1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 ‎กำลังเข้าสู่วงโคจรของอัลฟาเซนทอรี 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 ‎ก็ดูไม่มีอะไรนะ 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 ‎สแกนเสร็จสิ้น 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 ‎ไม่มีวี่แววของยานเอเลี่ยน 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 ‎จู๊ด วิลเป็นไงบ้าง 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 ‎เขาทรงตัวค่ะ 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 ‎คุณคิดว่าไง 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 ‎ผมว่าเราควรเข้าไปดูใกล้ๆ 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 ‎สาวๆ มัน… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 ‎ช่างงดงาม 12 00:01:38,808 --> 00:01:41,435 ‎แม่เธอจะตายไหมถ้าติดหน้าต่างในนี้สักบาน 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 ‎จูปิเตอร์สอง นี่คือศูนย์ปฏิบัติการ 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 ‎เชิญลงจอดได้ 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน บ้านโรบินสัน 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 ‎กำลังลงไป 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 ‎(วิล โรบินสัน) 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 ‎ก่อนที่ฉันจะออกไปข้างนอก ‎ฉันต้องรู้ก่อน เราโอเคไหม 19 00:02:28,357 --> 00:02:29,984 ‎เอเลี่ยนกำลังจะจู่โจม 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 ‎และวิลอาการสาหัส ‎แต่คุณกลับห่วงเรื่องถูกจับเนี่ยนะ 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 ‎ก็หวังสูงๆ แต่เตรียมพร้อมเจอเรื่องแย่ 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 ‎เราคุยกันแล้ว ‎และตกลงกันว่าจะปล่อยไปตามกรรม 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 ‎ในที่สุดแล้ว ทุกคนจะได้รับสิ่งที่สมควรได้รับ 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 ‎ทุกคนไปกันเร็ว 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 ‎นี่คือจูดี้ โรบินสันจากจูปิเตอร์สอง ‎พาเราไปที่ศูนย์การแพทย์ด้วย 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 ‎ไม่ต้อง 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 ‎นายอยู่ตรงนี้ 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 ‎ชาวอาณานิคมส่วนใหญ่ ‎ไม่เคยเห็นหุ่นยนต์เอเลี่ยน 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 ‎อย่าทำให้พวกเขากลัวดีกว่า 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 ‎ทางนี้ ตามฉันมา หมอรออยู่ 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 ‎จากตรงนี้ไป เข้าได้เฉพาะครอบครัวค่ะ 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 ‎เฉพาะครอบครัว 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 ‎เดี๋ยว 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,834 ‎เป็นคนในครอบครัวไหมคะ 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 ‎ไม่ใช่ 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 ‎คงจะไม่ใช่ 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 ‎- เรารับช่วงต่อเอง ‎- ฉันต้องรายงาน… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 ‎คุณไม่ได้ผ่านการฆ่าเชื้อ 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 ‎เราได้รับข้อมูลคนไข้จากคุณแล้ว 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 ‎จากสิ่งที่คุณได้ทำบนนั้นบวกกับทรัพยากรที่เรามีที่นี่ 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 ‎ฉันสัญญาว่าน้องชายของคุณจะรอด 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 ‎เขาจะรอด 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 ‎โอเค 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 ‎โอเค 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 ‎- เราต้องไปเตือนทุกคน ‎- ใช่ 46 00:04:10,084 --> 00:04:12,295 ‎จูดี้ รักษาหัวไหล่ของลูกอยู่ที่นี่นะ 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 ‎ค่ะ 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 ‎(กัปตันแรดิค ‎เริ่มขั้นตอนการอุ่นใน: 22.32.07 ชั่วโมง) 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 ‎(ชุดปฐมพยาบาล) 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‎สแกนชิประบุตัวตนแล้ว 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 ‎สวัสดี ดร.โซอี้ สมิธ 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 ‎ต้องการไปที่ไหน ที่ทำงานหรือที่บ้าน 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 ‎บ้าน 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 ‎ยังไม่มีวี่แววพวกมันเลย 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 ‎มอรีน จอห์น 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 ‎- ไง ‎- หายไปไหนมา 57 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 ‎ตอนพวกคุณไม่ได้ตามเข้ามา ‎เรานึกว่าเกิดอะไรขึ้นไปแล้ว 58 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 ‎ก็ใช่น่ะสิ 59 00:05:29,205 --> 00:05:30,373 ‎เรามีข่าวร้ายจะบอก 60 00:05:30,456 --> 00:05:32,083 ‎คุณไม่เคยมาพร้อมข่าวดีเลย 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 ‎ก็จริง แต่ข่าวนี้น่าจะแย่ที่สุด 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 ‎ไง 63 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 ‎(โอรีโอ) 64 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 ‎พระเจ้าช่วย! 65 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 ‎หวัดดี! 66 00:05:52,561 --> 00:05:55,856 ‎ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ ‎ฉันน่าจะอยู่บนยานจูปิเตอร์ของเธอ 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,900 ‎ไม่เป็นไร ครอบครัวฉันอยู่ด้วย 68 00:05:57,983 --> 00:06:00,861 ‎ฉันรู้ แต่ผู้ชายที่ไหนทิ้งผู้หญิงตอนเกิดเรื่องวิกฤต 69 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 ‎เอ้า ฉันซื้อมาให้ 70 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ‎ดอกไม้ 71 00:06:05,658 --> 00:06:08,577 ‎ไม่ใช่แค่ดอกไม้ธรรมดาๆ ‎ดอกฮัมเพลงของอัลฟาเซนทอรี 72 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 ‎เวลาลมพัดผ่าน เสียงจะเหมือนดนตรี 73 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 ‎แต่อย่าเข้าใกล้นักนะ เสียงดีกว่ากลิ่น 74 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 ‎เหรอ 75 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 ‎โห 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 ‎น่าจะตั้งชื่อว่าดอกตด 77 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 ‎ขอบใจ 78 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 ‎มันสวยมาก 79 00:06:33,978 --> 00:06:37,064 ‎ยังไงก็เถอะ ดีมากเลยที่เธอมาถึงจนได้ 80 00:06:37,815 --> 00:06:38,941 ‎ขอให้น้องเธอหายดีนะ 81 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 ‎ขอบใจ 82 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 ‎ขอบใจจริงๆ 83 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 ‎ที่จริงแล้ว… 84 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 ‎มีเรื่องที่พวกนายต้องรู้ 85 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 ‎ขอบคุณที่มาเตือนเรา 86 00:06:57,460 --> 00:07:00,171 ‎แต่ถ้าที่บอกเป็นความจริง ‎หุ่นยนต์ก็น่าจะมาถึงแล้วนี่ 87 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 ‎เราก็ถามตัวเองเหมือนกัน 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 ‎แต่ผมยอมคิดผิดแต่พร้อมสู้ ‎ดีกว่าคิดถูกแต่กลายเป็นศพ 89 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 ‎ท่านอธิบดี เคราะห์ร้าย 90 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 ‎ที่ตามประสบการณ์ผมแล้ว ‎บ้านโรบินสันคิดถูกเกือบทุกครั้ง 91 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 ‎งั้นทุกอย่างที่เราเคยเชื่อ ‎ว่ามาถึงที่นี่ได้ยังไงเป็นเรื่องโกหก 92 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 ‎อาณานิคมนี้มีระบบป้องกันภัยไหม 93 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 ‎ฉันไม่นึกว่าจะต้องใช้จนถึงตอนนี้ 94 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 ‎เรามัวแต่เตรียมบริการขั้นพื้นฐานให้พร้อม 95 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 ‎น้ำประปา ไฟฟ้า เป็นต้น 96 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 ‎ฉันเกรงว่าถ้าเราต้องป้องกันตัวเอง 97 00:07:32,244 --> 00:07:33,537 ‎ก็คงต้องหาวิธีอื่น 98 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 ‎เขาเป็นไงบ้าง 99 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 ‎สัญญาณชีพเขาแข็งแรงดี ‎พวกเขาใส่หัวใจเทียมให้เขา 100 00:07:51,138 --> 00:07:53,182 ‎- ว่าไงนะ ‎- เขาจะหายดี 101 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 ‎สภาพอากาศที่โลกแย่มาก 102 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 ‎เด็กบางคนในทีมวิ่งต้องผ่าตัดใส่ปอดเทียม 103 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 ‎แต่ก็ไม่เคยมีปัญหา 104 00:07:59,313 --> 00:08:02,149 ‎ใช่ แต่หัวใจของวิลเป็นพลังวิเศษของเขา 105 00:08:02,650 --> 00:08:04,818 ‎คุณภาพหัวใจไม่ได้อยู่ที่โครงสร้าง 106 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 ‎แต่มันอยู่ที่ความเชื่อและสิ่งที่เราต่อสู้เพื่อปกป้อง 107 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 ‎วิลไม่ยอมให้มันเปลี่ยนหรอก 108 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 ‎จูดี้ เขารู้จักพวกหุ่นยนต์ดีกว่าใคร 109 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 ‎ถ้าวิลยังเอาชนะซาร์ไม่ได้ ‎แล้วเราจะทำยังไงถ้าไม่มีเขา 110 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 ‎เราดึงพลังงานออกไปทำพื้นที่สังหารได้ไหม 111 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 ‎พวกหุ่นยนต์คงไม่ตกหลุมพรางนั้นอีกรอบ 112 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 ‎เรามีพลังงานแสงอาทิตย์ 113 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 ‎พลังงานลม คุณคงเห็นกังหันลมตอนบินเข้ามา 114 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 ‎แต่พลังงานส่วนใหญ่ของเราคือพลังงานจากเขื่อน 115 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 ‎เอาขึ้นจอให้หน่อยได้ไหม 116 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 ‎ได้สิ 117 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 ‎- แปลกจัง ‎- อะไร 118 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 ‎ขอยืมหน่อยสิ 119 00:08:47,528 --> 00:08:49,738 ‎เลขมันไม่ลงตัว 120 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 ‎อาณานิคมนี้ผลิตพลังงาน ‎มากเกินความจำเป็นเยอะเลย 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,289 ‎น่าจะเพื่อรองรับการเติบโตในอนาคต 122 00:08:58,372 --> 00:09:01,458 ‎โครงสร้างพื้นฐานก็ไม่มากพอ ‎ที่จะต้องใช้พลังมากขนาดนั้น 123 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 ‎เว้นแต่ว่า… 124 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 ‎ขังนักโทษไว้ที่ไหน 125 00:09:11,468 --> 00:09:16,390 ‎"เด็กดื้อไล่ฆ่าแมลงวัน ทวยเทพก็เช่นกัน" 126 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 ‎"ที่ฆ่าเราเพื่อความสนุกสนาน" 127 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 ‎คิงเลียร์ 128 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 ‎ผมไม่เคยชินกับการอ่านหนังสือกับหน้าจอเลย 129 00:09:30,487 --> 00:09:34,575 ‎การได้พลิกหน้าหนังสือด้วยมือตัวเอง ‎มันมีความพิเศษบางอย่าง ว่าไหม 130 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 ‎แล้วแต่ว่าหนังสือดีไหม 131 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 ‎บางเล่มไม่เปิดอ่านจะดีกว่า 132 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 ‎แต่คุณก็ยังมาหา ผมถูกขังอยู่ในฐานซันไชน์ 133 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 ‎คุณ… 134 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 ‎คุณเมินผมนานหนึ่งปี 135 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 ‎แล้วทำไมจู่ๆ ถึงอยากคุยด้วยล่ะ 136 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 ‎ท่านอธิบดีบอกเราว่าไม่มีระบบป้องกันภัย 137 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 ‎ที่อัลฟาเซนทอรี 138 00:09:53,636 --> 00:09:54,720 ‎คิดว่าท่านโกหกสินะ 139 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 ‎เราไม่ได้คิดอย่างนั้น เราคิดว่าท่านถูกปิดตา 140 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 ‎ความมืดของคนคนนึงคือแสงสว่างของอีกคน 141 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 ‎พวกมันรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 142 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 ‎พวกหุ่นยนต์รู้ที่ตั้งของอัลฟาเซนทอรี 143 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 ‎หมายความว่าไง 144 00:10:14,448 --> 00:10:16,992 ‎ไม่ว่าคุณจะคิดเก็บความลับอะไรไปจนวันตาย 145 00:10:17,076 --> 00:10:21,872 ‎ถ้าไม่ยอมช่วยเรา วันตายได้เป็นวันนี้แน่ 146 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 ‎ก็ได้ 147 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ‎ใช่ 148 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 ‎เราเตรียมระบบอีเอ็มเอฟไว้ 149 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 ‎หลบซ่อนไว้ที่นี่ เพื่อที่จะได้ปกป้องอาณานิคม 150 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 ‎จากการรุกรานที่คาดไม่ถึง 151 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 ‎- คาดไม่ถึงเหรอ ‎- ใจเย็นๆ จอห์น 152 00:10:41,058 --> 00:10:42,768 ‎ผมว่าเราช่วยเหลือกันได้ 153 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 ‎ผมจะให้กุญแจเปิดระบบกับคุณ 154 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 ‎แลกกับ 155 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 ‎ให้พวกคุณไปบอกท่านอธิบดี ‎ว่าข้อกล่าวหาต่างๆ ของผม 156 00:10:52,945 --> 00:10:54,029 ‎เป็นเรื่องเข้าใจผิด 157 00:10:54,113 --> 00:10:57,074 ‎และผมสามารถทำคุณประโยชน์ให้กับอาณานิคม 158 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 ‎ถ้าหากได้อำนาจหน้าที่คืนมา 159 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 ‎คนอย่างคุณ… 160 00:11:03,872 --> 00:11:06,250 ‎เตรียมทางออกซ้อนทางออก 161 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 ‎คุณน่าจะมีคนอื่นที่นี่ที่เข้าถึงมันได้ 162 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 ‎เผื่อเกิดอะไรขึ้นกับคุณระหว่างทาง 163 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 ‎เพราะงั้นเรามาหาคนคนนั้น ‎แล้วปล่อยให้คุณเน่าตายในคุกดีกว่า! 164 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 ‎ปกติคุณจะคิดถูกนะ จอห์น 165 00:11:18,595 --> 00:11:21,223 ‎แต่ดูเหมือน 166 00:11:21,890 --> 00:11:26,186 ‎ผมจะยึดสิทธิ์เข้าถึงของพวกเขาหมดแล้ว 167 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 ‎อย่างที่คุณพูดไว้ 168 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 ‎ทางออกซ้อนทางออก 169 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 ‎ซึ่งแปลว่า 170 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 ‎ผมเป็นคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่บนดาวดวงนี้ ‎ที่สามารถช่วยทุกคนได้ 171 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 ‎ที่พักอาศัยเลขที่ 42 เรียบร้อย 172 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 ‎รายงาน ย้ายนักโทษหมายเลข 001 ‎อลิสแตร์ เฮสติงส์ 173 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 ‎จากห้องขังไปที่บ้านพัก 174 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 ‎อันตราย 175 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 ‎ทำตัวตามสบายนะ 176 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 ‎เหมือนที่จำได้เปี๊ยบ 177 00:12:12,900 --> 00:12:14,443 ‎ฝุ่นเยอะไปหน่อยแต่ว่า… 178 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‎อยากดื่มอะไรหน่อยไหมจอห์น 179 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 ‎สิ่งเดียวที่ผมอยากได้จากคุณ ‎คือรหัสเข้าระบบป้องกันภัย 180 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 ‎ต้องขอบอกเลยว่าผมเคารพ 181 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 ‎ในความเสียสละของทหารอย่างคุณจริงๆ 182 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 ‎พวกคุณพร้อมต่อสู้เสมอ ไม่เกรงกลัวอะไร 183 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 ‎เพราะมีคนอย่างคุณ ‎คนอย่างผมถึงเปลี่ยนแปลงโลกนี้ได้ 184 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 ‎ผมไม่ได้สู้เพื่อคนอย่างคุณ 185 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 ‎นั่นสินะ คุณต่อสู้เพื่อครอบครัวแล้ว 186 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 ‎เอารหัสมาซะ 187 00:12:50,145 --> 00:12:52,731 ‎จากที่ได้ยินมา ครอบครัวคุณน่าสนใจขึ้นแล้วนี่ 188 00:12:54,650 --> 00:12:58,821 ‎แกรนต์ เคลลี่ ฟื้นคืนชีพจากกองฟอน 189 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 ‎อยู่นี่นะ 190 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 ‎หุ่นยนต์ 191 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 ‎คุณโรบินสัน 192 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 ‎ไม่ ฉันขอโทษ 193 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 ‎(พาสปอร์ต กับข้าว ขยะ ‎ซักผ้า จดหมาย ของขวัญ บ้าน) 194 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ‎(แจ้งเตือน) 195 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ‎(แจ้งเตือน หุ่นยนต์อันตราย ‎อย่าเข้าใกล้ ให้ขอความช่วยเหลือ) 196 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 ‎เราจะแยกกันสู้ 197 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 ‎ผมจะเกณฑ์ทีมขับแชริออต ‎ออกไปตามล่าและจับหุ่นยนต์ 198 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่ 199 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 ‎เพื่อหาทางอื่นที่จะเปิดระบบป้องกันภัย 200 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 ‎เอาไป ผมไปเจอมันในมือของเฮสติงส์ 201 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 ‎เขาน่าจะหยิบออกมาจากตู้เซฟ ‎มันอาจมีความหมาย 202 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 ‎ฉันจะตรวจสอบดู 203 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 ‎ระวังตัวด้วย 204 00:15:22,547 --> 00:15:25,425 ‎ถ้าอะไรเปลี่ยนแปลง ‎แม้แต่สภาพอากาศ เรียกผมนะ 205 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 ‎จอห์น 206 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 ‎มันรู้สึกผิดปกติ 207 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 ‎ซาร์ยังมาไม่ถึงที่นี่ได้ยังไง มันรออะไรอยู่ 208 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 ‎มันอาจกำลังวางแผน 209 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 ‎เรารู้ว่าหุ่นยนต์เรียนรู้ได้ 210 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 ‎ที่แน่ๆ คือครั้งนี้พวกมันจะไม่โจมตีแบบเดิม 211 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 ‎เราแค่ต้องเตรียมตัวให้พร้อม 212 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 ‎ผมได้รับการแจ้งเตือนแล้ว 213 00:15:55,497 --> 00:15:58,500 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- แกรนต์ ฉันดีใจที่คุณมา 214 00:15:58,583 --> 00:16:01,128 ‎- พ่อจะไปไหน ‎- เกิดอะไรขึ้นกับหุ่นยนต์หรือเปล่า 215 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 ‎ตั้งใจฟังแม่หน่อยนะลูก 216 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 ‎ลูกได้ใช้เวลาอยู่กับหุ่นยนต์มามาก 217 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 ‎ได้สังเกตเห็นพฤติกรรมที่ต่างจากเดิมไหม 218 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 ‎เดี๋ยว เขาทำร้ายใครหรือเปล่า 219 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 ‎แม่รู้ มันไม่ใช่นิสัยปกติของเขาเลย… 220 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 ‎อาจไม่ใช่เขาก็ได้ 221 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 ‎ดูจากอาการบาดเจ็บ ต้องเป็นเขาแน่… 222 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 ‎เหมือนกับที่เกิดขึ้นในยานจูปิเตอร์ 223 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 ‎อาจเป็นเขา แต่เขาไม่รู้ตัว 224 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 ‎- พูดเรื่องอะไร ‎- ก่อนเราไปหาพ่อแม่ 225 00:16:24,609 --> 00:16:26,570 ‎หุ่นยนต์ทำตัวเหมือนโดนสิงอยู่พักนึง 226 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 ‎โดนสิงเหรอ 227 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 ‎โดนควบคุมจากระยะไกล ‎เหมือนหุ่นเชิด วิลคิดว่าฝีมือซาร์ 228 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 ‎แล้วไม่คิดจะบอกเราเลยเหรอ 229 00:16:33,410 --> 00:16:36,079 ‎อย่าว่าเด็กๆ สิมอรีน เกิดเรื่องอะไรขึ้นตั้งเยอะ 230 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 ‎คนที่ไปตามหาหุ่นยนต์ควรเป็นวิล คนที่เขาไว้ใจ 231 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 ‎ตอนนี้มันทำได้ซะที่ไหนล่ะ 232 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 ‎ไปกันเถอะ เพนนี 233 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 ‎ผมขอโทษ ผมไม่น่า… 234 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 ‎ขอต้อนรับสู่โลกแสนวิเศษของการเป็นพ่อแม่ 235 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 ‎ผมอาจขาดทักษะนั้นในตอนนี้ 236 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 ‎แต่ก็มีบางเรื่องที่ผมสามารถช่วยคุณได้ 237 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 ‎คุณโรบินสัน 238 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 ‎การผ่าตัดประสบความสำเร็จ วิลกำลังพักฟื้น 239 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 ‎เขาต้องพักฟื้นอีกสักพักใหญ่ แต่เชิญเยี่ยมได้ค่ะ 240 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 ‎ค่ะ 241 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 ‎แกรนต์ ถ้ามีคนมาช่วยหามุมมองใหม่ก็ดีเหมือนกัน 242 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 ‎ไปเจอฉันที่ศูนย์ปฏิบัติการ 243 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 ‎ได้ 244 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 ‎ขอยอมรับเลยว่าผมประหลาดใจ จอห์น ‎คุณมักจะเป็นฝ่ายปกป้องหุ่นยนต์อยู่ตลอด 245 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 ‎คุณบอกว่าเขาเริ่มมีนิสัยเหมือนมนุษย์ 246 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 ‎เหมือนมนุษย์มากขึ้น ‎ไม่ได้แปลว่ามีมนุษยธรรมเสมอไป 247 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 ‎พูดตรงๆ เวลาหุ่นยนต์เหมือนเครื่องจักร 248 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 ‎มันพึ่งพาได้มากกว่า 249 00:17:38,100 --> 00:17:40,936 ‎ให้ผมขับแล้วคุณพักไหม คงไม่ได้พักมานานแล้ว 250 00:17:41,978 --> 00:17:45,440 ‎ผมไม่ได้พักมาปีกว่าแล้ว อีกวันเดียวจะเป็นไรไป 251 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 ‎ผมสบายดี พูดจริงๆ 252 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 ‎แยกย้ายไปตามพื้นที่ค้นหาของคุณ 253 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 ‎เป้าหมายอันตรายมาก ‎เข้าหาด้วยความระมัดระวัง 254 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 ‎เราต้องหาหุ่นยนต์ให้เจอ 255 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 ‎ถ้าซาร์กลับมา ‎เราต้องมีคนตัวใหญ่ทำจากเหล็กอยู่ข้างเรา 256 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 ‎เรื่องของเรื่องคือเขาอาจไม่อยู่ข้างเราแล้วน่ะสิ 257 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 ‎ไม่คิดว่าเราควรแน่ใจก่อนเหรอ 258 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 ‎- ถ้าคนอื่นไปถึงก่อน… ‎- เขาจะป้องกันตัวเอง 259 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 ‎ใช่แล้ว เราต้องคำนึงด้วยว่า 260 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 ‎ถ้าจบแบบนั้นจะไม่มีใครซื้อนิยายของฉัน 261 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 ‎เพนนี 262 00:18:19,683 --> 00:18:23,728 ‎แค่จะสื่อว่าเรามีทางเลือกเดียว ‎เราต้องหาหุ่นยนต์ให้เจอก่อนพ่อ 263 00:18:23,812 --> 00:18:24,855 ‎งั้น 264 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 ‎เราต้องไปขอให้ใครมาช่วย 265 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 ‎ทุก… 266 00:18:43,331 --> 00:18:44,791 ‎ทุกคนอยู่ไหนครับ 267 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 ‎พวกเขาเป็นไรไหม 268 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 ‎ทุกคนสบายดี 269 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 ‎เรามาถึงอัลฟาเซนทอรีกันครบแล้ว 270 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 ‎หุ่นยนต์ล่ะ 271 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 ‎เขาก็มาด้วย 272 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 273 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 ‎ซาร์รู้ว่าต้องมาหาเราที่ไหน 274 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 ‎เขารู้ แต่เรากำลังหาทางอยู่ 275 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 ‎แม่ 276 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 ‎ผมนึกว่าจะเปลี่ยนเขาได้ ผมนึกว่า… 277 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 ‎ผมนึกว่าจะช่วยทุกคนไว้ได้ แต่… 278 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 ‎ผมล้มเหลว 279 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 ‎ฟังแม่นะลูก 280 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 ‎ลูกไม่ได้ล้มเหลว 281 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 ‎เราจะหาทางออกให้ได้ 282 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 ‎ยังไง 283 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 ‎อัลฟาเซนทอรีมีระบบป้องกันภัย 284 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 ‎เราแค่ต้องหาวิธีเปิดระบบ 285 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 ‎ไม่มีใครรู้วิธีเหรอ 286 00:19:50,398 --> 00:19:51,775 ‎เฮสติงส์รู้ แต่ว่าเขา… 287 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 ‎ตอนนี้เขาไม่บอกอะไรเรา 288 00:19:55,820 --> 00:19:59,282 ‎แต่แม่มั่นใจว่ามีคนอื่นที่นี่ที่จะบอก 289 00:20:00,617 --> 00:20:05,580 ‎สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับลูก ‎ในตอนนี้คือให้พักผ่อน ได้ไหม 290 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 ‎ที่จริง 291 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ‎มีอีกอย่างที่ผมต้องทำ 292 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ด็อกเตอร์สมิธ 293 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 ‎คุณได้มาถึงที่หมายแล้ว 294 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 ‎ในเมืองวุ่นวายกันใหญ่เพราะนาย 295 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 ‎อยากระบายให้ฟังไหม 296 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 ‎นายเคยช่วยฉันมาแล้ว ฉันอาจช่วยนายได้ 297 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 ‎เพราะฉันเข้าใจความรู้สึก 298 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 ‎ของการอยากเป็นคนดีสุดๆ 299 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 ‎แต่บางครั้งเราก็ต้องทำเรื่องเลวๆ 300 00:21:32,250 --> 00:21:35,170 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกเวลาเราหลังชนฝา 301 00:21:35,253 --> 00:21:38,882 ‎และคิดว่าทางเดียวที่จะรอดได้ ‎คือต้องทำร้ายทุกคนรอบข้างต่อไป 302 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 ‎ให้ฉันช่วยเถอะนะ 303 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 ‎พาสปอร์ต กับข้าว ขยะ ซักผ้า 304 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 ‎เหมือนรายการงานบ้านที่ต้องทำเลย 305 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 ‎ของแบบนั้นไม่ไปเก็บไว้ในตู้เซฟแน่ๆ 306 00:22:09,788 --> 00:22:12,374 ‎ผมก็เก็บของแปลกๆ ไว้ในตู้เซฟนะ 307 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 ‎ฉันเชื่อคุณ เซบาสเตียน 308 00:22:15,585 --> 00:22:18,797 ‎มันต้องเป็นรหัสอะไรสักอย่างแน่ๆ 309 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 ‎อ่านให้ที ฉันจะพิมพ์ใส่ลงไป 310 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 ‎พิมพ์ใส่ไม่ได้หรอก มันเป็นระบบวีแบส 311 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 ‎ระบบยืนยันตัวตนด้วยเสียง 312 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 ‎- รู้ได้ยังไง ‎- ขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหม 313 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 ‎ถ้าผมบอกคุณว่าเมื่อ 20 ปีที่แล้วภารกิจของผม 314 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 ‎ไม่ใช่การเดินทางมาสำรวจอัลฟาเซนทอรี 315 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 ‎แต่เพื่อสำรวจอย่างอื่นล่ะ 316 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 ‎- มันไม่ได้เทาๆ แบบนั้น ‎- ค่ะ 317 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 ‎เพราะรัฐบาลไม่เคยทำภารกิจเทาๆ เลยเนอะ 318 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 ‎มันเริ่มจากตอนที่นักวิทยาศาสตร์ ‎กลุ่มเล็กๆ ที่นาซาค้นพบรอยแยกในอวกาศ 319 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 ‎เปิดขึ้นและปิดลง เหมือนอันที่คุณเห็นที่เกิดจาก… 320 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 ‎เครื่องยนต์เอเลี่ยน 321 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 ‎แต่สมัยนั้นเราไม่รู้ว่ามันคืออะไร 322 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 ‎และในเมื่อพลเรือน ‎มักจะแตกตื่นเมื่อรู้ว่ามีสิ่งลึกลับ 323 00:23:08,555 --> 00:23:11,516 ‎เราจึงต้องสร้างเรื่อง ‎ขึ้นมากลบความจริง ซึ่งก็คือ 324 00:23:11,599 --> 00:23:13,726 ‎ลูกเรือยานฟอร์ทูน่า 325 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 ‎ถูกส่งไปค้นหาว่าอะไรอยู่ที่อีกฟากของรอยแยก 326 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 ‎มันพาเราไปที่ไหน อะไรหรือใครสร้างมัน 327 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 ‎และนั่นคือสาเหตุที่ข้อมูลการบิน ‎ถูกลบออกจากฮาร์ดไดรฟ์ของคุณ 328 00:23:24,863 --> 00:23:26,239 ‎ห้ามใครรู้ว่าเราทำอะไร 329 00:23:26,322 --> 00:23:28,032 ‎แม้แต่ศูนย์ควบคุมภารกิจก็รู้ไม่ได้ 330 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 ‎การสื่อสารของเรา ‎จึงถูกเข้ารหัสไว้ด้วยระบบวีแบส 331 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 ‎ชุดคำที่อ่านออกเสียง ‎เพื่อเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ส่วนตัว 332 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 ‎งั้นคุณกำลังจะบอกว่า 333 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 ‎ทางเดียวที่จะเปิด ‎ระบบป้องกันภัยของอัลฟาเซนทอรี 334 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 ‎คือต้องใช้เสียงของคนที่หมดลมหายใจไปแล้ว 335 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 ‎และพูดไม่ได้เหรอ 336 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 ‎ใช่ 337 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 ‎ไม่ ไม่มีทาง 338 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 ‎ฉันเป็นเจ้าหน้าที่มีระดับแล้วนะ ‎ไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับพฤติกรรมเถื่อนๆ นี่หรอก 339 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 ‎ก็ถ้าหุ่นยนต์ไปซ่อนตัว 340 00:23:58,771 --> 00:24:01,566 ‎แล้วใครจะเหมาะช่วยเหลือเรามากไปกว่าคนที่ 341 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 ‎เคยต้องซ่อนอะไรมาแล้ว 342 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 ‎อ้อ 343 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 ‎พออยากใช้บริการนักลักลอบ ‎ก็เลิกตัดสินกันเลยทีเดียว 344 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 ‎ฉันว่ามาเริ่มต้นด้วยการ ‎ขอโทษออกสื่อดีกว่า ขอโทษฉันนี่ 345 00:24:12,327 --> 00:24:15,497 ‎ไม่ก็คำประกาศ ‎ที่อ่านจากม้วนคัมภีร์สมัยเรเนอซองส์ 346 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 ‎ได้ งั้นไม่ต้องไป 347 00:24:17,707 --> 00:24:20,877 ‎แค่อยากบอกว่าเมื่อทุกคนรู้ว่า ‎คุณรู้ว่าพวกเราไปทำอะไร 348 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 ‎แต่ปล่อยให้เราไปตามลำพัง… 349 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 ‎ก็ได้! 350 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 ‎คืองี้ 351 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 ‎ถ้าเธออยากซ่อนของสักอย่าง เช่น เหล้าสักลัง 352 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 ‎หรือพลาสติกใช้ครั้งเดียวทิ้ง ‎หรือน้ำมันบางชนิดที่ไม่ได้มีไว้ทำอาหาร 353 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 ‎ก็มีที่ซ่อนเป็นล้านๆ 354 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 ‎แต่มีเพียงไม่กี่ที่ในระยะ 30 กิโลเมตร 355 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 ‎ที่เราสามารถซ่อนหุ่นยนต์ ‎สูงสองเมตรกว่าได้อย่างมิดชิด 356 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 ‎โอเค… 357 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 ‎นั่นใครน่ะ 358 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 ‎ไม่ว่าคุณจะได้ยินอะไรไป เราล้อเล่นกันเฉยๆ 359 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 ‎เราไม่มีทางทำเรื่องที่อันตราย ‎และผิดกฎเห็นๆ แบบนั้นหรอก 360 00:25:05,838 --> 00:25:08,633 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจแอบฟังหรืออะไร ฉันแค่… 361 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 ‎แค่อะไร 362 00:25:13,680 --> 00:25:16,558 ‎ถ้าซาร์รู้ที่อยู่ของเราจริงอย่างที่ว่ากัน 363 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 ‎งั้นฉันว่าเราควรคุยกัน เผื่อนี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 364 00:25:20,562 --> 00:25:22,689 ‎อุ๊ยตาย รู้เลยว่าจะจบไง 365 00:25:23,189 --> 00:25:27,318 ‎ฟังนะวีเจ เราไม่มีเวลาจะคุย ‎เราต้องออกไปตามหาหุ่นยนต์ 366 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 ‎ฉันได้ยินแล้ว ฟังดูอันตรายนะ 367 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 ‎ไม่เป็นไร "อันตราย" เป็นชื่อกลางของฉัน 368 00:25:32,991 --> 00:25:36,828 ‎- ไม่จริงหรอก ชื่อคอร์นีเลียส ‎- ฉันแค่ไม่อยากให้ใครเจ็บตัว 369 00:25:37,829 --> 00:25:40,832 ‎ครั้งที่แล้วที่เราทำเรื่องอันตราย ‎คนเจ็บตัวคือนายไม่ใช่เหรอ 370 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 ‎โอเค ที่จะสื่อคือ 371 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 ‎ถ้าเธอจะทำเรื่องนี้ งั้นฉันไปด้วย 372 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 ‎ได้ งั้นไป 373 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 374 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 ‎ถ้าพ่อมารู้นะ ฉันโดนประหารแน่ 375 00:25:55,305 --> 00:25:57,348 ‎ใช่ เราก็โดนพ่อแม่ประหารบ่อย 376 00:25:58,433 --> 00:26:00,476 ‎ถ้าหุ่นยนต์ขัดขืนการจับกุมล่ะ 377 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 ‎เราต่างรู้ว่าเมื่อเราปกป้องครอบครัว ‎ก็อาจทำสิ่งที่เสียใจในภายหลัง 378 00:26:05,648 --> 00:26:07,984 ‎ไว้ค่อยคิดถ้าเขาขัดขืนจริงๆ 379 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 ‎จำตอนที่เราเพิ่งเจอกันได้ไหม 380 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 ‎ผมพยายามขโมยยานจูปิเตอร์ ‎จากดาวที่กำลังจะตายดวงนั้น 381 00:26:16,492 --> 00:26:17,827 ‎หนีไปกับครอบครัวผม 382 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 ‎นึกว่าทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 383 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 ‎เพราะคุณให้อภัย ผมจึงได้ชดใช้ความผิด จอห์น 384 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 ‎และผมสามารถกลับมาต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่คุณ 385 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 ‎เหมือนที่ได้ทำนับจากนั้นมา 386 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 ‎มนุษย์เราผิดพลาดกันได้ 387 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 ‎มนุษย์เราเสียการควบคุมได้ 388 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 ‎สิ่งที่เป็นมนุษย์ที่สุด คือการให้อภัย 389 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 ‎คิดว่าผมควรให้อภัยหุ่นยนต์เหรอ 390 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 ‎เปล่า ผมว่าคุณควรให้อภัยตัวเอง 391 00:26:50,693 --> 00:26:55,907 ‎เมื่อลูกชายเดินดุ่มไปหาภัยอันตราย ‎เพราะเราละสายตา… 392 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 ‎พวกเขาเอาตัวรอดกันเองได้ทั้งปีโดยไม่มีเรา 393 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 ‎- พวกเขาไม่ใช่เด็กแล้ว ‎- พวกเขาควรจะเป็น 394 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 ‎เราพรากวัยเด็กมาจากพวกเขา 395 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 ‎เขาอยู่นั่น 396 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 ‎เขายืนอยู่บนเขื่อน ขึ้นไปทำอะไรบนนั้นน่ะ 397 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 ‎ดูสิ นั่นหุ่นยนต์ ‎ถ้าเราเห็นแสงเขา พ่อก็เห็นด้วย 398 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 ‎แต่แชริออตคันอื่นๆ ออกไปก่อนเรา 399 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 ‎เราไปไม่ทันแน่เลย 400 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 ‎คุณจะทำอะไร 401 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 ‎ถนนขึ้นไปทางนั้นทั้งยาวไกลและคดเคี้ยว 402 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 ‎ถ้าเดินไป เราก็อาจตัดหน้าทัน 403 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 ‎โทษที เมื่อกี้ได้ยินว่าเดินไปเหรอ 404 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 ‎เขื่อนอยู่พ้นแนวต้นไม้นั่นไป 405 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 ‎ทางที่เร็วที่สุดคือต้องขึ้นลิฟต์ตรงขึ้นไป 406 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 ‎แล้วเราจะเข้าไปในเขื่อนได้ยังไง 407 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 ‎ก็เธอมีสิ่งที่คนอื่นไม่มี 408 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 ‎อะไร 409 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 ‎ดอน เวสต์ไง 410 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 ‎ไง 411 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 ‎ฉันอแมนด้า แอดเลอร์ 412 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 ‎นี่ลูกฉัน วิลเลมกับเฮนรี่ ‎อยากเจอพวกเราเหรอ 413 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 ‎ใช่ครับ 414 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 ‎โทษที สวัสดี 415 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 ‎คุณไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 416 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 ‎แต่ผมชื่อว่า… 417 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 ‎วิล โรบินสัน เด็กๆ คนอื่นๆ ‎เล่าเรื่องราวของเธอให้เราฟังแล้ว 418 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 ‎คือว่ามี… 419 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 ‎มีเรื่องนึงที่พวกนายยังไม่ได้ฟัง 420 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 ‎เรื่องที่ 421 00:28:32,253 --> 00:28:34,881 ‎ฉันสัญญาพ่อนายไว้ว่าสักวันจะเล่าให้ฟัง 422 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 ‎รู้จักพ่อเราด้วยเหรอ 423 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 ‎ใช่แล้ว ฉันรู้จัก 424 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 ‎และ… 425 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 ‎เดาว่าพวกนายรู้จักฉัน 426 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 ‎เพราะฉันเป็นเพื่อนกับหุ่นยนต์ใช่ไหม 427 00:28:52,607 --> 00:28:55,401 ‎สิ่งนึงที่ไม่ค่อยจะมีใครรู้ 428 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 ‎คือพ่อพวกนายก็มีเพื่อนเป็นหุ่นยนต์ด้วยเหมือนกัน 429 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 ‎เขาชื่อว่าหุ่นไล่กา 430 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 ‎และการกระทำของพ่อพวกนาย 431 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 ‎ทำให้หุ่นไล่กาสามารถมาช่วยให้ ‎เด็กๆ ทุกคนในกลุ่มอาณานิคมที่ 24 432 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 ‎หนีมาได้อย่างปลอดภัย 433 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 ‎พ่อนายเป็นฮีโร่ 434 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 ‎ของพวกเราทุกคน 435 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 ‎ขอบคุณ 436 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 ‎ไปกันจ้ะ 437 00:29:24,222 --> 00:29:26,516 ‎ให้คุณโรบินสันได้พักฟื้นดีกว่าจ้ะ 438 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 ‎กับทุกอย่างที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ตอนนี้ 439 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 ‎ฉันอยากให้เขาอยู่ด้วยจังเลย 440 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 ‎ดูเหมือนเราต้องใช้ฮีโร่อีกสักสองสามคน 441 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 ‎- แม่ครับ ‎- ว่าไงวิล 442 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 ‎ผมว่าแม่ต้องไปคุยกับใครคนนึง 443 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 ‎ฉันไม่เข้าใจ 444 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 ‎ทำไมคุณถึงคิดว่า ‎เบนเข้าถึงระบบป้องกันภัยนี้ได้ล่ะ 445 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 ‎อลิสแตร์ เฮสติงส์บอกว่า ‎เขาเป็นคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ 446 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 ‎ที่ช่วยเราได้ 447 00:30:29,120 --> 00:30:34,000 ‎และฉันเชื่อว่าอีกคนที่เขาพูดถึงก็คือสามีของคุณ 448 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 ‎ฉันไม่เคยได้ยินเบนอ่านคำในรายการนี้เลย 449 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 ‎อาจไม่เคยอ่านพร้อมกันหรือตามลำดับนั้น 450 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 ‎แต่เขาน่าจะเคยพูดทุกคำในนี้มาก่อนแล้ว 451 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 ‎เราแค่ต้องหามันให้เจอ ‎ข้อความเสียงเก่าๆ โฮมวิดีโอ หรือ… 452 00:30:49,181 --> 00:30:50,766 ‎ฉันจะลองหาให้ค่ะ 453 00:30:53,644 --> 00:30:56,063 ‎เธอว่าแม่อึดอัดไหมที่แกรนต์ เคลลี่กลับมาแล้ว 454 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 ‎ก็ไม่ได้อึดอัดไปกว่าฉันหรอก 455 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 ‎แค่อยากบอกว่าเข้าใจความรู้สึก ‎ของการอยู่ใกล้คนที่เราเคยชอบ 456 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 ‎กับคนที่เราชอบอยู่ตอนนี้ 457 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 ‎อ้อ นี่เรากำลังคุยเรื่องเธออยู่เหรอ 458 00:31:07,825 --> 00:31:09,702 ‎ทำไมมาเดินคู่กับฉันล่ะ 459 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 ‎หมายความว่ายังไง 460 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 ‎ยอมรับความจริงเถอะ ‎นายไม่ได้ออกมาหาหุ่นยนต์อย่างเดียว 461 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 ‎ถ้าฉันต้องเลือกระหว่างสาวที่ฉันคลั่งมาก 462 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 ‎กับผู้ชายที่ไม่ได้อาบน้ำมาสี่วัน… 463 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 ‎ผมกับเพนนีอาจควรเป็นเพื่อนกันมากกว่า 464 00:31:21,923 --> 00:31:27,637 ‎ฟังนะ ชีวิตสอนฉันว่า ‎ความสัมพันธ์มันก็คล้ายๆ กับการลักลอบขนของ 465 00:31:28,137 --> 00:31:29,889 ‎เราต้องรู้ก่อนว่าอีกฝ่ายอยากได้อะไร 466 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 ‎จากนั้นเราต้องชั่งใจว่าหามาให้ได้ไหม 467 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 ‎โอเค มาถึงแล้ว 468 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 ‎แล้วจะเข้าไปข้างในได้ยังไง 469 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 ‎เดี๋ยวฉันจัดให้ 470 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 ‎ห้ามแอบดู 471 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 ‎- รู้รหัสเข้าเขื่อนได้ไง ‎- ฉันเปล่ารู้ 472 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 ‎แต่ฉันมีรหัสเข้าห้องเก็บไวน์ที่ใหญ่มากๆ 473 00:32:23,776 --> 00:32:26,696 ‎คุณเก็บเหล้าไว้ในเขื่อนเหรอ 474 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 ‎ถูกต้อง ถ้าวันนี้เรารอด ‎แล้วฉันจับได้ว่าเธอหรือเพื่อนวัยรุ่นของเธอ 475 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 ‎งัดเข้ามาปาร์ตี้กันในนี้ โดนก้านมะยมแน่ 476 00:32:39,667 --> 00:32:42,586 ‎ผมขอโทษที่ทิ้งคุณกับลูกๆ อีกแล้ว 477 00:32:43,337 --> 00:32:46,549 ‎แต่เก็บโครงงานของพวกเขาบ้างนะ ‎พอกลับบ้านไปผมจะได้ดู 478 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 ‎- นั่นไง "บ้าน" ได้แล้วนะ ‎- ผมรักคุณ 479 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 ‎ได้แล้ว เหลืออีกสอง 480 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 ‎นั่นคือข้อความเสียงสุดท้าย มาดูวิดีโอกันดีกว่า 481 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 ‎วิลเลม มานี่ 482 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 ‎โอเค 483 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 ‎เราจะทำให้พ่อตกใจ 484 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 ‎คิดว่าแอบย่องมาไม่ให้พ่อรู้ได้เหรอ ‎ถามจริง มานี่เลย 485 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 ‎แล้ว… 486 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 ‎ทำไมคุณไม่บอกผมเรื่องจูดี้ 487 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 ‎ฉันพยายามแล้ว 488 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 ‎พยายามแล้วจริงๆ แต่นาซา… 489 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 ‎บอกว่ามันจะทำให้ไขว้เขวและทุกข์ใจซะเปล่า 490 00:33:35,056 --> 00:33:38,476 ‎ถ้าบอกเรื่องนั้นกับคนที่ ‎อาจไม่ได้กลับมานานหลายสิบปี 491 00:33:38,559 --> 00:33:42,354 ‎มอรีนที่ผมรู้จัก ‎จะหาช่องโหว่จนได้ถ้าอยากบอกจริงๆ 492 00:33:43,564 --> 00:33:48,736 ‎ไม่เอาน่า คุณแทบจะไม่สนใจ ‎เรื่องการมีความสัมพันธ์ผูกมัด 493 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 ‎เรื่องอะไรจะมีครอบครัว 494 00:33:50,654 --> 00:33:52,239 ‎บอกไปแล้วจะได้อะไร 495 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 ‎สำหรับคุณ มันเกิดขึ้นเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 496 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 ‎สำหรับผม มันเพิ่งเมื่อวานนี้ 497 00:33:59,330 --> 00:34:00,873 ‎ตอนหลับไปผมยังเป็นเด็กหนุ่ม 498 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 ‎ตื่นขึ้นมาก็โตเป็นผู้ใหญ่ซะแล้ว 499 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 ‎กว่าฉันจะเข้าใจว่าวิลโตแล้วก็ใช้เวลาตั้งหนึ่งปี 500 00:34:14,053 --> 00:34:17,348 ‎คุณเลี้ยงลูกๆ ได้ดีมากเลย มอรีน 501 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 ‎ฉันไม่ได้เลี้ยงเองคนเดียว 502 00:34:21,227 --> 00:34:24,313 ‎แม่ของคุณคอยช่วยเหลือจูดี้อยู่เสมอ 503 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 ‎- และแน่นอน… ‎- จอห์น 504 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 ‎เขาดูเป็นคนดีนะ 505 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 ‎ใช่ 506 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 ‎เราก็มีช่วงที่ไม่ราบรื่นมาบ้าง 507 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 ‎ฉันว่าเราจะรู้ว่าเรามีอะไร ‎ก็ต่อเมื่อเราหลงทางก่อน 508 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 ‎เราหลงทางใช่ไหม 509 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 ‎ไม่ ถึงแล้ว มันจะพาเราขึ้นไปข้างบน 510 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 ‎โห 511 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 ‎ปลอดภัยไหมเนี่ย 512 00:34:53,467 --> 00:34:55,511 ‎ถ้าไม่ปลอดภัย ฉันจะดูแลเธอเอง 513 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 ‎โอเค แผนการเราคือ ‎ทันทีที่เห็นหุ่นยนต์ เราจะเข้าไปหาพร้อมกัน 514 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 ‎- แต่เพนนีจะเป็นคนคุย ‎- ไงนะ ทำไมต้องเป็นฉัน 515 00:35:07,439 --> 00:35:09,150 ‎ก็เธอใช้เวลากับเขามากสุดรองจากวิล 516 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 ‎ฉันอยู่กับพี่มาทั้งชีวิต พี่ไม่เห็นเคยฟังฉัน 517 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 ‎ทำไมมันถึงหยุดล่ะ 518 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 ‎ยังไม่ถึงชั้นบนเลย 519 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 ‎ไม่รู้เหมือนกัน เฟืองก็ยังหมุนอยู่นะ 520 00:35:20,870 --> 00:35:23,706 ‎ต้องติดอะไรแน่ๆ เปิดสิ 521 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 ‎ไม่ 522 00:35:38,095 --> 00:35:40,723 ‎เดี๋ยว หุ่นยนต์ของวิลไม่ทำรอยแบบนี้ 523 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 ‎เฮ้ย 524 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 ‎ได้ยินไหม 525 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 ‎เสียงเหมือนมีมากกว่าหนึ่งตัว 526 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 ‎ใช่ 527 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 ‎พวกมันไม่ได้รอโอกาสโจมตี 528 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 ‎แต่มาถึงกันแล้ว 529 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 ‎แม่ พ่อ 530 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 ‎- สื่อสารไม่ได้หรอก ‎- แม่ 531 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 ‎กำแพงมันหนาเกิน บล็อกสัญญาณหมด 532 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 ‎แล้วเราทำไงดี 533 00:36:06,582 --> 00:36:10,211 ‎ฟังนะ มีแค่เราเท่านั้นที่รู้เรื่องจริง 534 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 ‎เพนนี 535 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 ‎แล้วเรื่องจริงคืออะไร 536 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 ‎ก็ชัดเจนมากว่าหุ่นยนต์พวกนี้มาก่อวินาศกรรม 537 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 ‎ระบบป้องกันภัยที่แม่เธอพยายามเปิดใช้ 538 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 ‎ต้องใช้พลังงานทั้งหมดจากเขื่อนแห่งนี้ 539 00:36:24,350 --> 00:36:27,144 ‎เราไม่มีเวลาไปเตือนทุกคน ‎เราต้องยับยั้งพวกหุ่นยนต์เดี๋ยวนี้ 540 00:36:27,228 --> 00:36:30,397 ‎พูดอะไรของเธอ เดี๋ยวสิจูดี้ หยุด 541 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 ‎เซบาสเตียน ขอยึดโต๊ะทำงานหน่อย 542 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 ‎ไงนะ 543 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 ‎ทำไม อะไร 544 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 ‎เฮ้ย ต้องสแกนตรวจมัลแวร์ก่อนเสียบ… 545 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 ‎เสียบไปซะแล้ว 546 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 ‎โอเค 547 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 ‎เอาล่ะนะ 548 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 ‎พาสปอร์ต 549 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 ‎กับข้าว 550 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 ‎ขยะ 551 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 ‎ซักผ้า 552 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 ‎จดหมาย 553 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 ‎ของขวัญ 554 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 ‎บ้าน 555 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 ‎เปิดระบบป้องกันภัย 556 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 ‎- เราทำสำเร็จแล้ว ‎- เปิดโหมดผู้บริหาร 557 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 ‎เรารอดแล้ว! 558 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 ‎- พวกมันทำลายกังหัน ‎- แย่แล้ว 559 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 ‎นี่ หาอะไรอยู่เหรอ 560 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 ‎หาโอกาสสู้กันแฟร์ๆ ซึ่งตอนนี้ไม่แฟร์เลยสักนิด 561 00:38:33,520 --> 00:38:36,607 ‎ถ้าไม่สู้เลยก็ไหวนะ แบบนั้นก็ได้เหมือนกัน 562 00:38:36,690 --> 00:38:39,401 ‎โอเค แผนการคืองี้ 563 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 ‎กังหันพวกนั้นมันมีตัวควบคุมอยู่ 564 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 ‎มันควบคุมความเร็วของใบพัด ‎ขณะน้ำไหลผ่านและผลิตไฟฟ้าให้กับอาณานิคม 565 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 ‎ถ้าตัวควบคุมล้มเหลว ใบพัดจะหมุนเร็วเกินไป 566 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 ‎ทำให้กังหันระเบิด 567 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 ‎ซึ่งน่าจะไม่ดีสำหรับหุ่นยนต์ตัวไหน ‎ที่บังเอิญยืนอยู่ด้านบนพอดี 568 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 ‎ขอทำความเข้าใจนะ 569 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 ‎คุณอยากยับยั้งไม่ให้หุ่นยนต์ ‎ทำลายกังหันด้วยการทำลายกังหันเหรอ 570 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 ‎ในนั้นมีกังหันสามอัน 571 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 ‎ฉันค่อนข้างแน่ใจว่า ‎ระบบป้องกันภัยของพ่อแม่เธอใช้แค่สองอันก็ได้ 572 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 ‎"ค่อนข้างแน่ใจ" เหรอ 573 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 ‎แน่ใจพอสมควร 574 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 ‎ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง งั้นก็ปูเสื่อรอได้เลย 575 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 ‎เพราะนี่คือรอบปฐมทัศน์ของเรื่อง ‎ซาร์ฆ่าทุกคน นำแสดงโดยศพของเรา 576 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 ‎ขอโทษนะ ตัวควบคุมที่พูดถึงมันอยู่ใต้กังหัน 577 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 ‎- ใช่ ‎- ใต้น้ำ 578 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 ‎ใช่ 579 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 ‎มันลึกมาก เราต้องดำลงไปลึกมาก 580 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 ‎ไม่ใช่เรา 581 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 ‎ฉันเอง 582 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 ‎จำไว้เป็นบทเรียนนะเด็กๆ อย่าลืมใส่กางเกงใน 583 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 ‎- ไม่ ดอน หนูไปเอง ‎- หยุด จูดี้ ฉันไหว 584 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 ‎แน่ใจเหรอ ได้ดู ‎ผลการทดสอบบ้างไหม เพราะหนูดู 585 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 ‎การควบคุมลมหายใจ ความจุปอด 586 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 ‎หนูเป็นคนเดียวที่สามารถทำได้ คุณก็รู้ 587 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 ‎อีกอย่าง หนูเคยทำอะไรที่คล้ายๆ กันมาแล้ว 588 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 ‎ไม่ พี่เกือบตายครั้งก่อนที่ทำแบบนี้ 589 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 ‎และเธอทำมันลงไปเพื่อปกป้องวิล ‎เราเสี่ยงตายเพื่อครอบครัวได้ 590 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 ‎- ดอน ‎- อะไร 591 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 ‎คุณคิดว่าคุณเป็นอะไร 592 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 ‎จูดี้ 593 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 ‎เดี๋ยวมา 594 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 ‎จูดี้ 595 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 ‎จูดี้ 596 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 ‎จอห์น 597 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 ‎ไม่นะ 598 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 ‎จูดี้ 599 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 ‎โทรหามอรีน บอกเธอว่าเรามาเจออะไร 600 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 ‎- คุณจะทำอะไร ‎- ไปช่วยลูก! 601 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 ‎เร็วสิจูดี้ ต้องไปแล้ว 602 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 ‎วิคเตอร์ 603 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 ‎พูดช้าๆ สิ ไม่ได้ยิน 604 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 ‎เฮ้ยๆ คุณโรบินสัน 605 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 ‎- อัตราการทำงานของกังหันหนึ่งอยู่ที่ 50% ‎- มาดูนี่สิครับ! 606 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 ‎ดอน ดูสิ เราต้องทำอะไรสักอย่าง 607 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 ‎นายนี่เอง 608 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 ‎ช่วยครอบครัว 609 00:41:45,003 --> 00:41:48,840 ‎เรามีปัญหาแล้ว กังหันสองตัวร่อแร่ ‎ตัวที่สามโหลดงานหนัก 610 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 ‎- มันจะรับได้นานแค่ไหน ‎- รับทั้งระบบน่ะเหรอ ก็รู้ได้ยาก 611 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 ‎จอห์น ตอบด้วย ได้ยินไหมจอห์น 612 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 ‎- เพนนี! ‎- พ่อ! 613 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 ‎อยู่นี่นะ 614 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 ‎- พ่อ! ‎- นี่ จูดี้ มานี่เร็ว 615 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 ‎ถอยไป กลับเข้าไป 616 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 ‎ระวังตัวด้วยนะ 617 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 ‎ไม่เป็นไรหรอกจอห์น ‎ตัวที่ฆ่าเฮสติงส์มันเป็นอีกตัว 618 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 ‎เหมือนพวกมันตั้งใจจัดฉากเขา ‎ทำให้เราต้องแตกคอกัน 619 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 ‎เกือบได้ผลแล้วด้วย แต่เขาช่วยทุกคนไว้พ่อ 620 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 ‎เขายับยั้งพวกหุ่นยนต์ 621 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 ‎พวกที่ลงมามีแค่นั้นใช่ไหม 622 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 ‎ใช่ จอห์น โรบินสัน 623 00:43:21,892 --> 00:43:23,352 ‎แล้วดีใจไหมที่มาด้วยกัน 624 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 ‎พูดตามตรงนะ ไม่ค่อย 625 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 ‎เพราะเกือบตายใช่ไหม 626 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 ‎เปล่า เพราะว่า… 627 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 ‎ฉันไม่ใช่นักลักลอบขนของเถื่อน เพนนี 628 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 ‎โอเค 629 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 ‎ฉันคงไม่สามารถให้หรือเป็นสิ่งที่เธอต้องการได้ 630 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 ‎ฉันไม่ใช่คนที่รู้ว่าต้องทำอะไรหรือพูดอะไร 631 00:43:49,503 --> 00:43:51,505 ‎ไม่ใช่คนที่มีเรื่องเจ๋งๆ จะเล่าอยู่เสมอ 632 00:43:51,588 --> 00:43:55,509 ‎และฉันไม่ใช่ผู้ชายที่จะไว้ผมมวย ‎แล้วไม่ดูงี่เง่าได้ 633 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 ‎ฉันรู้ว่านี่มันติงต๊อง 634 00:44:01,848 --> 00:44:03,100 ‎เพราะเราเป็นแค่เพื่อนกัน 635 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 ‎และฉันพยายามทำใจรับมันให้ได้อยู่ทั้งปี 636 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 ‎แต่มันทำใจยากมาก 637 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 ‎เพราะฉันคิดว่าเธอน่าทึ่ง ‎และประหลาด และหยาบคาย 638 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 ‎และฉลาด และไม่เหมือนใคร 639 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 ‎และน่ารำคาญที่สุด 640 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 ‎เพราะเธอไม่รู้ตัวเลยว่าเธอพิเศษมากแค่ไหน 641 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 ‎โอเค 642 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 ‎ประเด็นคือเธอไม่ต้องอยากคบฉันก็ได้ 643 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 ‎ซึ่งพอได้ฟังที่ตัวเองพูดก็สมควรแล้ว 644 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 ‎แต่มันบ้าไปแล้วที่เธออยากคบเลียม 645 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 ‎เธอไม่จำเป็นต้องคบคนที่อยากเป็นฮีโร่ตลอด 646 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 ‎เธอเป็นฮีโร่อยู่แล้ว เพนนี 647 00:44:51,940 --> 00:44:54,443 ‎และฉันคิดว่ามันน่าเสียดายที่เธอยังไม่รู้ตัวซะที 648 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 ‎โห 649 00:44:59,865 --> 00:45:04,077 ‎ขอบใจนะ แต่ฉันไม่ได้เป็นแบบที่นายคิด 650 00:45:05,871 --> 00:45:08,081 ‎ก็อยากเป็นนะ แต่ไม่ใช่ 651 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้นายผิดหวัง 652 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 ‎เมื่อรู้ความจริงนั้นด้วย 653 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 ‎นี่ รับปากอะไรหน่อยสิ 654 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 ‎อะไร 655 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 ‎พอเธอรู้ตัวว่าฉันพูดถูกแล้ว 656 00:45:27,142 --> 00:45:29,019 ‎ขอเหน็บได้ไหมว่า "บอกแล้วไง" 657 00:45:31,271 --> 00:45:32,689 ‎ชาติหน้าตอนบ่ายๆ 658 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ‎(ยกเลิกการแจ้งเตือน ‎สถานะ: ปลอดภัย) 659 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 ‎สแกนชิประบุตัวตนแล้ว สวัสดี ดร.โซอี้ สมิธ 660 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 ‎ต้องการไปที่ไหน ที่ทำงานหรือที่บ้าน 661 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 ‎ที่ทำงาน 662 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 ‎โอเคจอห์น ระวังตัวด้วยนะ ‎และรีบกลับมาด่วน 663 00:46:27,911 --> 00:46:30,497 ‎เราจะจับตาดูท้องฟ้าเผื่อเอาไว้ 664 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 ‎โอเคเซบาสเตียน บอกมา เป็นไงบ้าง 665 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 ‎ไม่แน่นอน ร่อแร่มากจริงๆ 666 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 ‎ผมดึงพลังจากโซลาร์เซลล์ ‎กับกังหันลมแล้ว แต่กังหันน้ำที่สามต้องไม่พัง 667 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 ‎ถ้าจำเป็นก็ปิดทุกอย่างในอาณานิคม 668 00:46:44,970 --> 00:46:47,472 ‎แต่เราต้องเปิดเกราะป้องกันภัยเอาไว้ 669 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 ‎เซบาสเตียน บอกทีว่าคุณเป็นคนทำ 670 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 ‎ผมไม่ได้ทำ 671 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 ‎กังหันตัวที่สามพังแล้ว 672 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 ‎เครื่องกำเนิดไฟฟ้าสำรองทำงาน 673 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 ‎แย่แล้ว 674 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 ‎ระบบป้องกันภัยไม่ทำงานแล้ว 675 00:47:22,299 --> 00:47:23,717 ‎ตรวจพบกระแสพลังงานที่พุ่งสูง 676 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 ‎นอกชั้นบรรยากาศไปไม่กี่พันกิโลเมตร 677 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 ‎พลังงานที่พุ่งสูงแปลว่าอะไร 678 00:47:28,096 --> 00:47:30,390 ‎พบวัตถุที่ไม่สามารถระบุตัวตนได้ 679 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 ‎มันกำลังมา 680 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล