1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Выход на орбиту альфы Центавра. 3 00:00:32,617 --> 00:00:33,826 Вроде всё нормально. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Сканирование завершено. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Инопланетных кораблей не видно. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Джуд, как там Уилл? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Пока стабилен. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Что скажешь? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Думаю, надо присмотреться. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Девочки, здесь… 11 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 …так красиво. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 И чего твоя мать зажмотилась сделать тут окно? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 «Юпитер 2», на связи командный центр. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Даем разрешение на посадку. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Добро пожаловать домой, Робинсоны. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Снижаемся. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 РОБИНСОН, УИЛЛ 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Прежде чем я выйду, скажи, наш уговор в силе? 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Мы ждем нападения роботов, 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Уилл в критическом состоянии, а ты переживаешь насчет ареста? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Надейся на лучшее, готовься к худшему. 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Мы всё обсудили — дальше пусть работает карма. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 В конечном итоге каждый получает по заслугам. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Ну всё, пора на выход! 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,425 Джуди Робинсон, «Юпитер 2». Запрашиваю сопровождение в медпункт. 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Не трогай! 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,595 Ты остаешься. 28 00:02:58,971 --> 00:03:01,933 Здесь почти никто не видел инопланетных роботов. 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,018 Не будем их пугать. 30 00:03:13,194 --> 00:03:15,321 Сюда. За мной. Врачи уже ждут. 31 00:03:17,907 --> 00:03:19,992 Дальше только члены семьи. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Только семья. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,958 Стойте. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 Вы член семьи? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,420 Нет. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,673 Вообще-то нет. 37 00:03:38,552 --> 00:03:40,471 - Дальше мы сами. - Но мой отчет… 38 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 Вы не прошли дезинфекцию. Мы получили от вас всё что нужно. 39 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Благодаря вам и имеющимся у нас ресурсам, 40 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 уверяю, ваш брат выкарабкается. 41 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Он выживет. 42 00:04:01,367 --> 00:04:04,495 Хорошо… 43 00:04:06,372 --> 00:04:08,457 - Надо предупредить остальных. - Да. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,920 - И пусть осмотрят твое плечо. - Ладно. 45 00:04:32,148 --> 00:04:34,400 КАПИТАН РАДИК ОБР. ОТСЧЕТ ДО СОГРЕВАНИЯ 46 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 АПТЕЧКА ПЕРВОЙ ПОМОЩИ 47 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Идентификация завершена. 48 00:05:03,804 --> 00:05:07,350 Здравствуйте, доктор Зои Смит. Куда бы вы хотели отправиться? 49 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 - На работу или домой? - Домой. 50 00:05:18,194 --> 00:05:19,695 Их до сих пор не видно. 51 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Морин, Джон! 52 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 - Привет. - Где вы были? 53 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Вы отстали. Мы уж думали, что-то случилось. 54 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 Да, случилось. 55 00:05:29,163 --> 00:05:32,083 - Плохие новости. - Хороших от вас не дождешься. 56 00:05:32,166 --> 00:05:34,418 Да уж, но в этот раз всё хуже некуда. 57 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Привет. 58 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 О боже! 59 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 Привет! 60 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Так жалко, что я не остался с тобой на «Юпитере». 61 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Ничего. У меня же там семья. 62 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Да, но кто бросает девушку в критический момент? 63 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Вот. Это для тебя. 64 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 Цветы! 65 00:06:05,658 --> 00:06:08,577 Не просто цветы, а поющие цветы альфы Центавра. 66 00:06:09,161 --> 00:06:11,163 Они звенят на ветру. 67 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Только не нюхай, а то стошнит. 68 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 Серьезно? 69 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Не «поющие», а «вонючие». 70 00:06:23,300 --> 00:06:24,135 Спасибо. 71 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Они красивые. 72 00:06:33,978 --> 00:06:38,941 Здорово, что вы смогли сюда добраться. Надеюсь, твой брат поправится. 73 00:06:40,401 --> 00:06:41,235 Спасибо. 74 00:06:41,944 --> 00:06:42,778 Правда. 75 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Да, кстати… 76 00:06:51,287 --> 00:06:52,788 …вы кое-что должны знать. 77 00:06:54,832 --> 00:06:55,916 Да уж, невесело. 78 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Но почему тогда роботов до сих пор здесь нет? 79 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Мы задаем себе тот же вопрос, 80 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 но, даже если мы ошибаемся, следует приготовиться. 81 00:07:05,301 --> 00:07:06,927 К сожалению, мадам канцлер, 82 00:07:07,011 --> 00:07:10,055 Робинсоны почти всегда были точны в своих выводах. 83 00:07:13,976 --> 00:07:14,810 Значит, 84 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 всё, во что мы верили, добравшись сюда, было ложью. 85 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 У колонии есть система защиты? 86 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 До сих пор она была не нужна. 87 00:07:24,028 --> 00:07:28,782 У нас в приоритете базовые процессы: водоснабжение, питание и так далее. 88 00:07:28,866 --> 00:07:33,537 Боюсь, если нам нужно защищаться, придется придумать другой способ. 89 00:07:44,465 --> 00:07:45,341 Как он? 90 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Жизненные показатели неплохие. Ему делают искусственное сердце. 91 00:07:51,138 --> 00:07:52,765 - Что? - Он поправится. 92 00:07:53,265 --> 00:07:56,101 На Земле беда с воздухом, и нашим легкоатлетам 93 00:07:56,185 --> 00:07:57,853 делают искусственные легкие. 94 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 Никто не жаловался. 95 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Да, но сердце Уилла — это типа его суперсила. 96 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Неважно, из чего сделано сердце. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 Сердце — это то, во что ты веришь, за что сражаешься. 98 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Уилл от этого не изменится. 99 00:08:13,327 --> 00:08:15,788 Джуди, он знал этих роботов лучше всех. 100 00:08:17,498 --> 00:08:20,334 Если уж Уилл не справился с ВРП, то что можем мы? 101 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 А энергия для зоны боевых действий? 102 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Не уверена, что роботы снова на это клюнут… 103 00:08:25,839 --> 00:08:29,760 У нас есть солнечные панели, ветряки — вы их, наверное, видели, — 104 00:08:29,843 --> 00:08:34,515 однако львиную долю энергии мы получаем от гидроэлектростанции. 105 00:08:34,598 --> 00:08:35,516 С этой плотины. 106 00:08:35,599 --> 00:08:38,435 Можешь вывести на большой экран? 107 00:08:38,519 --> 00:08:39,353 Да. 108 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 - Так странно! - Что? 109 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Разреши-ка. 110 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Цифры… Они не сходятся. 111 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 Плотина производит намного больше энергии, 112 00:08:54,034 --> 00:08:55,244 чем нужно колонии. 113 00:08:55,327 --> 00:08:57,913 Полагаю, это резерв для будущего развития. 114 00:08:58,414 --> 00:09:01,375 А где инфраструктура под такое потребление энергии? 115 00:09:02,084 --> 00:09:03,043 Если только… 116 00:09:06,547 --> 00:09:08,173 Где вы держите заключенных? 117 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 «Мы для богов — что для мальчишек мухи. 118 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Нас мучить — им забава». 119 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Это «Король Лир». 120 00:09:28,027 --> 00:09:30,446 Никогда не любил читать с экрана. 121 00:09:30,529 --> 00:09:34,074 Так хочется по-настоящему перевернуть страницу, не правда ли? 122 00:09:34,658 --> 00:09:36,368 Всё зависит от книги. 123 00:09:36,952 --> 00:09:38,662 Некоторые лучше не открывать. 124 00:09:38,746 --> 00:09:39,997 И всё ж вы здесь. 125 00:09:40,080 --> 00:09:42,583 В чудесном заточении. 126 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Вы игнорировали меня целый год. 127 00:09:47,630 --> 00:09:49,173 Приспичило поболтать? 128 00:09:49,256 --> 00:09:51,508 Канцлер сказала, что в альфе Центавра 129 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 нет системы защиты. 130 00:09:53,636 --> 00:09:54,762 Думаете, она лжет? 131 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 Нет. Скорее ее держат в неведении. 132 00:09:57,514 --> 00:10:01,018 Неведение для одних — возможности для других. 133 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Они в курсе, где мы. 134 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Роботы знают, где находится альфа Центавра. 135 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Как это? 136 00:10:14,448 --> 00:10:17,076 Какие бы секреты ты ни хотел унести в могилу, 137 00:10:17,159 --> 00:10:19,078 если не поможешь нам, 138 00:10:19,662 --> 00:10:21,872 роботы будут здесь уже сегодня. 139 00:10:25,626 --> 00:10:26,460 Ладно. 140 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Да. 141 00:10:30,130 --> 00:10:31,840 Мы построили магнитный щит. 142 00:10:33,175 --> 00:10:36,428 Он скрыт от посторонних глаз и способен защитить колонию 143 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 от любого нападения. 144 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 - Любого? - Спокойно, Джон. 145 00:10:41,058 --> 00:10:42,768 Мы можем помочь друг другу. 146 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Я дам коды, чтобы включить систему. 147 00:10:46,855 --> 00:10:47,690 А взамен 148 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 вы объясните канцлеру, что обвинения, выдвинутые против меня, 149 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 были сплошным недоразумением и я принесу колонии огромную пользу, 150 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 если меня восстановят в правах. 151 00:11:01,245 --> 00:11:02,204 Такие, как ты, — 152 00:11:03,872 --> 00:11:06,417 это нештатная ситуация в нештатной ситуации. 153 00:11:07,668 --> 00:11:11,630 Явно есть и другие с кодами доступа на случай, если тебя не станет. 154 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Так что мы лучше поищем их, а ты сиди и догнивай свой поганый век! 155 00:11:16,635 --> 00:11:19,680 В общем случае ты был бы прав, Джон, 156 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 но я, кажется, 157 00:11:21,890 --> 00:11:26,186 удалил коды доступа всех, кто занимался этим проектом. 158 00:11:27,813 --> 00:11:29,606 Как ты верно заметил, 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 нештатная ситуация в нештатной ситуации. 160 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 А это значит, 161 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 что я единственный на этой планете, кто может всех спасти. 162 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Объект 42. Наблюдение снято. 163 00:11:49,960 --> 00:11:54,339 Заключенный 001 Алистер Гастингс переводится в жилой блок. 164 00:11:54,840 --> 00:11:55,674 Опасность. 165 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Чувствуйте себя как дома. 166 00:12:08,854 --> 00:12:10,355 Таким я его и запомнил. 167 00:12:12,900 --> 00:12:14,443 Пыльновато, конечно, но… 168 00:12:16,028 --> 00:12:17,654 Выпьешь что-нибудь, Джон? 169 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Мне от тебя нужен только доступ к системе защиты. 170 00:12:20,866 --> 00:12:24,953 Ты знаешь, я с глубочайшим уважением отношусь 171 00:12:25,037 --> 00:12:27,956 к самопожертвованию военных, таких как ты. 172 00:12:28,040 --> 00:12:32,377 Вы всегда готовы к бою, все такие бесстрашные. 173 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Благодаря таким, как вы, такие, как я, меняют этот мир. 174 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Я не ради тебя сражаюсь. 175 00:12:39,259 --> 00:12:40,677 Да, я знаю. 176 00:12:41,178 --> 00:12:42,721 Всё ради семьи. 177 00:12:45,974 --> 00:12:47,184 Просто дай мне коды. 178 00:12:50,145 --> 00:12:53,315 Слышал тут ваши семейные новости. 179 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Грант Келли. 180 00:12:56,902 --> 00:12:58,821 Говорят, он восстал из пепла. 181 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Я сейчас. 182 00:13:33,897 --> 00:13:34,731 Робот! 183 00:13:56,920 --> 00:13:57,963 Мистер Робинсон? 184 00:14:09,683 --> 00:14:10,517 Нет… 185 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Прости. 186 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 ПАСПОРТ ПРОДУКТЫ МУСОР СТИРКА ПИСЬМО СЕЙЧАС ДОМОЙ 187 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ОПАСНОСТЬ! 188 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ВНИМАНИЕ! ОПАСНЫЙ РОБОТ. НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕСЬ. ЗОВИТЕ НА ПОМОЩЬ. 189 00:15:04,279 --> 00:15:05,489 Надо разделиться. 190 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 Мы на «Фаэтонах» попытаемся отследить и сдержать Робота. 191 00:15:08,951 --> 00:15:12,245 А я пока попробую как-нибудь активировать систему защиты. 192 00:15:13,580 --> 00:15:16,500 Возьми. Гастингс держал это в руке. 193 00:15:16,583 --> 00:15:19,211 Видимо, вынул из сейфа. Вдруг как-то поможет. 194 00:15:19,711 --> 00:15:20,921 Я разберусь. 195 00:15:21,004 --> 00:15:21,922 Будь осторожна. 196 00:15:22,547 --> 00:15:25,676 Если что-то изменится, пусть даже погода, — звони мне. 197 00:15:29,680 --> 00:15:30,514 Джон! 198 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Что-то не так. 199 00:15:34,685 --> 00:15:36,728 Почему ВРП до сих пор здесь нет? 200 00:15:37,771 --> 00:15:39,856 - Чего он ждет? - Он что-то задумал. 201 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Роботы могут учиться. 202 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 И в этот раз они явно поменяют тактику нападения. 203 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 Надо быть наготове. 204 00:15:53,286 --> 00:15:54,329 Я получил сигнал. 205 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 - Что случилось? - Грант! Хорошо, что ты здесь. 206 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 - Куда поехал папа? - Что-то с Роботом? 207 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Девочки, послушайте меня. 208 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Пока с вами был Робот, 209 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 вы не заметили в его поведении чего-то странного? 210 00:16:09,177 --> 00:16:10,721 Он что, на кого-то напал? 211 00:16:10,804 --> 00:16:13,432 Знаю, это на него совсем не похоже, но… 212 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Может, это не он. 213 00:16:14,641 --> 00:16:16,727 Нет, характер травм явно указывает… 214 00:16:16,810 --> 00:16:21,565 Нет. Может, это как тогда на «Юпитере». Он как бы не осознавал, что делает. 215 00:16:21,648 --> 00:16:22,524 О чём ты? 216 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Перед тем как мы вас нашли, 217 00:16:24,609 --> 00:16:26,570 в него как будто кто-то вселился. 218 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Вселился? 219 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Словно им кто-то управлял. Уилл считает, это ВРП. 220 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 И вы только сейчас решили об этом сказать? 221 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Честно говоря, Морин, было не до того. 222 00:16:36,204 --> 00:16:38,999 Робота может найти только Уилл. Он ему доверяет. 223 00:16:39,082 --> 00:16:41,793 Только сейчас это вообще не вариант, не так ли? 224 00:16:42,961 --> 00:16:44,504 Ладно, Пенни, идем. 225 00:16:46,423 --> 00:16:48,133 Слушай, прости. Я должен был… 226 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 Добро пожаловать в чудный мир родителей. 227 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 Да, в этом я не состоялся, 228 00:16:53,889 --> 00:16:56,558 но, если нужно, могу помочь в других вопросах. 229 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Миссис Робинсон. 230 00:16:57,893 --> 00:17:00,604 Операция прошла успешно. Уилл идет на поправку. 231 00:17:00,687 --> 00:17:03,065 Он приходит в себя. Вы можете пообщаться. 232 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Спасибо. 233 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Грант, мне бы не помешал свежий взгляд на это. 234 00:17:06,943 --> 00:17:09,154 - Встретимся в командном центре. - Да. 235 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 Должен признать, ты меня удивил, Джон. 236 00:17:20,123 --> 00:17:23,960 Ты защищал Робота и говорил, что он становится похож на человека. 237 00:17:25,921 --> 00:17:29,424 Это не значит, что в нём появилось что-то человеческое. 238 00:17:31,760 --> 00:17:36,056 Честно говоря, было спокойнее, когда он вел себя, больше как машина. 239 00:17:38,100 --> 00:17:40,936 Давай я поведу? А ты пока передохнёшь. 240 00:17:41,978 --> 00:17:45,440 Я не отдыхал больше года. Днем больше, днем меньше. 241 00:17:49,402 --> 00:17:50,654 Я в норме. Серьезно. 242 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Всем распределиться по зонам поиска. 243 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Объект крайне опасен. Заметите — приближайтесь осторожно. 244 00:18:00,080 --> 00:18:04,668 Надо найти Робота. Против ВРП нам нужен большой и крепкий союзник. 245 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Да уж. Вот только остался ли он нашим союзником? 246 00:18:07,671 --> 00:18:09,506 Так, может, надо это выяснить? 247 00:18:10,298 --> 00:18:12,676 - Если его найдут… - Он постоит за себя. 248 00:18:12,759 --> 00:18:13,635 Именно. 249 00:18:13,718 --> 00:18:18,598 Ведь если всё кончится таким образом, то мою книгу никто не купит. 250 00:18:18,682 --> 00:18:19,641 Пенни… 251 00:18:19,724 --> 00:18:23,770 Я просто говорю, что надо найти Робота, до того как это сделает папа. 252 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 Ну что же, 253 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 нам понадобится помощь. 254 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Где… 255 00:18:43,331 --> 00:18:44,666 Где все? 256 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Они в порядке? 257 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Всё хорошо. 258 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Мы все в альфе Центавра. 259 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 А Робот? 260 00:18:56,344 --> 00:18:57,262 Он тоже здесь. 261 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 У нас получилось. 262 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 ВРП знает, где нас найти. 263 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Да, знает. Но мы над этим работаем. 264 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Мама. 265 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Я думал, что смогу его изменить. Думал, что… 266 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Я думал, что смогу всех спасти, но… 267 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 …я не справился. 268 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Послушай меня. 269 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Ты справился. 270 00:19:39,429 --> 00:19:40,931 Что-нибудь придумаем. 271 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Что? 272 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 В альфе Центавра есть система защиты. 273 00:19:46,686 --> 00:19:48,980 Просто нужно найти способ ее включить. 274 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Никто не знает как? 275 00:19:50,398 --> 00:19:51,775 Разве что Гастингс, но… 276 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Он отказывается говорить. 277 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Однако я уверена, что знает не только он. 278 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Самое главное, что ты должен сделать, — это хорошенько отдохнуть. Ладно? 279 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Вообще-то 280 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 мне нужно сделать еще кое-что. 281 00:20:27,185 --> 00:20:31,106 Добро пожаловать домой, доктор Смит. Вы прибыли в пункт назначения. 282 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Ты наделал много шума в поселении. 283 00:21:15,567 --> 00:21:17,110 Хочешь поговорить об этом? 284 00:21:20,530 --> 00:21:23,158 Ты уже помог мне. Может, я смогу помочь тебе. 285 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Ведь я понимаю, что значит 286 00:21:27,287 --> 00:21:31,416 отчаянно пытаться творить добро, иногда совершая плохие поступки. 287 00:21:32,334 --> 00:21:35,253 Я знаю, каково это — быть загнанным в угол, 288 00:21:35,337 --> 00:21:38,882 откуда можно выбраться, лишь ранив окружающих тебя людей. 289 00:21:38,965 --> 00:21:42,260 Просто позволь тебе помочь. 290 00:21:59,069 --> 00:22:02,322 «Паспорт, продукты, мусор, стирка…» 291 00:22:04,115 --> 00:22:05,909 Похоже на список домашних дел. 292 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Вряд ли такое хранят в сейфе. 293 00:22:09,788 --> 00:22:12,207 У меня в сейфе куча всего странного. 294 00:22:13,625 --> 00:22:15,168 Не сомневаюсь, Себастьян. 295 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 Здесь явно зашифрован код доступа. 296 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Продиктуй мне, и я введу. 297 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 Ввести не получится. 298 00:22:25,428 --> 00:22:26,763 Это СГА. 299 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Система голосовой аутентификации. 300 00:22:30,225 --> 00:22:33,770 - Откуда ты знаешь? - Можно тебя на минутку? 301 00:22:43,196 --> 00:22:47,575 Целью моей миссии 20-летней давности было исследование не альфы Центавра, 302 00:22:47,659 --> 00:22:49,494 а кое-чего другого. 303 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 - Никакой конспирологии. - Ну да. 304 00:22:52,330 --> 00:22:54,332 Обычная секретная миссия. 305 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Все началось с того, 306 00:22:55,708 --> 00:22:58,670 что группа ученых НАСА обнаружила в космосе портал. 307 00:22:59,379 --> 00:23:02,215 Он открывался и закрывался, как тот, что создают… 308 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 - Двигатели роботов. - Тогда мы не знали, что это. 309 00:23:05,427 --> 00:23:08,555 А поскольку народ шарахается от необъяснимого, 310 00:23:08,638 --> 00:23:11,516 надо было скрыть правду, которая состояла в том, 311 00:23:11,599 --> 00:23:13,726 что экипаж «Фортуны» 312 00:23:13,810 --> 00:23:16,771 был послан выяснить, что по ту сторону портала, 313 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 куда он ведет, откуда он взялся, кто его сделал. 314 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Поэтому данные о полете были стерты с ваших жестких дисков? 315 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 О цели миссии никто не знал. Даже в центре управления. 316 00:23:28,116 --> 00:23:31,953 Все наши переговоры были закодированы и зашифрованы с помощью СГА: 317 00:23:32,036 --> 00:23:35,790 чтобы получить доступ к серверу надо зачитать вслух набор слов. 318 00:23:35,874 --> 00:23:38,668 То есть ты хочешь сказать, 319 00:23:38,751 --> 00:23:41,838 что активировать систему защиты альфы Центавра 320 00:23:41,921 --> 00:23:46,885 может только человек, который мертв и, очевидно, уже никогда не заговорит? 321 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Да. 322 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Нет. Это совершенно исключено. 323 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Я теперь офицер и не ввязываюсь в такого рода противоправные действия. 324 00:23:57,103 --> 00:23:58,730 Поскольку Робот скрывается, 325 00:23:58,813 --> 00:24:03,943 мы подумали, что найти его может тот, кому не впервой здесь ныкать всякое… 326 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Теперь вам, значит, нужны услуги контрабандиста? 327 00:24:08,156 --> 00:24:11,826 Тогда начнем с того, что вы мне принесете публичные извинения. 328 00:24:12,410 --> 00:24:15,497 В виде воззвания, как из свитков эпохи Возрождения. 329 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Нет так нет. 330 00:24:17,707 --> 00:24:22,670 Просто, когда выяснится, что ты знал о наших планах и отпустил нас одних… 331 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Ладно! 332 00:24:29,886 --> 00:24:30,803 Вот в чём дело. 333 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Если бы вы хотели заныкать что-то, скажем, вроде ящика с выпивкой, 334 00:24:35,099 --> 00:24:36,935 или одноразовой посуды, 335 00:24:37,018 --> 00:24:40,063 или всяких там масел, ну, знаете, не для готовки, — 336 00:24:40,772 --> 00:24:42,857 всё это можно спрятать где угодно. 337 00:24:43,358 --> 00:24:48,154 Однако в радиусе 30 километров совсем немного мест, где можно заныкать 338 00:24:48,238 --> 00:24:50,657 двухметрового робота. 339 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Ну и где… 340 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Кто здесь? 341 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Если что, знайте: мы просто прикалывались 342 00:24:58,414 --> 00:25:02,335 и ни за что бы не пошли на такой опасный и несанкционированный шаг. 343 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Я не подслушивал и не хотел ничего такого. Просто… 344 00:25:10,885 --> 00:25:11,761 Просто что? 345 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Если это правда и ВРП действительно знает, где мы, 346 00:25:17,767 --> 00:25:20,061 не факт, что будет еще шанс поговорить. 347 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 А я знаю, к чему это ведет. 348 00:25:23,189 --> 00:25:27,318 Вижей, на разговоры тупо нет времени. Нам просто нужно найти Робота. 349 00:25:27,902 --> 00:25:29,779 Да, я слышал. Звучит опасно. 350 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Да ладно! Опасность — мое второе имя. 351 00:25:33,074 --> 00:25:34,701 На самом деле я Корнелиус. 352 00:25:34,784 --> 00:25:36,786 Я не хочу, чтобы кто-то пострадал. 353 00:25:37,829 --> 00:25:40,832 На последнем опасном задании пострадал только ты. 354 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Короче, суть в том, 355 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 что если вы что-то задумали, то я с вами. 356 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Ладно, пошли. 357 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Погоди. Что? 358 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Блин, если папа узнает — прибьет. 359 00:25:55,305 --> 00:25:57,265 Ага. Добро пожаловать в наш клуб. 360 00:25:58,433 --> 00:26:00,268 А если он окажет сопротивление? 361 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 Мы оба знаем, что, защищая семью, мы можем перейти все границы. 362 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Давай не будем опережать события. 363 00:26:10,945 --> 00:26:12,322 Когда мы встретились, 364 00:26:13,448 --> 00:26:17,952 помнишь, я пытался улететь на «Юпитере» с погибающей планеты только с семьей? 365 00:26:19,454 --> 00:26:20,872 Это казалось правильным. 366 00:26:24,083 --> 00:26:26,461 Простив меня, ты позволил загладить вину. 367 00:26:28,087 --> 00:26:32,342 Я вернулся и с тех самых пор мы сражаемся плечом к плечу. 368 00:26:34,177 --> 00:26:37,805 Человеку свойственно ошибаться. И свойственно терять контроль. 369 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Прощение — это, пожалуй, высшее проявление человечности. 370 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 И я должен простить робота? 371 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Нет. Думаю, ты должен простить себя. 372 00:26:50,652 --> 00:26:51,736 Когда твой сын 373 00:26:52,236 --> 00:26:55,907 у тебя под носом идет на верную смерть, потому что ты отвлекся… 374 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Прошел целый год. Они выжили без тебя и без меня. 375 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 - Они уже не дети. - А должны быть ими! 376 00:27:04,916 --> 00:27:06,834 Мы лишили их детства. 377 00:27:11,422 --> 00:27:12,465 Вот он. 378 00:27:12,548 --> 00:27:14,550 Это плотина. Зачем он туда пошел? 379 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Вон он! Это Робот. Папа наверняка тоже его засек. 380 00:27:18,054 --> 00:27:21,182 Но у «Фаэтонов» большая фора. Нам их не обогнать. 381 00:27:22,433 --> 00:27:23,768 Что ты делаешь? 382 00:27:23,851 --> 00:27:28,356 Дорога наверх длинная и извилистая. Если пойдем пешком — успеем раньше их. 383 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 Мне послышалось, ты сказал «пешком»? 384 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Плотина за этими деревьями. 385 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Самый быстрый способ на нее подняться — воспользоваться лифтом. 386 00:27:40,034 --> 00:27:42,328 И как же нам попасть внутрь плотины? 387 00:27:42,412 --> 00:27:44,372 У вас есть то, чего нет у других. 388 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 И что это? 389 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Дон Уэст. 390 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Привет. 391 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Я Аманда Адлер. 392 00:28:00,638 --> 00:28:02,890 Это мои сыновья Уиллем и Генри. 393 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 Ты просил зайти? 394 00:28:04,434 --> 00:28:06,310 Да. 395 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Простите. Привет. 396 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Вы меня не знаете, 397 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 но меня зовут… 398 00:28:16,154 --> 00:28:17,238 Уилл Робинсон. 399 00:28:18,030 --> 00:28:20,575 Дети о тебе рассказывали. 400 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 В общем… 401 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 …есть кое-что, о чём вам еще не рассказывали. 402 00:28:30,585 --> 00:28:31,419 Дело в том, 403 00:28:32,754 --> 00:28:34,714 что я дал обещание вашему папе. 404 00:28:35,423 --> 00:28:37,800 - Ты знал нашего папу? - Да. 405 00:28:38,384 --> 00:28:39,302 Я его знал. 406 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 И, я думаю, 407 00:28:44,682 --> 00:28:46,184 вы обо мне слышали, 408 00:28:47,059 --> 00:28:51,272 потому что я дружу с роботом, да? 409 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Что ж, об этом мало кто знает, 410 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 но у вашего папы тоже был друг робот. 411 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Его звали Страшила. 412 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 И благодаря вашему папе 413 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 Страшиле удалось помочь всем детям из 24-й группы колонистов 414 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 остаться в живых. 415 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Ваш папа — герой. 416 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Для всех нас. 417 00:29:19,467 --> 00:29:20,301 Спасибо. 418 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Идемте. 419 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 Мистеру Робинсону надо отдохнуть. 420 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Учитывая то, что сейчас происходит… 421 00:29:38,611 --> 00:29:39,946 …его здесь не хватает. 422 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 Герои нам сейчас не помешали бы. 423 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 - Мама. - Да, Уилл? 424 00:30:10,309 --> 00:30:12,353 Тебе надо кое с кем поговорить. 425 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Я не понимаю. 426 00:30:19,110 --> 00:30:21,821 Откуда у Бена мог быть доступ к системе защиты? 427 00:30:22,905 --> 00:30:24,824 Алистер Гастингс сказал, 428 00:30:24,907 --> 00:30:29,036 что он был единственным, кто может нас спасти. 429 00:30:29,120 --> 00:30:34,000 Но из его слов можно сделать вывод, что и ваш муж мог знать коды доступа. 430 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Не помню, чтобы Бен говорил эти слова. 431 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Может, не все сразу или не в таком порядке, 432 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 но он точно использовал эти слова в обычных разговорах. 433 00:30:44,051 --> 00:30:45,511 Мы должны их найти. 434 00:30:45,595 --> 00:30:48,222 В голосовых сообщениях, домашних видео или… 435 00:30:48,306 --> 00:30:50,391 Хорошо. Я поищу. 436 00:30:53,561 --> 00:30:55,479 Мама в шоке от появления Гранта? 437 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 В шоке? Не больше, чем я. 438 00:30:59,817 --> 00:31:03,112 Знаю, каково это — сначала быть с тем, кто тебе нравился, 439 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 а потом с тем, кто нравится. 440 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Значит, речь все-таки о тебе любимой? 441 00:31:07,909 --> 00:31:09,577 А чего это ты идешь со мной? 442 00:31:10,328 --> 00:31:11,162 В смысле? 443 00:31:11,662 --> 00:31:15,374 Давай начистоту, ты здесь не только из-за Робота. 444 00:31:15,458 --> 00:31:19,378 Если б я выбирал: девчонка или парень, который четыре дня не мылся… 445 00:31:19,462 --> 00:31:20,963 Мы с Пенни просто друзья. 446 00:31:21,923 --> 00:31:22,757 Слушай, 447 00:31:24,091 --> 00:31:27,637 я тебе так скажу: отношения — это как контрабанда. 448 00:31:28,137 --> 00:31:32,099 Сначала выясни, чего она хочет, а потом прикинь, как это ей достать. 449 00:31:35,478 --> 00:31:36,520 Ну всё. Пришли. 450 00:31:38,564 --> 00:31:41,525 - И как нам попасть внутрь? - Предоставьте это мне. 451 00:32:09,261 --> 00:32:10,304 Не подглядывай. 452 00:32:10,388 --> 00:32:12,890 - У тебя есть код от главного входа? - Нет. 453 00:32:12,974 --> 00:32:16,185 Но у меня есть код доступа к огромному винному погребу. 454 00:32:23,776 --> 00:32:26,320 Значит, ты хранишь выпивку в здании плотины? 455 00:32:26,821 --> 00:32:30,658 Ага. Но если мы переживем сегодняшний день и вы вломитесь сюда, 456 00:32:30,741 --> 00:32:33,661 чтобы оттянуться с друзьями, я надеру вам задницы. 457 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Прости, что снова оставляю вас одних. 458 00:32:43,379 --> 00:32:46,590 Сохрани их поделки. Я посмотрю, когда вернусь домой. 459 00:32:46,674 --> 00:32:49,051 - Я тебя люблю. - Вот. Он сказал «домой». 460 00:32:49,135 --> 00:32:50,469 Ага. Осталось еще два. 461 00:32:51,345 --> 00:32:54,557 Это последнее голосовое. Посмотрим, что у них на видео. 462 00:32:58,936 --> 00:33:01,063 Уиллем, иди сюда. Только тихо. 463 00:33:01,981 --> 00:33:03,399 Мы сейчас напугаем папу. 464 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Хотели ко мне подкрасться? Ну конечно. Сейчас я вам устрою! 465 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Кстати… 466 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 Почему ты не сказала о Джуди? 467 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Я пыталась. 468 00:33:26,088 --> 00:33:27,548 Я пыталась, 469 00:33:27,631 --> 00:33:28,591 но в НАСА 470 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 мне четко дали понять, что это будет сильным отвлекающим фактором 471 00:33:35,056 --> 00:33:38,642 для любого, кто может не вернуться в ближайшие десятилетия. 472 00:33:38,726 --> 00:33:42,354 Морин, которую я помню, при желании сумела бы обойти правила. 473 00:33:43,647 --> 00:33:44,607 Да брось. 474 00:33:45,733 --> 00:33:48,235 Тебя не интересовали серьезные отношения, 475 00:33:48,778 --> 00:33:50,029 не говоря уж о семье. 476 00:33:50,696 --> 00:33:52,073 Что бы это изменило? 477 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Для тебя это было 20 лет назад. 478 00:33:57,620 --> 00:33:59,246 А для меня словно вчера. 479 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Заснул парнишкой. 480 00:34:01,707 --> 00:34:04,502 Проснулся… мужчиной. 481 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 У меня ушел год, чтобы осознать, что Уилл сделал то же самое. 482 00:34:14,053 --> 00:34:17,348 Ты проделала потрясающую работу, Морин, со своими детьми. 483 00:34:18,724 --> 00:34:19,934 Я была не одна. 484 00:34:21,268 --> 00:34:24,146 Твоя мама всегда помогала мне с Джуди. 485 00:34:25,815 --> 00:34:27,191 - И, конечно… - Джон. 486 00:34:29,944 --> 00:34:32,822 - Похоже, он хороший человек. - Так и есть. 487 00:34:34,365 --> 00:34:36,367 У нас, правда, всякое бывало, но… 488 00:34:38,828 --> 00:34:42,665 …порой, чтобы понять, что у тебя есть, надо это потерять. 489 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Ты заблудился? 490 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 Нет, вот отсюда мы должны попасть наверх. 491 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Это безопасно? 492 00:34:53,634 --> 00:34:55,427 Если что, я о тебе позабочусь. 493 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Итак, план таков: когда увидим Робота, подходим к нему вместе. 494 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 - Пенни с ним заговорит. - Что? Почему я? 495 00:35:07,439 --> 00:35:09,150 Ты с ним дольше общалась. 496 00:35:09,233 --> 00:35:11,318 С тобой всю жизнь общаюсь, а толку? 497 00:35:14,530 --> 00:35:15,614 Почему лифт встал? 498 00:35:16,949 --> 00:35:19,034 - Мы еще не наверху. - Не знаю. 499 00:35:19,535 --> 00:35:22,288 Шкивы прокручиваются. Видимо, где-то заклинило. 500 00:35:22,788 --> 00:35:23,622 Давай! 501 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Нет. 502 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Робот Уилла не оставляет такие отметины. 503 00:35:42,433 --> 00:35:43,267 Слышите? 504 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Как будто там несколько роботов. 505 00:35:48,689 --> 00:35:49,523 Ага. 506 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Они не выжидали время для нападения. 507 00:35:54,653 --> 00:35:55,946 Они уже здесь. 508 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Мама, папа… 509 00:36:00,910 --> 00:36:02,369 - Не получится. - Мама… 510 00:36:02,453 --> 00:36:05,873 - Стены толстые. Сигнал не проходит. - И что же нам делать? 511 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Слушайте. Мы единственные, кто знает, что здесь творится. 512 00:36:12,004 --> 00:36:14,256 - Пенни? - А что здесь творится? 513 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Очевидно, что это роботы-диверсанты. 514 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 Морин пытается активировать систему защиты, 515 00:36:21,597 --> 00:36:23,933 а энергию для нее вырабатывает плотина. 516 00:36:24,433 --> 00:36:27,269 С ней нет связи, так что надо остановить роботов. 517 00:36:27,353 --> 00:36:30,397 Ты с ума сошла? Погоди! Джуди, стой! 518 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Себастьян, нам нужен твой рабочий стол. 519 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Что? 520 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Зачем? Что… 521 00:36:39,156 --> 00:36:41,492 Сначала надо проверить на вирусы, 522 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 а не сразу втыкать… 523 00:36:43,035 --> 00:36:43,869 Ну что? 524 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Начинаем. 525 00:36:47,581 --> 00:36:48,457 Паспорт. 526 00:36:49,541 --> 00:36:50,376 Продукты. 527 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Мусор. 528 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Стирка. 529 00:36:56,006 --> 00:36:56,840 Письмо. 530 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Сейчас. 531 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Домой. 532 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Система защиты активирована. 533 00:37:44,930 --> 00:37:47,016 - Получилось. - Управление включено. 534 00:37:47,099 --> 00:37:47,933 Работает! 535 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Они выводят из строя турбины. - Вот чёрт! 536 00:38:29,308 --> 00:38:30,684 Чего ты там ищешь? 537 00:38:30,768 --> 00:38:33,437 Честный бой, который нам пока не светит. 538 00:38:33,520 --> 00:38:36,648 А обязательно вступать в бой? Может, как-то обойдется? 539 00:38:36,732 --> 00:38:39,401 Короче, слушайте. План такой. 540 00:38:39,485 --> 00:38:41,862 Эти турбины вращает привод. 541 00:38:41,945 --> 00:38:45,741 Он управляет роторами, вырабатывающими энергию для колонии. 542 00:38:46,325 --> 00:38:49,328 Если вывести привод из строя, роторы пойдут вразнос 543 00:38:49,411 --> 00:38:50,621 и разнесут турбины, 544 00:38:50,704 --> 00:38:54,083 при этом огребут все роботы, которые окажутся на плотине. 545 00:38:54,166 --> 00:38:55,793 Что-то я не поняла… 546 00:38:56,627 --> 00:39:00,422 Чтоб не дать роботам разрушить турбину, надо разрушить турбину? 547 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Там три турбины. 548 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Я вполне уверен, что система защиты может питаться и от двух. 549 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 «Вполне уверен»? 550 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Почти уверен. 551 00:39:08,889 --> 00:39:13,394 Или вы хотите раскатать красную дорожку на премьеру фильма «ВРП всех убивает» 552 00:39:13,477 --> 00:39:15,646 с нашими трупами в главных ролях? 553 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Можно вопрос? Этот привод установлен под турбинами? 554 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 - Да. - Под водой? 555 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Да. 556 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Это же глубоко. Нам придется нырять. 557 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Не «нам». 558 00:39:27,199 --> 00:39:28,033 А мне. 559 00:39:29,284 --> 00:39:32,079 Вот вам урок, дети: всегда носите нижнее белье. 560 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 - Нет, Дон, я пойду. - Джуди, я справлюсь. 561 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Ты уверен? Видел результаты своих анализов? Я-то видела. 562 00:39:38,544 --> 00:39:42,631 Контроль дыхания, объем легких… Я единственная, кому это по силам. 563 00:39:43,132 --> 00:39:46,552 Кроме того, как-то раз я уже делала нечто подобное. 564 00:39:46,635 --> 00:39:49,346 Нет, в тот раз ты чуть не погибла. 565 00:39:49,430 --> 00:39:52,808 И ты пыталась защитить Уилла, рискуя смертью ради семьи. 566 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Дон. - Что? 567 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 А ты для меня кто? 568 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Джуди… 569 00:40:06,155 --> 00:40:07,239 Я скоро вернусь. 570 00:40:08,532 --> 00:40:12,202 Джуди! 571 00:40:29,219 --> 00:40:30,053 Джон. 572 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Нет! 573 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 Джуди. 574 00:40:38,520 --> 00:40:39,480 Свяжись с Морин. 575 00:40:39,563 --> 00:40:40,981 Сообщи, что происходит. 576 00:40:41,064 --> 00:40:43,108 - А ты куда? - Спасать свою дочь! 577 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Давай, Джуди. Надо спешить. 578 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Виктор? 579 00:41:07,216 --> 00:41:08,926 Помедленнее. Я тебя не слышу. 580 00:41:10,260 --> 00:41:15,432 - Миссис Робинсон! Посмотрите! - Первая турбина задействована на 50%. 581 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Дон, смотри! Надо что-то делать. 582 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Это ты! 583 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Помочь семье. 584 00:41:45,045 --> 00:41:45,963 У нас проблема! 585 00:41:46,046 --> 00:41:48,966 Две турбины — на пределе, на третьей — перегрузка. 586 00:41:49,049 --> 00:41:52,344 - Сколько протянем? - Питание отрубится в любой момент. 587 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 Джон, приём! Ты меня слышишь? Джон? 588 00:41:55,597 --> 00:41:56,598 - Пенни! - Папа! 589 00:41:57,599 --> 00:41:58,809 - Стойте тут! - Папа! 590 00:41:58,892 --> 00:41:59,810 - Папа! - Джуд! 591 00:42:00,769 --> 00:42:02,145 Уходим! Быстрее! 592 00:42:02,646 --> 00:42:03,814 Нет! Назад! Внутрь! 593 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Осторожно. 594 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Порядок, Джон. К Гастингсу пробрался не наш Робот. 595 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Они типа пытались его подставить и разделить нас. 596 00:42:52,529 --> 00:42:55,157 У них почти получилось, но он всех спас, пап. 597 00:42:56,116 --> 00:42:57,367 Он остановил роботов. 598 00:43:04,541 --> 00:43:06,043 Это были все роботы? 599 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Да, Джон Робинсон. 600 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Ты рад, что пошел с нами? 601 00:43:23,435 --> 00:43:24,770 Если честно, не особо. 602 00:43:25,771 --> 00:43:27,564 Потому что мы чуть не погибли? 603 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Нет. Потому что… 604 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Я не контрабандист, Пенни. 605 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Допустим. 606 00:43:40,452 --> 00:43:43,080 Вряд ли я смогу дать тебе то, что ты хочешь. 607 00:43:45,582 --> 00:43:49,002 Я не из тех, кто всё делает и говорит правильно. 608 00:43:49,503 --> 00:43:51,505 У меня нет в загашнике крутых историй. 609 00:43:51,588 --> 00:43:52,964 Я не могу носить гульку 610 00:43:53,507 --> 00:43:55,509 и при этом не выглядеть придурком. 611 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Я понимаю, что всё это глупо. 612 00:44:01,973 --> 00:44:03,642 Ведь мы просто друзья. 613 00:44:04,768 --> 00:44:06,978 И я год пытался смириться с этим… 614 00:44:08,772 --> 00:44:09,606 …но не смог. 615 00:44:12,526 --> 00:44:13,402 Ты такая… 616 00:44:14,695 --> 00:44:18,532 Ты такая удивительная и странная, и… грубая, 617 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 и умная, и уникальная. 618 00:44:23,078 --> 00:44:24,287 И дико расстраивает, 619 00:44:24,371 --> 00:44:28,333 что ты не отдаешь себе отчет в том, какая ты особенная. 620 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Ладно. 621 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Ты не обязана хотеть быть со мной. 622 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 И, слушая себя, я в этом убеждаюсь. 623 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 Но, блин, почему ты выбрала Лиама?! 624 00:44:45,684 --> 00:44:47,978 Тебе не нужно быть с героем, 625 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 потому что ты сама герой, Пенни. 626 00:44:52,023 --> 00:44:54,443 Жаль, что ты до сих пор этого не поняла. 627 00:44:59,865 --> 00:45:01,825 Спасибо, но я не та, 628 00:45:01,908 --> 00:45:03,827 кем ты меня считаешь. 629 00:45:05,954 --> 00:45:07,998 Хотела бы, но всё же нет. 630 00:45:09,791 --> 00:45:13,128 Как не хотела бы, чтобы тебя постигло разочарование, 631 00:45:13,211 --> 00:45:15,213 когда ты и сам в этом убедишься. 632 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Пообещай мне кое-что. 633 00:45:22,137 --> 00:45:22,971 Что? 634 00:45:23,847 --> 00:45:25,807 Когда ты поймешь, что я был прав, 635 00:45:27,142 --> 00:45:28,769 скажи: «Ты же мне говорил». 636 00:45:31,271 --> 00:45:32,689 Да никогда в жизни. 637 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ТРЕВОГА ОТМЕНЕНА УГРОЗА ЛИКВИДИРОВАНА 638 00:45:54,961 --> 00:45:58,673 Идентификация завершена. Здравствуйте, доктор Зои Смит. 639 00:45:58,757 --> 00:46:01,760 Куда бы вы хотели отправиться? На работу или домой? 640 00:46:21,321 --> 00:46:22,197 На работу. 641 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Ясно, Джон, будьте осторожны и возвращайтесь как можно скорее. 642 00:46:27,911 --> 00:46:30,330 На всякий случай мы мониторим небо. 643 00:46:32,290 --> 00:46:36,002 Ладно, Себастьян, докладывай. Как наши дела? 644 00:46:36,086 --> 00:46:37,879 На пределе. Ресурсы исчерпаны. 645 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Я подключаю ветряки и панели, но без третьей турбины никак. 646 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 Если поможет, вырубай питание всей колонии. 647 00:46:44,970 --> 00:46:46,763 Главное, чтобы работал щит. 648 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Себастьян, скажи, что это сделал ты. 649 00:46:53,728 --> 00:46:56,606 Это не я. Отключилась третья турбина. 650 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Включен резервный генератор. 651 00:47:12,581 --> 00:47:13,415 О нет… 652 00:47:16,251 --> 00:47:17,752 Система защиты отключена. 653 00:47:22,299 --> 00:47:25,552 Зарегистрирован всплеск энергии на границе экзосферы. 654 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 Что значит «всплеск энергии»? 655 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Замечен неопознанный объект. 656 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 А вот и они. 657 00:49:34,848 --> 00:49:36,766 Перевод субтитров: Вадим Иванков