1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 A entrar na órbita de Alfa Centauri. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Parece-me bem. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Scan completo. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Não há sinal de naves alien. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, como está o Will? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Está estável. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 O que achas? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Acho que devíamos ver de perto. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Meninas, é… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 É lindo. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Teria dado muito trabalho à vossa mãe pôr uma janela aqui? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupiter 2, daqui Operações. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Têm autorização para aterrar. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Bem-vindos a casa, Robinsons. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 A aproximar. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 ROBINSON, WILL 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Antes de ir, tenho de saber, estamos bem? 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Preparamo-nos para um ataque alien. 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 O Will está em estado crítico e tu preocupas-te com ser presa? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Espera o melhor, prepara-te para o pior, certo? 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Bem, nós falámos e decidimos que o karma tratará disso. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 No fim de contas, todos recebem o que merecem. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Vamos, pessoal. Vamos. 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,383 Judy Robinson da Jupiter 2, peço escolta para o apoio médico. 26 00:02:54,884 --> 00:02:55,885 Não! 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Ficas aqui. 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 A maioria dos colonos nunca viu um robô alien. 29 00:03:02,808 --> 00:03:04,310 Não os queremos assustar. 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Por aqui. Sigam-me. Os médicos estão à espera. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Só membros da família a partir daqui. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Só família. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Espere. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 É parente? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Não. 36 00:03:32,505 --> 00:03:33,756 Não, suponho que não. 37 00:03:38,427 --> 00:03:40,471 - Nós tratamos disto. - Tenho de dar o… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Não passaram pela descontaminação. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,183 Recebemos a transmissão e os dados dele. 40 00:03:44,267 --> 00:03:47,103 Graças ao que fizeram e aos recursos que temos, 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 prometo-vos, o vosso irmão vai ficar bem. 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Ele vai sobreviver. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Está bem. 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Está bem. 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 - Temos de avisar os outros. - Sim. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Vê se arranjas algo para o ombro. 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 Está bem. 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 CAPITÃO RADIC DESPERTAR INICIADO EM: 22H 32MIN 07SEG 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 KIT DE PRIMEIROS SOCORROS 50 00:05:02,178 --> 00:05:05,514 Chip de identificação scaneado. Olá, Dra. Zoe Smith. 51 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Para onde deseja navegar? Trabalho ou casa? 52 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Casa. 53 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Ainda não há sinal deles. 54 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen. John! 55 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 - Olá. - Onde estavam? 56 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Não nos seguiram. Achávamos que tinha acontecido algo. 57 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 E aconteceu. 58 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Más notícias. 59 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Não me lembro de quando tiveram boas. 60 00:05:32,166 --> 00:05:34,502 É justo, mas estas podem ser as piores. 61 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Olá. 62 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 OREO 63 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Meu Deus! 64 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Olá! 65 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Olha, desculpa. Devia ter ficado na tua Jupiter. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Não faz mal. Tinha a minha família. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Mas que tipo de rapaz deixa uma rapariga sozinha numa crise? 68 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Toma. Trouxe-te estas. 69 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Flores. 70 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Não são normais. Flores musicais de Alfa Centauri. 71 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Quando o vento passa por elas, parece que fazem música. 72 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Não me aproximava. Soam melhor do que cheiram. 73 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 A sério? 74 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Ena! 75 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Deviam chamar-se flores peidosas. 76 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Obrigada. 77 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 São lindas. 78 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Bem, ainda bem que se conseguiram safar, 79 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 e espero que o teu irmão esteja bem. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Obrigada. 81 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 A sério. 82 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Na verdade… 83 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 … há algo que devem saber. 84 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Obrigada pelo aviso. 85 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Se o que dizem é verdade, os robôs já não deviam cá estar? 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,131 Temo-nos perguntado o mesmo, 87 00:07:02,214 --> 00:07:05,301 mas prefiro estar errado e pronto do que certo e morto. 88 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 Infelizmente, chanceler, 89 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 descobri que os Robinsons tendem a estar certos nas suas conclusões. 90 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Tudo em que acreditávamos sobre como cá chegámos era mentira. 91 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 A colónia tem algum sistema de defesa? 92 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Até agora, não sabia que precisávamos. 93 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 A prioridade tem sido pôr serviços básicos a funcionar. 94 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Água, eletricidade e assim. 95 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Temo que, se tivermos de nos defender, 96 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 teremos de encontrar outra forma. 97 00:07:44,423 --> 00:07:45,633 Como é que ele está? 98 00:07:47,134 --> 00:07:50,971 Os sinais vitais estão fortes. Vão dar-lhe um coração artificial. 99 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 - O quê? - Ele vai ficar bem. 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Com o ar poluído na Terra, 101 00:07:55,392 --> 00:07:59,230 conhecia miúdos na equipa de atletismo com pulmões artificiais e não fraquejavam. 102 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 Sim, mas o coração do Will é o superpoder dele. 103 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 O coração não é determinado pelo que o constitui. 104 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 É aquilo em que acreditas. É aquilo pelo que lutas. 105 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 O Will não vai deixar que isso mude. 106 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Judy, ele conhecia estes robôs melhor do que ninguém. 107 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 Se o Will não venceu o SRA, como o faremos sem ele? 108 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Podemos desviar energia para uma área de morte? 109 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Não acho que os robôs caiam nessa outra vez, mas… 110 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Temos energia solar, 111 00:08:27,383 --> 00:08:29,802 alguma eólica, devem ter visto as turbinas, 112 00:08:29,885 --> 00:08:35,474 mas a maioria da energia é hidroelétrica, vinda da barragem. 113 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Podes mostrar-me a rede elétrica? 114 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Sim. 115 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 - Que estranho. - O quê? 116 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Posso pegar nisto? 117 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Os números não fazem sentido. 118 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 A colónia produz muito mais energia do que precisa. 119 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Imagino que seja para acomodar crescimento. 120 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Não vi infraestruturas que justifiquem tanta energia. 121 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 A não ser que… 122 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Onde mantêm os prisioneiros? 123 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Como moscas para uma criança, somos nós para os deuses." 124 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 "Matam-nos pela diversão." 125 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Rei Lear. 126 00:09:28,027 --> 00:09:30,154 Nunca me habituei a ler de um ecrã. 127 00:09:30,237 --> 00:09:34,033 Há algo sobre a sensação de virar uma página, não achas? 128 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Depende se é um bom livro. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,746 Alguns ficam melhor fechados. 130 00:09:38,829 --> 00:09:42,166 E, porém, aqui estão, presos na base Pôr do Sol. 131 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Vocês… 132 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 … ignoraram-me durante um ano. 133 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Porquê a vontade de conversar? 134 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 A chanceler disse que não há um sistema de defesa 135 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 aqui, em Alfa Centauri. 136 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 E acham que mente? 137 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Não, não achamos. Achamos que não lhe disseram. 138 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Bem, a escuridão de um homem é a luz de outro. 139 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Eles sabem onde estamos. 140 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Os robôs sabem a localização de Alfa Centauri. 141 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Como assim? 142 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Quaisquer segredos que esperasses levar para a cova, 143 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 vais levá-los hoje, a não ser que nos ajudes. 144 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Está bem. 145 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Sim. 146 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Preparámos um sistema de CEM, 147 00:10:33,133 --> 00:10:36,428 escondido aqui, para defendermos a colónia contra algum 148 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 ataque imprevisto. 149 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 - Imprevisto? - Relaxa, John. 150 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Acho que nos podemos ajudar. 151 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Eu fornecerei as chaves para ativar o sistema. 152 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 E, em troca, 153 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 explicarão à chanceler que as acusações contra mim 154 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 são um mal-entendido e que posso ser mais útil para a colónia 155 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 se a minha autoridade for restaurada. 156 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Homens como tu… 157 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 … planos atrás de planos. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Deves ter dado acesso a mais alguém, 159 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 no caso de algo te acontecer na viagem. 160 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 E se descobrirmos essa pessoa e tu ficares aqui a apodrecer? 161 00:11:16,635 --> 00:11:18,554 Normalmente, terias razão, John, 162 00:11:18,637 --> 00:11:21,098 mas parece 163 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 que lhes retirei as chaves de permissão. 164 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Como disseste, 165 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 planos atrás de planos. 166 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 O que significa… 167 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 … que sou o único no planeta que pode salvar toda a gente. 168 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Vigilância aprovada para o residente 42. 169 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Aviso. A transferir prisioneiro 001, Alistair Hastings, 170 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 da cela para a residência. 171 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Perigo. 172 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Ponham-se à vontade. 173 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Tal como me lembrava. 174 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Um pouco poeirenta, mas… 175 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Queres beber algo, John? 176 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 A única coisa que quero de ti é acesso ao sistema de defesa. 177 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Tenho de admitir que respeito muito 178 00:12:24,828 --> 00:12:28,040 os sacrifícios que os homens militares, como tu, fazem. 179 00:12:28,123 --> 00:12:32,294 Como estão sempre prontos para lutar, sem medo. 180 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 É por causa de homens como tu que homens como eu podem fazer a diferença. 181 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Não luto por homens como tu. 182 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 Não, tens razão. Não, agora lutas pela tua família. 183 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Dá-me a chave. 184 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Pelo que ouço, a tua família ficou mais interessante. 185 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 O Grant Kelly a renascer das cinzas. 186 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Fica aqui. 187 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robô. 188 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Sr. Robinson? 189 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 Não. Desculpa. 190 00:14:33,999 --> 00:14:37,252 PASSAPORTE MERCEARIA LIXO LAVANDARIA CARTA PRESENTE CASA 191 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 AVISO 192 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 AVISO ROBÔ PERIGOSO NÃO ABORDAR PEDIR AJUDA 193 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Vamos dividir-nos. 194 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Vou levar uma equipa em veículos e tentar encontrar e conter o Robô. 195 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 Eu fico aqui, 196 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 vou tentar ativar o sistema de defesa de outra forma. 197 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Toma, encontrei isto na mão do Hastings. 198 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 Acho que a tirou do cofre. Pode significar algo. 199 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Vou averiguar. 200 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Tem cuidado. 201 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Se algo mudar, mesmo se for o tempo, liga-me. 202 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John. 203 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Algo me parece mal. 204 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 O facto de o SRA ainda não estar cá. De que está à espera? 205 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Talvez planeie algo. 206 00:15:40,524 --> 00:15:42,317 Sabemos que os robôs aprendem. 207 00:15:42,818 --> 00:15:46,446 Uma coisa é certa, vão atingir-nos de outra forma, desta vez. 208 00:15:47,614 --> 00:15:48,991 Temos de estar prontos. 209 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Recebi o alerta. 210 00:15:55,497 --> 00:15:58,500 - O que se passa? - Grant. Ainda bem que estás aqui. 211 00:15:58,583 --> 00:16:01,128 - Aonde vai o pai? - Aconteceu algo ao Robô? 212 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Preciso que me prestem atenção. 213 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Em todo o tempo que passaram com o Robô, 214 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 repararam em algo diferente nele? 215 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Ele magoou alguém? 216 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Sei que não parece algo que ele faria, mas… 217 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Se calhar não foi ele. 218 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Não, com base nos ferimentos, foi mesmo… 219 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Não. É como o que me contaste que aconteceu na Jupiter. 220 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Talvez fosse ele, mas não sabia o que fazia. 221 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 - De que estás a falar? - Antes de vos encontrarmos. 222 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Por uns minutos, ele parecia possuído. 223 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Possuído? 224 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Manipulado remotamente, como um fantoche. O Will acha que era o SRA. 225 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 E não pensaram em contar-nos? 226 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Para ser justo, Maureen, havia muito a acontecer. 227 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Devia ser alguém em quem ele confia a procurá-lo. O Will. 228 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Mas isso não é uma opção agora, pois não? 229 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Anda, Penny. Vamos. 230 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Desculpa. Não devia ter… 231 00:16:49,051 --> 00:16:51,678 Bem-vindo ao mundo incrível da parentalidade. 232 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Posso estar atrasado nessa área, 233 00:16:53,972 --> 00:16:56,683 mas há áreas em que posso ajudar se precisares. 234 00:16:56,767 --> 00:16:57,809 Sra. Robinson. 235 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 A operação foi um sucesso. O Will está no recobro. 236 00:17:00,562 --> 00:17:04,024 - Estará lá algum tempo, mas pode vê-lo. - Está bem. 237 00:17:04,107 --> 00:17:06,818 Grant, dava-me jeito ajuda com isto. 238 00:17:06,902 --> 00:17:08,278 Vai ter ao Centro Operacional. 239 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Sim. 240 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Tenho de admitir, surpreendeste-me, John. Defendes sempre o Robô. 241 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Disseste que desenvolvia traços humanos. 242 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Ser mais humano não é prova de humanidade. 243 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Para ser honesto, quando o Robô era mais como uma máquina, 244 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 era mais confiável. 245 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Queres que guie para descansares? Não deves descansar há muito. 246 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Não descanso há mais de um ano. O que é mais um dia? 247 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Estou bem. A sério. 248 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Está bem, expandam as áreas de busca. 249 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 O alvo é muito perigoso. Abordar com cuidado. 250 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Temos de encontrar o Robô. 251 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Se o SRA voltar, precisamos de algo grande e metálico do nosso lado. 252 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Mas ele pode não estar do nosso lado. 253 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Não achas que vale a pena confirmar? 254 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 - Se alguém o apanha primeiro… - Ele vai defender-se. 255 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Exatamente. Temos de considerar o facto 256 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 de que ninguém comprará o meu livro se acabar assim. 257 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 258 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Só temos uma opção. Encontrarmos o Robô antes do pai. 259 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Bem, 260 00:18:26,314 --> 00:18:27,732 vamos precisar de ajuda. 261 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Onde… 262 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 … onde estão todos? 263 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Estão bem? 264 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Estão todos bem. 265 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Estamos todos em Alfa Centauri. 266 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 O Robô? 267 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Também está cá. 268 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Conseguimos. 269 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 O SRA sabe onde nos encontrar. 270 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Sabe, mas estamos a tratar disso. 271 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mãe. 272 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Achei que o podia mudar. Achei… 273 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Achei que podia salvar toda a gente, mas… 274 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 Falhei. 275 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Ouve-me. 276 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Não falhaste. 277 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Vamos descobrir uma forma. 278 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Como? 279 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alfa Centauri tem um sistema de defesa. 280 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Só temos de descobrir como o ativar. 281 00:19:49,064 --> 00:19:50,232 Ninguém sabe como? 282 00:19:50,315 --> 00:19:51,775 O Hastings, mas… 283 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 … não está a colaborar, de momento. 284 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Mas de certeza que há cá alguém que sabe como. 285 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 A coisa mais importante que podes fazer é descansar, está bem? 286 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Na verdade, 287 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 há outra coisa que tenho de fazer. 288 00:20:27,185 --> 00:20:30,939 Bem-vinda a casa, Dra. Smith. Chegou ao seu destino. 289 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Causaste muita agitação. 290 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Queres falar do assunto? 291 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Já me ajudaste no passado. Talvez te possa ajudar. 292 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Porque sei como é 293 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 querer, desesperadamente, ser bom, 294 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 mas, às vezes, precisar de ser mau. 295 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Sei o que é sentires-te encurralado 296 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 e achar que a única forma de escapar é magoando os outros à tua volta. 297 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Deixa-me ajudar. 298 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Passaporte. Mercearia. Lixo. Lavandaria. 299 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Parece uma lista de tarefas. 300 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 De certeza que não guardas isso num cofre. 301 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Na verdade, guardo coisas estranhas no meu cofre. 302 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Não duvido, Sebastian. 303 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Deve ser um código de acesso. 304 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Lê-mo e eu insiro. 305 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Escrever não vai adiantar. É um SBAV. 306 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Sistema Biométrico de Autenticação por Voz. 307 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 - Como é que sabes? - Posso falar contigo? 308 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 E se te disser que a minha missão há 20 anos 309 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 não era uma viagem para explorar Alfa Centauri, 310 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 mas para explorar outra coisa? 311 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 - Não era nada suspeito. - Certo. 312 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Porque missões secretas do governo nunca são suspeitas. 313 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Começou com cientistas da NASA que descobriram uma fenda no espaço, 314 00:22:59,379 --> 00:23:02,048 a abrir e a fechar, como a que viste a ser criada… 315 00:23:02,132 --> 00:23:03,216 Por motores alien. 316 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Na altura, não sabíamos o que era. 317 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 E como o desconhecido tende a assustar os civis, 318 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 precisávamos de esconder a verdade, que era que a equipa da Fortuna 319 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 foi enviada para descobrir o que havia do outro lado da tal fenda. 320 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Aonde levava, o que a causava, ou quem. 321 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Daí os vossos dados de voo serem apagados dos vossos discos. 322 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Ninguém podia saber o que fazíamos, nem a equipa de controlo. 323 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 As nossas comunicações eram codificadas e encriptadas com SBAV, 324 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 palavras lidas em voz alta que davam acesso ao servidor privado. 325 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Estás a dizer 326 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 que a única forma de ativar o sistema de defesa de Alfa Centauri 327 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 é com a voz de um homem que já não pode respirar, 328 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 muito menos falar? 329 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Sim. 330 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Não, absolutamente não. 331 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Agora, sou um oficial e não participo neste tipo de atitude ilícita. 332 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Se o Robô está escondido, 333 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 pensámos: "Quem melhor para ajudar do que alguém 334 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 que também já teve de esconder coisas por cá?" 335 00:24:04,861 --> 00:24:08,072 Agora que precisam de um contrabandista, não me julgam? 336 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Digo para começarmos com um pedido de desculpas. 337 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Talvez uma proclamação com um pergaminho do Renascimento. 338 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Não venhas. 339 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Quando todos souberem que sabias o que estávamos a fazer 340 00:24:20,960 --> 00:24:23,087 e que nos deixaste ir sozinhas… 341 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Está bem! 342 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Eis o plano. 343 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Se quiserem esconder algo como bebidas, 344 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 ou plásticos de uso único ou certos óleos que não são para cozinhar, 345 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 há imensos lugares, 346 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 mas só há alguns lugares, num raio de 20 milhas, 347 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 onde podes esconder um robô de dois metros. 348 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Está bem… 349 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Quem está aí? 350 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 O que quer que achem que ouviram, estávamos a gozar. 351 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Nunca faríamos algo tão errado e contra as regras. 352 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Olhem, não queria espiar-vos ou assim. Só queria… 353 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Só querias o quê? 354 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Se é verdade que o SRA sabe onde estamos, 355 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 achei que devíamos falar, caso seja a última oportunidade. 356 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Já sei no que isto vai dar. 357 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Olha, Vijay, não temos tempo. Temos de encontrar o Robô. 358 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Sim, eu ouvi. Parece perigoso. 359 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Não faz mal. Perigo é o meu nome do meio. 360 00:25:32,991 --> 00:25:36,786 - Não é verdade. É Cornelius. - Só não quero que alguém se magoe. 361 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 A última vez que fizemos algo perigoso, tu é que te magoaste. 362 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Está bem, a questão é que, 363 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 se vais fazer isto, eu vou contigo. 364 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Está bem, vamos. 365 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Espera, o quê? 366 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Se o meu pai descobre, vai matar-me. 367 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Pois. Bem-vindo ao clube. 368 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 O que acontece se o Robô resistir? 369 00:26:01,853 --> 00:26:04,147 Sabemos que, para protegermos as nossas famílias, 370 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 faríamos de tudo. 371 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Pensamos nisso quando isso acontecer. 372 00:26:10,737 --> 00:26:12,488 Lembras-te que, quando nos conhecemos, 373 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 tentei levar aquela Jupiter, daquele planeta, 374 00:26:16,492 --> 00:26:17,910 só com a minha família? 375 00:26:19,329 --> 00:26:21,039 Achei que era a coisa certa. 376 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 O teu perdão permitiu-me fazer as pazes, John. 377 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 E pude voltar e estar ao teu lado e lutar, 378 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 como fiz desde então. 379 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 É humano cometer erros. 380 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 É humano perder o controlo. 381 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 A coisa mais humana a fazer é perdoar. 382 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Achas que devo perdoar o Robô? 383 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Não. Acho que te deves perdoar a ti mesmo. 384 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Quando o teu filho se põe em perigo porque te distraíste… 385 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Sobreviveram um ano sozinhos, sem nós. 386 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 - Já não são miúdos. - Deviam ser! 387 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Tirámos-lhes a sua infância. 388 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 É ele. 389 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Está no cimo da barragem. O que faz lá em cima? 390 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Olha! É o Robô. Se vemos a luz dele, o pai também vê. 391 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Mas os outros veículos vão à frente. 392 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Nunca chegaremos a tempo. 393 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 O que estás a fazer? 394 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 A estrada para subir é longa e às curvas. 395 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Se formos a pé, chegamos primeiro. 396 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Desculpa. Pareceu que disseste a pé. 397 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 A barragem fica depois das árvores. 398 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 A forma mais rápida de subirmos é indo pelo elevador. 399 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 E como vamos entrar na barragem? 400 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Têm algo que mais ninguém tem. 401 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 O quê? 402 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 O Don West. 403 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Olá. 404 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Sou a Amanda Adler. 405 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 São os meus filhos, o Willem e o Henry. Pediste para nos veres? 406 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Sim. 407 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Desculpem. Olá. 408 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Não sabem quem sou, 409 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 mas chamo-me… 410 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Ouvimos as histórias sobre ti com os outros miúdos. 411 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Bem, há… 412 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 … há uma história que ainda não conhecem. 413 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 Uma que 414 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 prometi ao vosso pai que vos contava. 415 00:28:35,381 --> 00:28:36,716 Conhecias o nosso pai? 416 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Sim, conhecia. 417 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 E… 418 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 Acho que devem ter ouvido falar de mim 419 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 porque sou amigo de um robô, certo? 420 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Bem, o que pouca gente sabe 421 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 é que o vosso pai também tinha um amigo robô. 422 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Chamava-se Espantalho 423 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 e é graças ao que o vosso pai fez 424 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 que o Espantalho pôde ajudar todos os miúdos do 24 º Grupo Colonizador 425 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 a fugir em segurança. 426 00:29:14,045 --> 00:29:15,379 O vosso pai é um herói 427 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 para todos nós. 428 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Obrigada. 429 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Vá lá. 430 00:29:24,222 --> 00:29:26,474 Vamos deixar o Sr. Robinson recuperar. 431 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Com tudo o que se passa de momento, 432 00:29:38,611 --> 00:29:39,946 gostava que ele estivesse cá. 433 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Parece que precisamos de mais heróis. 434 00:30:08,266 --> 00:30:10,184 - Mãe? - Sim, Will? 435 00:30:10,268 --> 00:30:12,770 Acho que há alguém com quem deves falar. 436 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Não percebo. 437 00:30:19,110 --> 00:30:22,029 Porque acham que o Ben teria acesso ao sistema de defesa? 438 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 O Alistair Hastings disse que era a única pessoa viva 439 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 que nos podia salvar. 440 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 E acho que a outra pessoa de que falava era o seu marido. 441 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Nunca ouvi o Ben a ler as palavras desta lista. 442 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Talvez não juntas ou nesta ordem, 443 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 mas de certeza que as disse, a certa altura. 444 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Só temos de as encontrar. Voice mails antigos, vídeos caseiros ou… 445 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Vou ver o que encontro. 446 00:30:53,519 --> 00:30:55,980 Achas que é estranho para a mãe ter o Grant cá? 447 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Não mais do que é para mim. 448 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Só quero dizer que sei como é estar perto de alguém de quem gostavas 449 00:31:03,195 --> 00:31:07,241 e de alguém de quem gostas agora. - Então esta conversa é sobre ti? 450 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 O que fazes aqui atrás comigo? 451 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Como assim? 452 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Sejamos francos, o Robô não é a única coisa que procuras aqui. 453 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Se fosse escolher entre a rapariga de quem gosto 454 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 e um tipo que não se lava há… 455 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Talvez fiquemos melhor como amigos. 456 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Olha, se há algo que aprendi 457 00:31:24,800 --> 00:31:27,470 é que as relações são como ser contrabandista. 458 00:31:28,054 --> 00:31:29,889 Primeiro, descobres o que a pessoa quer. 459 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 Depois, decides se sabes como o obter. 460 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Chegámos. 461 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Mas como é que entramos? 462 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 Eu trato disso. 463 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Nada de espreitar. 464 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 - Como é que tens o código da barragem? - Não tenho. 465 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Mas tenho o código de uma adega muito grande. 466 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Então, armazenas bebida numa barragem? 467 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Exato. E se sobrevivermos ao dia de hoje e te apanhar ou a algum amigo menor teu 468 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 a tentar entrar para festejar, dou-vos uma sova. 469 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Desculpa deixar-te a ti e aos miúdos outra vez. 470 00:32:43,170 --> 00:32:46,549 Tenta guardar projetos da escola deles para os ver quando voltar a casa. 471 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 - Ali, "casa." Ouviste? - Amo-te. 472 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Sim, só faltam duas. 473 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 É o último voice mail. Vamos ver o que têm em vídeo. 474 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, anda cá. 475 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Está bem. 476 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Vamos assustar o pai. 477 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Acham que me apanham desprevenido? A sério? Certo. Venham cá. 478 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Então, 479 00:33:16,704 --> 00:33:18,539 porque não me contaste da Judy? 480 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Tentei. 481 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Tentei, mas a NASA 482 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 disse que seria uma distração cruel 483 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 dizer a alguém que não podia regressar durante o que podiam ser décadas. 484 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 A Maureen que conhecia teria descoberto uma forma de contornar as regras. 485 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Vá lá. Tu mal querias uma relação séria, 486 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 quanto mais uma família. 487 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 O que teria mudado? 488 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Para ti, isso foi há 20 anos. 489 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 Para mim, foi ontem. 490 00:33:59,330 --> 00:34:00,831 Vou dormir como um rapaz. 491 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Acordo um homem. 492 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Só foi preciso um ano para eu sentir que o Will fez o mesmo. 493 00:34:13,928 --> 00:34:17,556 Fizeste um trabalho incrível, Maureen, com todos os teus filhos. 494 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 Não o fiz sozinha. 495 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 A tua mãe esteve sempre lá pela Judy. 496 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 - E, é claro… - O John. 497 00:34:29,944 --> 00:34:31,362 Parece ser um bom homem. 498 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 É. 499 00:34:34,323 --> 00:34:36,575 Tivemos os nossos altos e baixos, mas… 500 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Acho que é preciso perderes-te para perceberes o que tens. 501 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Estamos perdidos? 502 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 Não, é aqui. Deve levar-nos até ao topo. 503 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Ena! 504 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Isto é seguro? 505 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Bem, se não for, eu protejo-te. 506 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 O plano é, quando virmos o Robô, abordamo-lo juntos. 507 00:35:04,979 --> 00:35:07,189 - Mas a Penny devia falar com ele. - Porquê eu? 508 00:35:07,273 --> 00:35:09,233 A seguir ao Will, passou mais tempo contigo. 509 00:35:09,316 --> 00:35:11,694 Passei a vida toda contigo. Não me prestas atenção. 510 00:35:14,488 --> 00:35:15,698 Porque está a parar? 511 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Não chegámos ao topo. 512 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 Não sei. As roldanas ainda se mexem. 513 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Deve estar preso em algo. 514 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Não. 515 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Espera, o robô do Will não faz estas marcas. 516 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Ouvem aquilo? 517 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Parece mais do que um robô. 518 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Sim. 519 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Não estão à espera para atacar. 520 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 Já estão cá. 521 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Mãe, pai. 522 00:36:00,868 --> 00:36:02,703 - Não, não vai funcionar. - Mãe. 523 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 As paredes são espessas. Bloqueiam o sinal. 524 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 O que fazemos? 525 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Somos os únicos que sabem o que se passa. 526 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 527 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 O que se passa mesmo? 528 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Claramente, os robôs são sabotadores. 529 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 O sistema de defesa que a vossa mãe quer ativar 530 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 precisa de toda a energia desta barragem para funcionar. 531 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 Não temos tempo para os avisar. Temos de parar os robôs agora. 532 00:36:27,311 --> 00:36:30,397 De que estás a falar? Espera, Judy, para! 533 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian. Precisamos da tua secretária. 534 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 O quê? 535 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Porquê? O quê? 536 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Têm de procurar malware antes de a ligarem… 537 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Ligou-a logo. 538 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Está bem. 539 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Cá vamos nós. 540 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Passaporte. 541 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Mercearia. 542 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Lixo. 543 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Lavandaria. 544 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Carta. 545 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Presente. 546 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Casa. 547 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Sistema de defesa ligado. 548 00:37:44,930 --> 00:37:47,016 - Conseguimos. - Modo de administrador ativado. 549 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Estamos bem! 550 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Estão a destruir as turbinas. - Raios. 551 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 O que procuras? 552 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Uma luta justa. De momento, não é uma opção. 553 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Também aceito não lutar. Também é uma opção. 554 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Eis o plano. 555 00:38:39,485 --> 00:38:41,862 As turbinas têm algo chamado governador. 556 00:38:41,945 --> 00:38:45,741 Controla a velocidade das lâminas a gerar eletricidade. 557 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Quando o governador falha, as lâminas giram muito depressa, 558 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 levando as turbinas a explodir, 559 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 o que deve ser mau para robôs que estejam em cima delas. 560 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Deixa ver se percebo. 561 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Queres impedir que destruam as turbinas, destruindo as turbinas? 562 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Há ali três turbinas. 563 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Tenho quase a certeza que o sistema que os teus pais procuram funciona com 2. 564 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 Quase? 565 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Quase. 566 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Se não fizermos nada, então estende a carpete vermelha, 567 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 é a estreia de SRA Mata Todos, protagonizado pelos nossos corpos. 568 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Desculpem, o tal governador é debaixo das turbinas. 569 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 - Sim. - Debaixo de água. 570 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Sim. 571 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 É bem fundo. Teríamos de nadar muito. 572 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Nós não vamos. 573 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Eu. 574 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Que seja uma lição. Usem sempre roupa interior. 575 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 - Não, Don, vou eu. - Para. Judy, eu consigo. 576 00:39:34,790 --> 00:39:38,377 De certeza? Viste os resultados, recentemente? Porque eu vi. 577 00:39:38,460 --> 00:39:40,129 Controlo de respiração e de pulmões. 578 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Sou a única qualificada para o fazer e vocês sabem. 579 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Além disso, já fiz algo assim antes. 580 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Não. Quase morreste a fazer algo assim antes. 581 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 E fizeste-o para proteger o Will. Podes arriscar a morte por família. 582 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Don? - O quê? 583 00:39:55,978 --> 00:39:57,187 O que achas que és? 584 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 585 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Já volto. 586 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 Judy! 587 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 588 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John. 589 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Não. 590 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 591 00:40:38,562 --> 00:40:40,981 Liga à Maureen. Diz-lhe o que enfrentamos. 592 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 - O que vais fazer? - Ajudar a minha filha! 593 00:41:02,544 --> 00:41:04,254 Anda, Judy. Tens de te mexer. 594 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victor? 595 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Abranda. Não te ouço. 596 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 Ena, Sra. Robinson! 597 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 - Turbina um a operar a 50 %. - É melhor ver isto! 598 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, olha! Temos de fazer algo. 599 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 És tu. 600 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Ajudar família. 601 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Há um problema. Duas turbinas no vermelho. A terceira está a esforçar-se. 602 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 - Quanto tempo aguenta? - A suportar o sistema todo? Não sei. 603 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, vá lá. Estás a ouvir-me? John? 604 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 - Penny! - Pai! 605 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Fiquem aqui. 606 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 - Pai! - Jude! Vá lá! Vem! 607 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Não! Voltem! Para trás! 608 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Vamos ter cuidado. 609 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Não faz mal, John. Foi um dos robôs que apanhou o Hastings. 610 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 É como se o quisessem incriminar e separar-nos. 611 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 E quase funcionou, mas ele salvou-nos, pai. 612 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Ele impediu os robôs. 613 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Eram todos os que estavam aqui? 614 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Sim, John Robinson. 615 00:43:21,850 --> 00:43:23,393 Ficas feliz por ter vindo? 616 00:43:23,477 --> 00:43:24,728 Honestamente, nem por isso. 617 00:43:25,646 --> 00:43:27,439 Por quase morrermos? 618 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Não, porque… 619 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Não sou contrabandista. 620 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Está bem. 621 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 Não acho que te possa dar o que queres ou ser quem queres. 622 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Não sou alguém que faz tudo bem e que diz tudo bem, 623 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 que tem uma história para cada ocasião 624 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 e que pode usar rabo de cavalo e não parecer um idiota. 625 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Olha, sei que isto é estúpido, 626 00:44:01,848 --> 00:44:03,225 porque somos só amigos. 627 00:44:03,308 --> 00:44:06,353 E tentei aceitar isso durante um ano, 628 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 mas é muito difícil… 629 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 … porque acho que és incrível e estranha e rude 630 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 e esperta e única. 631 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 E frustrante, 632 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 porque és mais especial do que dás crédito a ti mesma. 633 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Está bem. 634 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 O que quero dizer é que não tens de querer estar comigo. 635 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 E isso faz sentido agora que o digo, 636 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 mas é de loucos que queiras estar com o Liam. 637 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 Não precisas de alguém que tem de ser o herói. 638 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Tu és a heroína, Penny. 639 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 E acho que é uma pena ainda não teres percebido. 640 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Ena! 641 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Obrigada, mas não sou a pessoa que achas que sou. 642 00:45:05,871 --> 00:45:08,081 Sabes, quem me dera ser, mas não sou. 643 00:45:09,791 --> 00:45:14,629 Sabes, não quero que fiques desiludido quando também o perceberes. 644 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Promete-me uma coisa. 645 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 O quê? 646 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Quando perceberes que tenho razão, 647 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 posso dizer-te: "Avisei-te." 648 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Nunca num milhão de anos. 649 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ALERTA CANCELADO ESTADO: TUDO BEM 650 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Chip de ID scaneado. Olá, Dra. Zoe Smith. 651 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Onde gostaria de ir? Trabalho ou casa? 652 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Trabalho. 653 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 John, tem cuidado e volta cá assim que puderes. 654 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Vamos manter os olhos no céu, por prevenção. 655 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Sebastian, fala comigo. Como é que estamos? 656 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Possível, mas incerto. Está no vermelho. 657 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Estou a usar energia solar e eólica, mas a terceira turbina tem de aguentar. 658 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Desliguem tudo na colónia se tiver de ser, 659 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 mas temos de manter o sistema de defesa operacional. 660 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, diz-me que foste tu. 661 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Não fui eu. 662 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 A turbina foi abaixo. 663 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Gerador de emergência ligado. 664 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Não. 665 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 Sistema de defesa desligado. 666 00:47:22,173 --> 00:47:25,802 Detetámos um pico de energia algumas milhas fora da atmosfera. 667 00:47:26,303 --> 00:47:28,096 "Pico de energia"? Como assim? 668 00:47:28,179 --> 00:47:30,307 A localizar objeto não identificado. 669 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 Eles vêm aí. 670 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Legendas: Nuno Pereira