,873 Я б хотіла бути нею, але я не є. 629 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Розумієш, я не хочу, щоби ти розчарувався, 630 00:45:13,879 --> 00:45:15,213 коли сам це зрозумієш. 631 00:45:19,551 --> 00:45:20,886 Пообіцяй мені дещо. 632 00:45:22,053 --> 00:45:22,888 Що? 633 00:45:23,805 --> 00:45:25,682 Коли усвідомиш, що я мав рацію, 634 00:45:27,142 --> 00:45:28,685 я скажу: «Я ж тобі казав». 635 00:45:31,271 --> 00:45:32,481 Ні за що у світі. 636 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ТРИВОГА СКАСОВАНА СТАТУС: УСЕ ЧИСТО 637 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Ідентифікаційний чіп проскановано. Вітаю, Зої Сміт. 638 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Куди хочете вирушити? На роботу чи додому? 639 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 На роботу. 640 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Джоне, бережи себе і повертайся якнайшвидше. 641 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Спостерігатимемо за небом про всяк випадок. 642 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Себастіане, поговори зі мною. Як у нас справи? 643 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Майже перетнули критичну межу. 644 00:46:37,963 --> 00:46:41,716 Використати б енергію сонця і вітру, але потрібна третя турбіна. 645 00:46:41,800 --> 00:46:44,886 Відключи все решта в поселенні, якщо потрібно, 646 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 треба втримати захисний щит у робочому стані. 647 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Себастіане, скажи мені, що це ти зробив. 648 00:46:53,687 --> 00:46:54,521 Це не я. 649 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 Турбіна померла. 650 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Резервний генератор активовано. 651 00:47:12,455 --> 00:47:13,331 О ні. 652 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 Оборона деактивована. 653 00:47:22,257 --> 00:47:25,218 Виявлено стрибок енергії поза атмосферою. 654 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 «Стрибок енергії»? Тобто? 655 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Виявлено нерозпізнаний об'єкт. 656 00:47:34,644 --> 00:47:35,478 Вони вже тут. 657 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Переклад субтитрів: Світлана Урбанська