1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Alfa Centauri yörüngesine giriyoruz. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 İyi görünüyor. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Tarama tamamlandı. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Uzaylı gemilerinden iz yok. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, Will nasıl? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Stabil hâlde. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Ne düşünüyorsun? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Bence daha yakından bakmalıyız. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Kızlar, bu… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 …çok güzel. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Anneniz buraya pencere koysa ölür müydü? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jüpiter 2, burası operasyon merkezi. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 İniş yapabilirsiniz. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Eve hoş geldiniz Robinsonlar. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Yaklaşıyoruz. 17 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Oraya gitmeden önce bilmeliyim, iyi miyiz? 18 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Uzaylı saldırısına hazırlanıyoruz. 19 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Will'in durumu kritik ve sen tutuklanmaktan mı korkuyorsun? 20 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 En iyiyi um, en kötüye hazırlan, ha? 21 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Bunu konuştuk ve karmaya bırakmaya karar verdik. 22 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Sonunda herkes hak ettiğini bulur. 23 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Hadi millet. Gidelim. 24 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Jupiter 2'den Judy Robinson, tıbbi yardım istiyorum. 25 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Hey, hayır! 26 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Sen burada kal. 27 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 Buradaki kolonicilerin çoğu hiç uzaylı robot görmedi. 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 Onları korkutmayalım. 29 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Bu taraftan. Beni izleyin. Doktorlar bekliyor. 30 00:03:16,113 --> 00:03:17,657 Nano sekanslama bekleniyor. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Sadece aile üyeleri girebilir. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Sadece aile. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Bekleyin. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 Aileden misin? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Hayır. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Hayır, sanırım değilim. 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 -Biz hallederiz. -Bilgi vermeliyim… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Arınma işleminden geçmediniz. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Mesajını ve çizelgeleri aldık. 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Orada yaptıkların ve buradaki kaynaklar sayesinde 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 kardeşinin başaracağına söz veriyorum. 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Başaracak. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Tamam. 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Tamam. 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 -Diğerlerini uyarmalıyız. -Evet. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Omzun için bir şey bul. 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 Tamam. 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 KAPTAN RADIAC ISINMA BAŞLATILIYOR: 22S 32D 07S 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 İLK YARDIM ÇANTASI 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Kimlik çipi tarandı. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Merhaba Dr. Zoe Smith. 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Nereye gitmek istersiniz? İşe mi, eve mi? 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Eve. 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Hâlâ iz yok. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen. John! 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 -Hey. -Nerede kaldınız? 57 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Bizi takip etmediniz. Bir şey oldu diye endişelendik. 58 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 Bir şey oldu. 59 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Haberler kötü. 60 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 İyi haberle geldiğinizi hatırlamıyorum. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Haklısın ama bu en kötüsü olabilir. 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Hey. 63 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Tanrım! 64 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Merhaba! 65 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Dinle, çok üzgünüm. Jüpiter'inde kalmalıydım. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Sorun değil. Ailem vardı. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Ne tür bir adam bir kızı krizde yalnız bırakır? 68 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Al. Bunları sana aldım. 69 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Çiçek. 70 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Sıradan bir çiçek değil. Alfa Centauri mırıldanan çiçekleri. 71 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Rüzgâr esince müzik sesi çıkarıyorlar. 72 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Fazla yaklaşmazdım. Sesleri kokularından güzel. 73 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Gerçekten mi? 74 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Vay canına. 75 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Onlara osuruk çiçeği demeliler. 76 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Teşekkürler. 77 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Çok güzeller. 78 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Her neyse, başarmanız çok güzel 79 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 ve umarım kardeşin iyidir. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Teşekkür ederim. 81 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Cidden. 82 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Aslında… 83 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 …bilmeniz gereken bir şey var. 84 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Uyarı için teşekkürler. 85 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Söyledikleriniz doğruysa robotların burada olması gerekmez mi? 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Biz de aynı şeyi soruyoruz 87 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 ama haklı ve ölü olmaktansa hatalı ve hazır olmayı tercih ederim. 88 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Maalesef Bayan Başbakan 89 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 Robinsonlar çıkarımlarında neredeyse hep haklı oldular. 90 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Demek buraya nasıl geldiğimizle ilgili inandığımız her şey yalandı. 91 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 Koloninin savunma sistemi var mı? 92 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Şu ana kadar ihtiyaç olduğunu bilmiyordum. 93 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 Önceliğimiz temel hizmetleri sağlamaktı. 94 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Su kaynağı, elektrik gibi. 95 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Korkarım ki kendimizi savunacaksak 96 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 başka bir yol bulmalıyız. 97 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 O nasıl? 98 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Hayati değerleri güçlü. Ona yapay bir kalp veriyorlar. 99 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 -Ne? -İyileşecek. 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Dünya'daki kötü hava kalitesiyle, 101 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 yapay akciğerlerle atletizm takımında 102 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 hiç durmayanlar vardı. 103 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Evet ama Will'in kalbi süper gücü gibi. 104 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Kalbi belirleyen malzemesi değildir. 105 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 İnandığın, uğrunda savaştığın şeyler belirler. 106 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Will bunu değiştirmez. 107 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 O robotları herkesten iyi tanıyordu. 108 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 Will, SAR'ı yenemediyse biz onsuz nasıl yeneriz? 109 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Tahrip kutusuna enerji yönlendirebilir miyiz? 110 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Robotların buna tekrar kanacağını sanmıyorum ama… 111 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Çok fazla güneş enerjisi 112 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 ve türbinlerden anlayacağınız gibi biraz rüzgâr var 113 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 ama enerjimizin büyük kısmı hidroelektrik, barajdan geliyor. 114 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Şu şebekeyi gösterir misin? 115 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Evet. 116 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 -Çok garip. -Ne? 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Bunu alabilir miyim? 118 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Rakamlar birbirini tutmuyor. 119 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 Yerleşim, gereğinden fazla güç üretiyor. 120 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Sanırım bu sadece gelecekteki büyüme için. 121 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Böyle bir güce gerek duyacak yeterli altyapı görmedim. 122 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 Tabii… 123 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Mahkûmları nerede tutuyorsunuz? 124 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Sinekler neyse yaramaz çocuklara, biz de öyleyiz tanrılara." 125 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 "Bizi zevk için öldürüyorlar." 126 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Kral Lear. 127 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Ekrandan okumaya hiç alışamadım. 128 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Sayfa çevirme hissi diye bir şey, değil mi? 129 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 İyi bir kitap olursa. 130 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Bazıları kapalı kalmalı. 131 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Ama yine de buradasınız, o gün ışığı üssünde kapalı kaldınız. 132 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Siz… 133 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Bir yıl boyunca beni görmezden geldiniz. 134 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Bu ani konuşma isteği neden? 135 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 Başbakan, Alfa Centauri'de savunma sistemi 136 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 olmadığını söyledi. 137 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 Yalan mı söylüyor? 138 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Hayır, yalan söylediğini değil, bilmediğini düşünüyoruz. 139 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Birinin karanlığı diğerinin ışığıdır. 140 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Nerede olduğumuzu biliyorlar. 141 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Robotlar Alfa Centauri'nin yerini biliyor. 142 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Nasıl yani? 143 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Bize yardım etmezsen mezara götürmeyi umduğun sırları 144 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 bugün oraya götüreceksin. 145 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Tamam. 146 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Evet. 147 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Koloniyi beklenmedik bir 148 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 saldırıya karşı koruyabilmek için 149 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 elektromanyetik bir alan oluşturduk. 150 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 -Beklenmedik mi? -Sakin ol John. 151 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Birbirimize yardım edebiliriz. 152 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Sistemi açmak için anahtarları veririm. 153 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Karşılığında, 154 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 bana yapılan suçlamaların yanlış anlaşılma olduğunu 155 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 ve otoritem iade edilirse koloniye çok daha fazla hizmet edebileceğimi 156 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 başbakana açıklayacaksınız. 157 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Senin gibilerin… 158 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 …B ve C planları. 159 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Yolda sana bir şey olursa diye 160 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 erişimi olan biri daha vardır. 161 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 O zaman kim olduğunu öğrenelim, sen de burada kalıp çürü! 162 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Normalde haklısın John 163 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 ama görünüşe göre 164 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 tüm erişim izinlerini kaldırdım. 165 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Dediğin gibi, 166 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 B ve C planları. 167 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Yani… 168 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 Bu gezegende herkesi kurtarabilecek hayatta kalan tek kişi benim. 169 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Sakin 42'nin gözetimi kalktı. 170 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Rapor. Mahkûm 001, Alistair Hastings 171 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 gözetimden eve gönderiliyor. 172 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Tehlike. 173 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Kendinizi evinizde hissedin. 174 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Hatırladığım gibi. 175 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Biraz tozlu ama… 176 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Bir şey içer misin John? 177 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Senden istediğim tek şey savunma sistemine erişim. 178 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Siz askerlerin fedakârlıklarına 179 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 sonsuz saygı duyduğumu söylemeliyim. 180 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Her zaman korkusuzca savaşmaya hazırsınız. 181 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Senin gibiler sayesinde benim gibiler dünyada fark yaratıyor. 182 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Senin gibiler için savaşmıyorum. 183 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 Hayır, bu doğru. Hayır, artık ailen için savaşıyorsun. 184 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Bana anahtarı ver. 185 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Duyduğuma göre ailen daha da ilginç olmuş. 186 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Grant Kelly küllerinden doğmuş. 187 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Burada kal. 188 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot. 189 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Bay Robinson? 190 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 Hayır. Üzgünüm. 191 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PASAPORT YİYECEK ÇÖP ÇAMAŞIR MEKTUP HEDİYE EV 192 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 UYARI 193 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 UYARI TEHLİKELİ ROBOT YAKLAŞMAYIN YARDIM ÇAĞIRIN 194 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Bölerek fethedeceğiz. 195 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Araçlı bir ekiple Robot'u bulup kontrol altına alacağım. 196 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 Ben kalıp 197 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 savunma sistemini açmaya çalışacağım. 198 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Bunu Hastings'in elinde buldum. 199 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 Sanırım kasasından çıkardı. Bir anlamı olabilir. 200 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Araştıracağım. 201 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Dikkatli ol. 202 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Bir şey değişirse, hava bile olsa beni ara. 203 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John. 204 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Bir terslik var. 205 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 SAR henüz gelmedi. Neyi bekliyor? 206 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Belki plan yapıyordur. 207 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Robotların öğrenebildiğini biliyoruz. 208 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Kesin olan bir şey var, bu sefer farklı saldıracaklar. 209 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Hazır olmalıyız. 210 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Uyarıyı aldım. 211 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 -Neler oluyor? -Grant. Gelmene sevindim. 212 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 -Babam nereye gidiyor? -Robot'a bir şey mi oldu? 213 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Beni dinlemenizi istiyorum. 214 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Robot'la birlikte olduğunuz zaman 215 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 onda farklı bir şey fark ettiniz mi? 216 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Dur, birini mi incitti? 217 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Biliyorum. Yapacağı bir şey gibi değil ama… 218 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Belki o değildir. 219 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Hayır, yaralara göre kesinlikle… 220 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Hayır. Söylediğin şey Jüpiter'de oldu. 221 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Belki de oydu ama ne yaptığını bilmiyordu. 222 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 -Neden bahsediyorsun? -Sizi bulmadan önce. 223 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Birkaç dakika boyunca ele geçirilmiş gibiydi. 224 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Ele geçirilmiş mi? 225 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Bir kukla gibi uzaktan oynatıldı. Will, SAR olduğunu düşünüyor. 226 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 Bize söylemeyi düşünmediniz mi? 227 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Açıkçası Maureen, çok şey oldu. 228 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Robot'u arayacak kişi güvendiği biri olmalı. Will. 229 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Ama şimdi böyle bir seçenek yok, değil mi? 230 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Hadi Penny. Gidelim. 231 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Üzgünüm. Bunu yapmamalıydım… 232 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Ebeveynliğin harika dünyasına hoş geldin. 233 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 O konuda geride olabilirim 234 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 ama ihtiyacın olursa yardım edebileceğim alanlar var. 235 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Bayan Robinson. 236 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 Prosedür başarılı oldu. Will iyileşiyor. 237 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Bir süre daha dinlenmeli ama onu görebilirsiniz. 238 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Tamam. 239 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Grant, bu işte yeni bir çift göz işe yarayabilir. 240 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 Merkezde buluşalım. 241 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Tamam. 242 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 İtiraf etmeliyim ki beni şaşırttın John. Hep Robot'u savunursun. 243 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 İnsan özellikleri geliştirdiğini söyledin. 244 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Daha fazla insan olmak, insan olmanın kanıtı değildir. 245 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Dürüst olmak gerekirse, Robot bir makine gibiyken 246 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 daha güvenilirdi. 247 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Dinlenmen için ben kullanayım mı? Eminim uzun zaman olmuştur. 248 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Bir yıldır hiç dinlenmedim. Bir gün daha ne olacak? 249 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 İyiyim. Gerçekten. 250 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Pekâlâ, arama bölgelerinize dağılın. 251 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Hedef çok tehlikeli. Dikkatli yaklaşın. 252 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Robot'u bulmalıyız. 253 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 SAR dönerse, yanımızda büyük ve metal bir şey lazım. 254 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Ama artık bizim tarafımızda olmayabilir. 255 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Sence de öğrenmeye değmez mi? 256 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 -Oraya önce başkası giderse… -Kendini savunur. 257 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Aynen. Bu şekilde biterse 258 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 kimsenin kitabımı almayacağını düşünmeliyiz. 259 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 260 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Tek bir seçeneğimiz var. Robot'u babamdan önce bulacağız. 261 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Evet, 262 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 yardım gerekecek. 263 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Herkes… 264 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Herkes nerede? 265 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 İyiler mi? 266 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Herkes iyi. 267 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Hepimiz Alfa Centauri'deyiz. 268 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot? 269 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 O da burada. 270 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Başardık. 271 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 SAR yerimizi biliyor. 272 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Evet ama üzerinde çalışıyoruz. 273 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Anne. 274 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Onu değiştirebileceğimi düşündüm. Düşündüm ki… 275 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Herkesi kurtarabileceğimi düşündüm… 276 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 …ama başaramadım. 277 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Beni dinle. 278 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Başarısız olmadın. 279 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Bir yolunu bulacağız. 280 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Nasıl? 281 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alfa Centauri'nin bir savunma sistemi var. 282 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Sadece açmanın bir yolunu bulmalıyız. 283 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Kimse bilmiyor mu? 284 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Şey, Hastings ama o… 285 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Şu anda konuşmuyor. 286 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Ama eminim bunu yapacak başka biri vardır. 287 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Şu an yapabileceğin en önemli şey dinlenmek, tamam mı? 288 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Aslında 289 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 yapmam gereken bir şey daha var. 290 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Evinize hoş geldiniz Dr. Smith. 291 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Hedefinize vardınız. 292 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Kasabada ortalığı karıştırdın. 293 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Bunu konuşmak ister misin? 294 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Bana yardım etmiştin. Belki ben de yardım edebilirim. 295 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Çünkü çaresizce iyi olmayı istemenin 296 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 ama bazen kötü olmak zorunda kalmanın 297 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 nasıl bir his olduğunu anlıyorum. 298 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Köşeye sıkışıp tek çıkış yolunun 299 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 etrafındaki herkesi incitmeye devam etmek olduğunu bilirim. 300 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Yardım etmeme izin ver. 301 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Pasaport. Alışveriş. Çöp. Çamaşır. 302 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Bir iş listesi gibi. 303 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Onu kasada saklamazsın. 304 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Yardımı olacaksa kasamda bir sürü tuhaf şey var. 305 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Bundan şüphem yok Sebastian. 306 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Bir tür erişim kodu olmalı. 307 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Bana oku, ben de gireyim. 308 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Yazmak işe yaramaz. Bu bir SBDS. 309 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Ses Biyometrik Doğrulama Sistemi. 310 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 -Nereden biliyorsun? -Biraz konuşabilir miyiz? 311 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 20 yıl önceki görevimin 312 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 Alfa Centauri'yi değil, başka bir şeyi 313 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 keşfetmek olduğunu söylesem? 314 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 -Şüpheli bir şey değildi. -Doğru. 315 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Çünkü gizli hükûmet görevleri asla şüpheli değildir. 316 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 NASA'daki bir grup bilim insanının uzayda açılan ve kapanan 317 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 bir geçit keşfetmesiyle başladı. Tıpkı onların yaptığı gibi… 318 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 Uzaylı motorlarının. 319 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Ama o zaman ne olduğunu bilmiyorduk. 320 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Bilinmeyen, sivilleri korkuttuğu için 321 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 Fortuna mürettebatının geçidin diğer tarafında ne olduğunu bulmaya 322 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 gönderildiğini gizleyecek bir hikâyeye ihtiyaç vardı. 323 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Nereye gittiği, buna neyin ya da kimin sebep olduğu. 324 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Uçuş verileri bu yüzden sabit disklerinizden silindi. 325 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Kimse ne yaptığımızı bilmemeliydi, görev kontrol bile. 326 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Bu yüzden iletişimimiz her zaman SBDS tarafından şifreleniyor, 327 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 yüksek sesle okunan bir dizi kelimeyle özel bir sunucuya erişim sağlanıyordu. 328 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Yani diyorsun ki, 329 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 Alfa Centauri'nin savunma sistemini harekete geçirmenin tek yolu 330 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 konuşmayı bırak artık nefes almayan 331 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 bir adamın sesi mi? 332 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Evet. 333 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Hayır, kesinlikle hayır. 334 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Artık bir memurum ve bu tür yasa dışı davranışlarda bulunmayacağım. 335 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Eğer Robot saklanıyorsa, 336 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 burada kendi eşyalarını saklamak zorunda olan birinden 337 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 daha iyi kim yardım edebilir? 338 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 Ah! 339 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Bir kaçakçı lazım olunca yargılamıyor musunuz? 340 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Benden özür dileyerek başlayın derim. 341 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Rönesans'tan kalma parşömenlerden okunan bir bildiri olabilir. 342 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 İyi. Gelme. 343 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Demek istediğim, herkes ne yaptığımızı bildiğini 344 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 ve bizi yalnız bıraktığını öğrenince… 345 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Tamam! 346 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Anlaşma şöyle. 347 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 İçki gibi bir şeyi saklamak istiyorsan ya da tek kullanımlık plastikler 348 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 ya da sadece yemek pişirmek için kullanılmayan bazı yağlar gibi, 349 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 yaklaşık bir trilyon yer var 350 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 ama 30 kilometre içinde iki metrelik bir robotu başarıyla saklayacak 351 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 sadece birkaç yer var. 352 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Tamam… 353 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Kim var orada? 354 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Duyduğunu sandığın şey şakaydı. 355 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Bu kadar tehlikeli ve açıkça kurallara aykırı bir şey yapmayız. 356 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Bakın, dinlemeye çalışmıyordum. Ben sadece… 357 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Sadece ne? 358 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 SAR'ın yerimizi bildiği doğruysa 359 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 belki son kez konuşuruz diye düşündüm. 360 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Bu işin nereye varacağını biliyorum. 361 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Bak Vijay, konuşacak vaktimiz yok. Sadece Robot'u bulmalıyız. 362 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Evet, duydum. Kulağa tehlikeli geliyor. 363 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Sorun değil. Tehlike benim göbek adım. 364 00:25:32,991 --> 00:25:36,578 -Bu doğru değil. Cornelius. -Kimsenin incinmesini istemem. 365 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 En son tehlikeli bir şey yaptığımızda yaralanan sendin. 366 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Tamam, demek istediğim, 367 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 bunu yapacaksan seninle geliyorum. 368 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Tamam, gidelim. 369 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Dur, ne? 370 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Dostum. Babam öğrenirse beni öldürür. 371 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Evet. Kulübe hoş geldin. 372 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Robot yakalanmaya direnirse ne olacak? 373 00:26:01,853 --> 00:26:04,147 Ailelerimizi korurken pişman olacağımız şeyler 374 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 yapabileceğimizi biliyoruz. 375 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Bunu o zaman düşünürüz. 376 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 Tanıştıktan hemen sonra Jüpiter'i 377 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 sadece ailemle ölmekte olan gezegenden götürmeye çalıştığımı 378 00:26:16,492 --> 00:26:17,827 hatırlıyor musun? 379 00:26:19,245 --> 00:26:20,955 Doğru olduğunu düşündüm. 380 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 Affetmen telafi etmemi sağladı John. 381 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 Ve o zamandan beri yaptığım gibi 382 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 yanında olup savaşabilirim. 383 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 Hata yapmak insana özgüdür. 384 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 Kontrolü kaybetmek insana özgüdür. 385 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Yapabileceğin en insani şey affetmektir. 386 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Sence Robot'u affetmeli miyim? 387 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Hayır. Bence kendini affetmelisin. 388 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Fark etmediğin için oğlun tehlikeli bir şey yaptıysa… 389 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Bir yıl biz olmadan hayatta kaldılar. 390 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 -Artık çocuk değiller. -Öyle olmalılar! 391 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Çocukluklarını ellerinden aldık. 392 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Bu o. 393 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Barajın tepesinde. Orada ne yapıyor? 394 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Bak! Robot. Biz ışığını görebiliyorsak, babam da görebilir. 395 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Ama diğer araçlar öndeler. 396 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Vaktinde yetişemeyiz. 397 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Ne yapıyorsun? 398 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Yukarı çıkan yol uzun ve rüzgârlı. 399 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Yürüyerek onları geçebiliriz. 400 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Üzgünüm. Yürüyerek dedin gibi geldi. 401 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Baraj şu ağaçların ardında. 402 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Tepeye çıkmanın en hızlı yolu asansörle yukarı çıkmak. 403 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 Barajın içine nasıl gireceğiz? 404 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Sizde kimsede olmayan bir şey var. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Nedir? 406 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Don West. 407 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Merhaba. 408 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Ben Amanda Adler. 409 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Bunlar çocuklarım Willem ve Henry. Bizi mi görmek istedin? 410 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Evet. 411 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Kusura bakmayın. Merhaba. 412 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Kim olduğumu bilmiyorsunuz 413 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 ama adım… 414 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Diğer çocuklardan hikâyelerini dinledik. 415 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Ama henüz… 416 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 Henüz duymadığınız bir hikâye var. 417 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 Babanıza, 418 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 size anlatacağıma söz verdim. 419 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Babamızı tanıyor muydun? 420 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Evet. 421 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 Ve… 422 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 Sanırım beni duymanızın nedeni 423 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 bir robotla arkadaş olmam, değil mi? 424 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Çoğu kişinin bilmediği bir şey var, 425 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 babanızın da bir robot arkadaşı vardı. 426 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Adı Korkuluk'tu 427 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 ve babanızın yaptığı şey yüzünden 428 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 24. Kolonici Grup'un tüm çocuklarının güvenli bir şekilde kaçmasına 429 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 yardım edebildi. 430 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Babanız, hepimizin 431 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 kahramanı. 432 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Teşekkürler. 433 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Hadi. 434 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Bay Robinson'ın iyileşmesine izin vermeliyiz. 435 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Şu an olanları düşününce… 436 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 …keşke hâlâ burada olsaydı. 437 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Birkaç kahramana daha ihtiyacımız var. 438 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 -Anne? -Evet, Will? 439 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Anne, bence konuşman gereken biri var. 440 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Anlamıyorum. 441 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 Ben'in neden bu savunma sistemine erişimi olduğunu düşünüyorsun? 442 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 Alistair Hastings bizi kurtarabilecek hayatta kalan tek kişinin kendisi 443 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 olduğunu söyledi. 444 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 Bahsettiği diğer kişinin senin kocan olduğuna inanıyorum. 445 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Ben'in listedeki kelimeleri okuduğunu duymadım. 446 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Belki hepsini birlikte ya da bu sırayla olmayabilir 447 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 ama her birini bir noktada söylediğine eminim. 448 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Onları bulmalıyız. Eski sesli mesajlar, ev videoları ya da… 449 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Ne bulabileceğime bakayım. 450 00:30:53,519 --> 00:30:55,479 Grant'in dönmesi annem için garip midir? 451 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Benim için olduğundan daha garip değildir. 452 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Eskiden ve şimdi hoşlandığın birilerinin yanında olmanın 453 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 nasıl bir his olduğunu biliyorum. 454 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Yani bu konuşma aslında seninle mi ilgili? 455 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Neden burada benimle yürüyorsun? 456 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Nasıl yani? 457 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Kabul edelim, burada aradığın tek şey Robot değil. 458 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Deli olduğum bir kızla dört gündür duş almayan 459 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 bir adam arasında seçim yapsam… 460 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Belki de arkadaş olarak daha iyiyizdir. 461 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Dinle, öğrendiğim bir şey varsa 462 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 o da ilişkilerin kaçakçılığa benzediğidir. 463 00:31:28,137 --> 00:31:29,889 Önce ne istediğini öğren. 464 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 Sonra nasıl bulacağına karar ver. 465 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Tamam, geldik. 466 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Ama içeri nasıl gireceğiz? 467 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 Bana bırakın. 468 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Bakmak yok. 469 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 -Barajın şifresini nasıl buldun? -Bulmadım. 470 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Ama çok büyük bir şarap mahzeninin şifresi var. 471 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Barajda içki mi saklıyorsun? 472 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Doğru. Bugün hayatta kalırsak ve seni ya da reşit olmayan arkadaşlarını 473 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 içeri girip parti yaparken yakalarsam pataklarım. 474 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Seni ve çocukları yine bıraktığım için üzgünüm. 475 00:32:43,170 --> 00:32:46,549 Okul projelerini kaydetmeye çalış, eve gelince görebileyim. 476 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 -İşte, "ev." Aldın mı? -Seni seviyorum. 477 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Evet, iki tane kaldı. 478 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Bu son sesli mesaj. Bakalım videoda ne varmış. 479 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, gel. 480 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Tamam. 481 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Babamı korkutacağız. 482 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Gizlice yaklaşabileceğinizi mi sandınız? Gerçekten mi? Tamam. Buraya gelin. 483 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Söylesene, 484 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 neden bana Judy'den bahsetmedin? 485 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Denedim. 486 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Denedim ama NASA 487 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 belki on yıllar boyunca geri dönemeyecek birine 488 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 bunu söylemenin zalimce bir dikkat dağıtıcı olacağını söyledi. 489 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 Hatırladığım Maureen istese kuralları aşmanın bir yolunu bulurdu. 490 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Yapma. Aile bir yana, bağlanacağın bir ilişkiyle bile 491 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 pek ilgilenmiyordun. 492 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Neyi değiştirirdi? 493 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Senin için 20 yıl önceydi. 494 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 Benim için dündü. 495 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Çocuk olarak uyudum. 496 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Adam olarak uyandım. 497 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Will'in de aynı şeyi yaptığını hissetmem sadece bir yılımı aldı. 498 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Tüm çocukların konusunda harika bir iş çıkarmışsın Maureen. 499 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 Kendi başıma yapmadım. 500 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Annen hep Judy'nin yanındaydı. 501 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 -Ve tabii ki… -John. 502 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 İyi birine benziyor. 503 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Öyle. 504 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 İnişlerimiz ve çıkışlarımız oldu ama… 505 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Sanırım elindekileri bulman için kaybolman gerekiyor. 506 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Kayıp mı olduk? 507 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 Hayır, işte burada. Bizi yukarıya çıkarmalı. 508 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Vay canına. 509 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Güvenli mi? 510 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Değilse seninle ilgilenirim. 511 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Tamam, plan şu, Robot'u görünce ona birlikte yaklaşacağız. 512 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 -Ama onunla Penny konuşmalı. -Ne? Neden ben? 513 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Will'den sonra en çok seninleydi. 514 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Hayatım boyunca seninleydim. Beni dinlemiyorsun. 515 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 Neden duruyor? 516 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Henüz yukarı çıkmadık. 517 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 Bilmiyorum. Dişliler hâlâ çalışıyor. 518 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Bir şeye takılmış olmalı. Hadi! 519 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Hayır. 520 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Dur, Will'in robotu böyle izler bırakmıyor. 521 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 Ah! 522 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Duydunuz mu? 523 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Birden fazla robot var gibi. 524 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Evet. 525 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Saldırmayı beklemiyorlardı. 526 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 Hepsi burada. 527 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Anne, baba! 528 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 -Hayır, işe yaramaz. -Anne. 529 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Duvarlar çok kalın. Sinyali engelliyor. 530 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Peki ne yapacağız? 531 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Bakın, burada neler olduğunu sadece biz biliyoruz. 532 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 533 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Burada neler oluyor? 534 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Belli ki bu robotlar sabotajcı. 535 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 Annenin çalıştırmaya çalıştığı savunma sistemi neyse, 536 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 bunu yapmak için bu barajdan gelen tüm güce ihtiyacı var. 537 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 Onları uyaracak vaktimiz yok. Robotları hemen durdurmalıyız. 538 00:36:27,311 --> 00:36:30,397 Neden bahsediyorsun? Dur Judy, dur! 539 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian. Masana ihtiyacımız var. 540 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Ne? 541 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Neden? Ne? 542 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Dur! Takmadan önce kötü amaçlı yazılım… 543 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Taktı bile. 544 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Tamam. 545 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Başlıyoruz. 546 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Pasaport. 547 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Yiyecek. 548 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Çöp. 549 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Çamaşır. 550 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Mektup. 551 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Hediye. 552 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Ev. 553 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Savunma sistemi devrede. 554 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 -Başardık. -Yönetici modu etkinleştirildi. 555 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Başardık! 556 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 -Türbinleri söküyorlar. -Kahretsin. 557 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Hey. Ne arıyorsun? 558 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Adil bir dövüş. Şu anda yok. 559 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Dövüşmesek de olur. Bu da bir yol. 560 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Peki. Plan şu. 561 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 Türbinlerde regülatör diye bir şey var. 562 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Bıçakların hızını kontrol ediyor ve yerleşim için güç üretiyor. 563 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Regülatör bozulursa kanatlar çok hızlı döner 564 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 ve türbinleri patlatır. 565 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 O sırada üzerinde duran robotlar için kötü olmalı. 566 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Açıklığa kavuşturalım. 567 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Robotların türbini yok etmemesi için türbini yok etmek mi istiyorsun? 568 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Dışarıda üç türbin var. 569 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Annenle babanın çalıştıracağı sisteme iki tanesinin yeteceğine oldukça eminim. 570 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 Oldukça emin mi? 571 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Neredeyse eminim. 572 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Bakın, bir şey yapmazsak kırmızı halıyı serelim 573 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 çünkü cesetlerin başrolde olduğu SAR Herkesi Öldürüyor'un galası var. 574 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Affedersin. Regülatör şeyi türbinlerin altında. 575 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 -Evet. -Suyun altında. 576 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Evet. 577 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Çok aşağıda. Çok derine dalmalıyız. 578 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Biz değil. 579 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Ben. 580 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Bu size ders olsun çocuklar. Her zaman iç çamaşırı giyin. 581 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 -Hayır Don, ben yapıyorum. -Dur. Judy, ben hallederim. 582 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Emin misin? Son zamanlarda test sonuçlarına baktın mı? Ben baktım. 583 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 Nefes kontrolü, akciğer gücü. 584 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Bunu yapabilecek tek kişi benim ve bunu biliyorsun. 585 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Ayrıca benzer bir şey yapmıştım. 586 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Hayır. Benzer bir şey yaparken neredeyse ölüyordun. 587 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 Bunu Will'i korumak için yaptın. Ailen için ölümü göze alabilirsin. 588 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 -Don? -Ne? 589 00:39:55,978 --> 00:39:57,187 Sen nesin sanıyorsun? 590 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 591 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Hemen dönerim. 592 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 Judy! 593 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 594 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John! 595 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Hayır. 596 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 597 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Maureen'i ara. Neyle karşı karşıya olduğumuzu söyle. 598 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 -Ne yapacaksın? -Kızıma yardım edeceğim! 599 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Hadi Judy. Acele et. 600 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victor? 601 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Yavaşla. Seni duyamıyorum. 602 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 Hey, Bayan Robinson. 603 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 -Birinci türbin operasyon oranı %50. -Şuna bakmalısın! 604 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, bak! Bir şey yapmalıyız. 605 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Sensin. 606 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Aileye yardım et. 607 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Bir sorunumuz var. İki türbin tehlikede. Üçüncüsü fazla yüklendi. 608 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 -Ne kadar dayanır? -Tüm sisteme güç verirken mi? Bilemem. 609 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, cevap ver. Duyuyor musun? John? 610 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 -Penny! -Baba! 611 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Burada kalın. 612 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 -Baba! -Hey! Jude! Hadi! Gel! 613 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Hayır! Geri çekilin! İçeri! 614 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Dikkatli olalım. 615 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Sorun değil John. Hastings'e giden diğer robotlardan biriymiş. 616 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Onu suçlayıp bizi ayırmaya çalışıyorlarmış. 617 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 Neredeyse işe yarıyordu ama herkesi kurtardı baba. 618 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Robotları durdurdu. 619 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Hepsi burada mıydı? 620 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Evet, John Robinson. 621 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Geldiğine memnun musun? 622 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 Doğrusu, pek değil. 623 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Neredeyse ölüyorduk diye mi? 624 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Hayır, çünkü… 625 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Ben kaçakçı değilim Penny. 626 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Tamam. 627 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 İstediğini verebileceğimi ya da yapabileceğimi sanmıyorum. 628 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Her şeyi doğru yapan ya da hep doğru şeyi söyleyen, 629 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 her durum için harika bir hikâyesi olan, 630 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 erkek topuzu yapıp aptal gibi görünmeyen biri değilim. 631 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Bak, bunun aptalca olduğunu biliyorum 632 00:44:01,848 --> 00:44:03,100 çünkü sadece arkadaşız. 633 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 Bir yıl boyunca bunu kabullenmeye çalıştım 634 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 ama gerçekten zor… 635 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 …çünkü bence sen harikasın, tuhafsın ve kabasın 636 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 ve zeki ve eşsizsin. 637 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 Bu gerçekten sinir bozucu 638 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 çünkü kendine söylediğinden çok daha özelsin. 639 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Tamam. 640 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Bak, demek istediğim, benimle olmak istemene gerek yok. 641 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 Kendimi dinleyince mantıklı geliyor 642 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 ama Liam'la olmak istemen delilik. 643 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 Hep kahraman olan birine ihtiyacın yok. 644 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Kahraman sensin Penny. 645 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Bence bunu henüz anlamamış olman çok yazık. 646 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Vay canına. 647 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Teşekkür ederim ama ben sandığın kişi değilim. 648 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 Keşke olsaydım ama değilim. 649 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Bunu fark ettiğinde hayal kırıklığı yaşamanı 650 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 istemiyorum. 651 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Bana bir söz ver. 652 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Ne? 653 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Haklı olduğumu anladığında, 654 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 "Söylemiştim" diyebileceğim. 655 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Hayatta olmaz. 656 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 UYARI İPTAL EDİLDİ DURUM: TEMİZ 657 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Kimlik çipi tarandı. Merhaba Dr. Zoe Smith. 658 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Nereye gitmek istersiniz? İşe mi, eve mi? 659 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 İşe. 660 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Tamam John, dikkatli ol ve bir an önce buraya gel. 661 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Her ihtimale karşı gözümüz gökyüzünde olacak. 662 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Tamam Sebastian, konuş benimle. Nasıl gidiyor? 663 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Belli değil. Güç bitmek üzere. 664 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Güneş ve rüzgârdan çekmeye çalışıyorum ama üçüncü türbin lazım. 665 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Mecbur kalırsan yerleşimdeki diğer her şeyi kapat 666 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 ama savunma kalkanı çalışmalı. 667 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, lütfen sen olduğunu söyle. 668 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Ben değildim. 669 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 Üçüncü de gitti. 670 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Yedek jeneratör devrede. 671 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Olamaz! 672 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 Savunma sistemi devre dışı. 673 00:47:22,299 --> 00:47:23,717 Atmosferin birkaç bin kilometre 674 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 dışında bir enerji artışı saptadık. 675 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 "Enerji artışı" mı? Bu ne demek? 676 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Tanımlanamayan nesne saptandı. 677 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 Geliyorlar! 678 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Alt yazı çevirmeni: Dilek Çil