1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Går inn i Alpha Centauri-bane. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Det ser bra ut. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Skanning fullført. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Ingen tegn til romvesenskip. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Jude, hvordan går det med Will? 7 00:00:42,627 --> 00:00:44,003 Han holder seg stabil. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Hva tror du? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Vi bør se nærmere på det. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Jenter, det er… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 det er vakkert. 12 00:01:38,766 --> 00:01:42,186 Hadde det tatt livet av moren din å sette inn et vindu her? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupiter 2, dette er sentralen. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Dere er klare for landing. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Velkommen hjem, Robinsons. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 På vei inn. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 ROBINSON, WILL 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Før jeg går ut må jeg vite, klarer vi det? 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Vi venter et romvesenangrep. 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Will er i en kritisk tilstand, og du er bekymret for å bli arrestert? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Håp på det beste, vent det verste, hva? 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Vi tok en prat og ble enige om å la karma ta seg av det. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Til slutt får alle som fortjent. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Kom igjen, alle sammen. 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Judy Robinson fra Jupiter 2 ber om eskorte til sykehus. 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Du, nei! 27 00:02:56,636 --> 00:02:57,762 Du blir her. 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 De fleste kolonistene har aldri sett en romvesenrobot. 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,352 Vi vil ikke skremme dem. 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Denne veien. Følg meg. Legene venter. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Bare familiemedlemmer. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Bare familie. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Vent. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 Er du familie? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Nei. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Det er jeg vel ikke. 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 -Vi overtar. -Du må få rapporten. 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Dere må dekontamineres. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Vi mottok journalen hans. 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Takket være det dere gjorde og ressursene våre 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 lover jeg at broren din vil klare seg. 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Han klarer seg. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Ok. 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Ok. 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 -Vi må advare de andre. -Ja. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Se om du kan få noe for skulderen. 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 Ok. 48 00:04:32,273 --> 00:04:34,650 RADIC OPPVARMING 22 TIMER, 32 MIN, 07 SEK 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 FØRSTEHJELPSUTSTYR 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ID-brikke skannet. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Hallo, Dr. Zoe Smith. 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Hvor vil du navigere? På jobb eller hjemme? 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Hjemme. 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Fremdeles ingen tegn til dem. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen. John! 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 -Hei. -Hvor har dere vært? 57 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Dere forsvant. Vi fryktet det verste. 58 00:05:27,787 --> 00:05:30,164 -Noe inntraff. -Vi har dårlige nyheter. 59 00:05:30,247 --> 00:05:34,668 -Når kom dere sist med gode nyheter? -Greit, men dette kan være det verste. 60 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Hei. 61 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Herregud! 62 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Hei! 63 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Beklager. Jeg burde ha blitt på din Jupiter. 64 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Det er ok. Jeg hadde familien. 65 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Hva slags fyr etterlater ei jente alene i en krise? 66 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Her. Jeg har disse til deg. 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Blomster! 68 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Alpha Centauri stinker av blomster. 69 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Når vinden blåser, høres det ut som musikk. 70 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Ikke gå nær. Lyden er bedre enn lukten. 71 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Sier du det? 72 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Å, jøss. 73 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Prompeblomster. 74 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Takk. 75 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 De er vakre. 76 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Det er uansett flott at dere klarte det. 77 00:06:37,815 --> 00:06:39,817 Jeg håper broren din har det bra. 78 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Takk. 79 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Jeg mener det. 80 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Å, egentlig... 81 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 Det er noe dere burde vite. 82 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Takk for advarselen. 83 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Burde ikke robotene være her om dette stemmer? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Vi har lurt på det samme, 85 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 men jeg vil heller ta feil enn å ha rett og dø. 86 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Dessverre, fru kansler, 87 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 har Robinsons nesten alltid rett i sine konklusjoner. 88 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Så alt vi trodde om hvordan vi kom hit var løgn. 89 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 Har kolonien et forsvarssystem? 90 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Jeg trodde ikke vi trengte et. 91 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 Vi har prioritert å få i gang basistjenester. 92 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Vannforsyning, strøm, osv. 93 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Jeg frykter at hvis vi skal forsvare oss, 94 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 må vi finne en annen måte. 95 00:07:44,465 --> 00:07:45,758 Hvordan har han det? 96 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Viktige livsfunksjoner er sterke. De gir ham et kunstig hjerte. 97 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 -Hva? -Han klarer seg. 98 00:07:53,265 --> 00:07:57,853 Med den dårlig luftkvaliteten på Jorda var det unger som fikk kunstige lunger. 99 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 De klarte seg bra. 100 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Ja, men Wills hjerte er som superkraften hans. 101 00:08:02,608 --> 00:08:07,988 Et hjerte er mer enn det det er laget av. Det er det du tror på, kjemper for. 102 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Will lar ikke det endre seg. 103 00:08:13,327 --> 00:08:16,080 Judy, han kjente robotene bedre enn noen andre. 104 00:08:17,498 --> 00:08:20,960 Om Will ikke kunne slå SAR, hvordan gjør vi det uten ham? 105 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Har vi nok energi til en drapsboks? 106 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Robotene lar seg neppe lure igjen, men... 107 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Vi har mye solenergi, 108 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 litt vind, som du vel så fra turbinene, 109 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 men mesteparten av energien vår er vannkraft, demningen. 110 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Kan du få opp det gradnettet for meg? 111 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Ja. 112 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 -Det er rart. -Hva da? 113 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Kan jeg låne denne? 114 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Tallene stemmer ikke. 115 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 Kolonien lager mye mer kraft enn den trenger. 116 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Det er nok med tanke på fremtidig vekst. 117 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Jeg så ikke nok infrastruktur som trengte så mye kraft. 118 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 Hvis ikke... 119 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Hvor har du fangene dine? 120 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Som fluer for ustyrlige gutter er vi for gudene." 121 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 "De dreper oss som sport." 122 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Kong Lear. 123 00:09:28,027 --> 00:09:34,033 Aldri blitt vant til å avlese skjermer. Det er noe med følelsen av å snu en side. 124 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Spørs om det er en god bok. 125 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Noen dører bør være stengt. 126 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Og likevel er du her, innesperret på solskinnsbasen. 127 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Du... 128 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Du overså meg i et år. 129 00:09:47,421 --> 00:09:51,508 -Hvorfor så lysten på å prate? -Kansleren sa det ikke fins noe forsvar 130 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 på Alpha Centauri. 131 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 Tror du hun lyver? 132 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Nei, hun lyver ikke. Hun ble bare ikke informert. 133 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Én manns uvitenhet er en annens styrke. 134 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 De vet hvor vi er. 135 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Robotene vet hvor Alpha Centauri er. 136 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Hvordan? 137 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Uansett hva du håper å ta med i graven, 138 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 tar du det med deg dit i dag hvis ikke du hjelper oss. 139 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Ok. 140 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Ja. 141 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Vi forberedte et EMS-system 142 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 skjult her, så vi kunne forsvare kolonien mot enhver 143 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 uforutsett aggresjon. 144 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 -Uforutsett? -Rolig, John. 145 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Vi kan hjelpe hverandre. 146 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Jeg skaffer nøklene til å slå på systemet. 147 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Og til gjengjeld 148 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 vil du forklare kansleren at anklagene mot meg 149 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 var en misforståelse, og jeg kan hjelpe kolonien mye bedre 150 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 hvis min myndighet gjenopprettes. 151 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Menn som deg... 152 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 eventualiteter på eventualiteter. 153 00:11:07,668 --> 00:11:11,630 Du har nok andre med tilgang om noe skjedde med deg under transport. 154 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Så hva om vi finner ut hvem det er, og du sitter her og råtner? 155 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Vanligvis har du rett, John, 156 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 men det virker som 157 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 om jeg har fjernet alle tilgangsnøklene deres. 158 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Som du sa, 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,401 eventualiteter på eventualiteter. 160 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Det betyr... 161 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 at jeg er den eneste i live på planeten som kan redde alle. 162 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Overvåkning fjernet fra 42. 163 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Rapporter. Overfører fange 001, Alistair Hastings, 164 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 fra varetekt til bolig. 165 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Fare. 166 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Føl dere som hjemme. 167 00:12:08,812 --> 00:12:10,481 Akkurat som jeg husket det. 168 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Det er litt støvete, men… 169 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Vil du ha noe å drikke, John? 170 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Jeg vil bare ha tilgang til forsvarssystemet. 171 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Jeg må si at jeg har den største respekt 172 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 for det dere militære ofrer. 173 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Hvordan dere alltid er klare til kamp, uten frykt. 174 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Menn som deg gjør at menn som meg utgjør en forskjell. 175 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Jeg kjemper ikke for dere. 176 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 Nei, det stemmer. Nei, du kjemper for familien din nå. 177 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Bare gi meg nøkkelen. 178 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Jeg hører at familien din ble mer interessant. 179 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Grant Kelly stiger opp fra asken. 180 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Bli her. 181 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot. 182 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Mr. Robinson? 183 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 Nei. Beklager. 184 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PASS MATVARER SØPPEL SKITTENTØY BREV GAVE HJEM 185 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ADVARSEL 186 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ADVARSEL FARLIG ROBOT IKKE GÅ NÆR BE OM HJELP 187 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Splitt og hersk. 188 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Jeg tar med charioter og oppsporer og stanser roboten. 189 00:15:08,951 --> 00:15:12,496 Jeg blir her og prøver å aktivere forsvarssystemet. 190 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Her, jeg fant det i Hastings hånd. 191 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 Han tok den ut av safen sin. Det kan bety noe. 192 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Jeg skal se på det. 193 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Vær forsiktig. 194 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Alt som endrer seg, selv været, ring meg. 195 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John! 196 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Noe føles galt. 197 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 Det faktum at SAR ikke er her ennå. Hva venter han på? 198 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 Mulig han planlegger. 199 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Vi vet at robotene kan lære. 200 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Én ting er sikkert, de vil ramme oss annerledes denne gangen. 201 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Vi må bare være klare. 202 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Jeg fikk varselet. 203 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 -Hva skjer? -Grant. Jeg er glad du er her. 204 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 -Hvor skal pappa? -Skjedde noe med roboten? 205 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Du må høre på meg. 206 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Den tiden du var sammen med roboten, 207 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 la du merke til noe annerledes ved ham? 208 00:16:09,177 --> 00:16:10,721 Vent, skadet han noen? 209 00:16:10,804 --> 00:16:14,558 -Det virker ikke som noe han ville gjøre. -Det var neppe han. 210 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Nei, basert på skadene var det... 211 00:16:16,768 --> 00:16:21,565 Det er det du sa som skjedde på Jupiter. Mulig han ikke ante hva han gjorde. 212 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 -Hva snakker du om? -Før vi fant dere. 213 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 En stund virket han besatt av noe. 214 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Besatt? 215 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Fjernstyrt som en dokke. Will tror det var SAR. 216 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 Og du tenkte ikke på å si det? 217 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Det var mye som skjedde, Maureen. 218 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Skal noen gå, må det være en han stoler på. Will. 219 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Men det er vel ikke noe alternativ nå? 220 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Kom nå, Penny. La oss dra. 221 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Beklager. Jeg burde ikke ha... 222 00:16:49,092 --> 00:16:51,636 Velkommen til den flotte foreldreverdenen. 223 00:16:52,262 --> 00:16:56,558 Jeg ligger kanskje etter der, men det er områder jeg kan hjelpe deg med. 224 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Mrs. Robinson. 225 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 Behandlingen var vellykket. Will er bedre. 226 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Han må være der litt, men du kan se ham nå. 227 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Ok. 228 00:17:04,107 --> 00:17:08,278 Grant, jeg kan trenge nye øyne her. Møt meg på Obs-senteret. 229 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Ja. 230 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Jeg må vedgå at du overrasket meg, John. Du forsvarer alltid roboten. 231 00:17:22,375 --> 00:17:24,628 Du sa han utviklet menneskelige trekk. 232 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Å være mer menneske er ikke noe bevis på menneskelighet. 233 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Ærlig talt, da roboten var mer som en maskin, 234 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 var den mer pålitelig. 235 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Skal jeg kjøre, så du kan hvile? Lenge siden. 236 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Jeg har ikke hvilt på over et år. Hva betyr én dag til? 237 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Jeg har det bra. 238 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Greit, dekk letesonene dine. 239 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Målet er ekstremt farlig. Nærm dere forsiktig. 240 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Vi må finne roboten. 241 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Hvis SAR kommer tilbake, trenger vi metall på vår side. 242 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Men han er kanskje ikke på vår side lenger. 243 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Tror du ikke det er verdt å finne ut det? 244 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 Kommer andre dit først, forsvarer han seg. 245 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Nettopp. Vi må ta i betraktning det faktum 246 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 at ingen vil kjøpe boka mi om den slutter sånn. 247 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 248 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Vi har bare ett alternativ. Vi finner roboten før pappa gjør det. 249 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Tja... 250 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 Vi vil trenge hjelp. 251 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Hvor 252 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 er alle sammen? 253 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Er de uskadd? 254 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Alle har det bra. 255 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Vi er alle her på Alpha Centauri. 256 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot? 257 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Han er også her. 258 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Vi klarte det! 259 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 SAR vet hvor han finner oss. 260 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Det gjør han, men vi jobber med det. 261 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mamma. 262 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 Jeg trodde jeg kunne forandre ham. Jeg trodde at... 263 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 jeg kunne redde alle, men 264 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 jeg mislyktes. 265 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Hør på meg. 266 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Du mislyktes ikke. 267 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Vi skal finne ut av det. 268 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Hvordan? 269 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alpha Centauri har et forsvarssystem. 270 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Vi må bare finne en måte å slå det på. 271 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 -Vet ingen hvordan? -Jo Hastings, men han er... 272 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Han snakker ikke nå. 273 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Men det er sikkert noen andre her som vil gjøre det. 274 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Det viktigste du kan gjøre nå er å hvile. Ok? 275 00:20:08,875 --> 00:20:10,877 Faktisk, 276 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 er det noe annet jeg må gjøre. 277 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Velkommen hjem, Dr. Smith. 278 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Du har ankommet bestemmelsestedet. 279 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Du skapte mye oppstyr i byen. 280 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Vil du snakke om det? 281 00:21:20,613 --> 00:21:23,575 Du har hjulpet meg før. Kanskje jeg kan hjelpe deg. 282 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Fordi jeg forstår hvordan det føles 283 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 å desperat ønske å være god, 284 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 men iblant trenge å være slem. 285 00:21:32,083 --> 00:21:35,045 Jeg vet hva det vil si å bli trengt opp i et hjørne 286 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 og føle at eneste utvei er å fortsette å skade alle rundt deg. 287 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Bare la meg hjelpe, er du snill. 288 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Pass. Matvarer. Søppel. Skittentøy. 289 00:22:03,990 --> 00:22:06,117 Høres ut som en liste over gjøremål. 290 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Man oppbevarer neppe den i en safe. 291 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Jeg oppbevarer mye rart i safen min. 292 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Betviles ikke, Sebastian. 293 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Det må være en slags adgangskode. 294 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Les det, så taster jeg det inn. 295 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Å taste dem inn virker ikke. Det er en SBAS. 296 00:22:27,305 --> 00:22:29,557 Stemmebiometrisk autentiseringssystem. 297 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 -Hvordan visste du det? -Får jeg prate litt med deg? 298 00:22:43,196 --> 00:22:47,534 Hva om oppdraget mitt for 20 år siden ikke var å utforske Alpha Centauri, 299 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 men å utforske noe annet? 300 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 -Det var ikke noe suspekt. -Nettopp. 301 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Hemmelige regjeringsoppdrag er aldri det. 302 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Det begynte med at forskere ved NASA oppdaget en rift i rommet 303 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 som åpnes og lukkes som om den laget av... 304 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 Romvesenmaskiner. 305 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Men da ante vi ikke hva det var. 306 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Og siden det ukjente pleier å skremme sivilister, 307 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 trengte vi en dekkhistorie for å skjule sannheten om at Fortunas besetning 308 00:23:13,810 --> 00:23:17,355 ble sendt for å se hva som lå på den andre siden av riften. 309 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Hvor den førte hen, hva som forårsaket den, eller hvem. 310 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Derfor ble flightdataene slettet fra harddiskene dine. 311 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Ingen ante hva vi gjorde, selv ikke kontrollsenteret. 312 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Kommunikasjonen vår ble alltid kodet og kryptert av en SBAS, 313 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 en rekke ord lest høyt som ga tilgang til en privat server. 314 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Så det du sier 315 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 er at Alpha Centauris forsvarssystem kun aktiveres 316 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 med stemmen til en mann som ikke lenger puster, 317 00:23:45,633 --> 00:23:46,885 langt mindre snakker? 318 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Ja. 319 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Nei, absolutt ikke. 320 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Jeg er offiser, og jeg bedriver ikke den typen lyssky atferd. 321 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Hvis Robot gjemmer seg, 322 00:23:58,771 --> 00:24:03,943 finner vi ut hvem som bedre kan hjelpe oss enn noen som måtte gjemme et par ting. 323 00:24:04,027 --> 00:24:08,072 Å! Når dere trenger en smugler, er det ingen fordømmelse? 324 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 La oss begynne med en offentlig beklagelse til meg. 325 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 En kunngjøring opplest fra renessansebokrullene. 326 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Fint. Avstå. 327 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Når alle finner ut at du visste hva vi gjorde, 328 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 og du lot oss dra ut alene... 329 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Ok! Ok. 330 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Her er avtalen. 331 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Hvis du ville skjule noe som for eksempel en kasse sprit 332 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 eller engangsplast eller visse oljer som ikke bare er til matlaging, 333 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 er det en billlion steder, 334 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 men det er bare noen få steder innenfor 30 km 335 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 der man med hell kan gjemme en 7-fots robot. 336 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Ok... 337 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Hvem der? 338 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Uansett hva du hørte, var det bare tøys. 339 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Vi ville aldri gjøre noe så farlig og klart i strid med reglene. 340 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Jeg prøver ikke å tyvlytte. Jeg bare… 341 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Bare hva? 342 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Hvis det er sant at SAR vet hvor vi er, 343 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 så tenkte jeg vi burde snakke i tilfelle dette er siste gang. 344 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Jeg vet hvor dette fører hen. 345 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Hør her, Vijay. Vi har ikke tid til å snakke. Vi må bare finne roboten. 346 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Ja, jeg hørte det. Det høres farlig ut. 347 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Det er bra. Fare er mellomnavnet mitt. 348 00:25:32,991 --> 00:25:36,828 -Det er løgn. Det er Cornelius. -Jeg vil ikke at noen skal skades. 349 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 Sist vi gjorde noe farlig, ble du skadet. 350 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Ok, poenget er 351 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 at hvis dere gjør dette, blir jeg med. 352 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Da drar vi. 353 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Vent, hva? 354 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Oppdager faren min det, dreper han meg. 355 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Jepp. Velkommen til klubben. 356 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Hva skjer om roboten gjør motstand? 357 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 Når vi beskytter familiene våre, kan vi gjøre ting vi angrer på. 358 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 La oss krysse brua når det er ei bru. 359 00:26:10,820 --> 00:26:12,905 Husker du, rett etter at vi møttes, 360 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 prøvde jeg å føre Jupiter fra den døende planeten 361 00:26:16,492 --> 00:26:17,910 med familien min alene? 362 00:26:19,245 --> 00:26:21,039 Trodde det var riktig å gjøre. 363 00:26:24,042 --> 00:26:26,586 Din tilgivelse lot meg bli renvasket, John. 364 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 Jeg kunne komme tilbake og kjempe ved din side, 365 00:26:30,923 --> 00:26:32,634 slik jeg har gjort siden da. 366 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 Det er menneskelig å feile. 367 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 Å miste kontrollen. 368 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Det mest menneskelige man kan gjøre er å tilgi. 369 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Syns du jeg bør tilgi roboten? 370 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Nei. Jeg syns du bør tilgi deg selv. 371 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Når sønnen din havner i fare fordi du ikke fulgte godt nok med... 372 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 De overlevde et år alene uten deg eller meg. 373 00:26:58,993 --> 00:27:01,621 -De er ikke unger lenger. -Det burde de være! 374 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Vi har tatt barndommen deres fra dem. 375 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Det er han. 376 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Oppe på demningen. Hva gjør han der? 377 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Se! Robot. Ser vi lyset hans, gjør pappa det også. 378 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Men de andre har et stort forsprang. 379 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Vi rekker det aldri. 380 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Hva gjør du? 381 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Veien opp er lang og forblåst. 382 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Til fots kan vi slå dem dit. 383 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 Beklager. Det hørtes ut som du sa til fots. 384 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Demningen er bak trærne. 385 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Den raskeste måten å nå toppen på er å ta heisen rett opp. 386 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 Hvordan kommer vi inn i demningen? 387 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Du har noe ingen andre har. 388 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Hva da? 389 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Don West. 390 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Hei. 391 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Jeg heter Amanda Adler. 392 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Dette er guttene mine, William og Henry. Du ville treffe oss? 393 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Ja. 394 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Beklager. Hei. 395 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Dere vet ikke hvem jeg er, 396 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 men jeg heter... 397 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Vi har hørt historiene om deg fra noen av de andre ungene. 398 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Det er... 399 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 én historie dere ikke har hørt ennå. 400 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 En som 401 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 jeg lovte faren deres å fortelle dere en dag. 402 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Kjente du faren vår? 403 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Ja. Ja, det gjorde jeg. 404 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 Og… 405 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 Jeg antar at dere har hørt om meg 406 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 fordi jeg er venn med en robot? 407 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Noe som ikke mange vet 408 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 er at faren deres også hadde en robotvenn. 409 00:29:02,658 --> 00:29:04,035 Han het Fugleskremslet. 410 00:29:05,244 --> 00:29:07,371 På grunn av det faren deres gjorde 411 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 kunne Fugleskremslet hjelpe alle ungene i 24. kolonistgruppe med 412 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 å komme trygt unna. 413 00:29:14,086 --> 00:29:15,505 Faren deres er en helt 414 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 for oss alle. 415 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Takk. 416 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Kom nå. 417 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Vi bør la Mr. Robinson komme seg. 418 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Med alt som skjer nå 419 00:29:38,653 --> 00:29:40,571 skulle jeg ønske at han var her. 420 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Høres ut som vi kan trenge flere helter. 421 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 -Mamma? -Ja, Will? 422 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Jeg tror det er noen du må snakke med. 423 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Det forstår jeg ikke. 424 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 Hvorfor skulle Ben ha tilgang til forsvarssystemet? 425 00:30:22,905 --> 00:30:29,036 Alistair Hastings sa at han var den eneste som var i live som kunne redde oss. 426 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 Og jeg tror den andre personen han snakket om var mannen din. 427 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Jeg har aldri hørt Ben lese de ordene. 428 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Kanskje ikke alle samtidig eller i den rekkefølgen, 429 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 men han sa sikkert hvert av dem på et tidspunkt. 430 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Vi må bare finne dem. Gamle mobilsvar, hjemmevideoer, eller… 431 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Jeg ser hva jeg kan finne. 432 00:30:53,477 --> 00:30:55,479 Rart for mamma å få Grant tilbake? 433 00:30:56,814 --> 00:30:58,900 Ikke noe rarere enn det er for meg. 434 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Jeg vet hvordan det føles å være sammen med en man likte 435 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 og en man liker nå. 436 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Handler denne samtalen om deg? 437 00:31:07,825 --> 00:31:10,244 Hvorfor går du tilbake sammen med meg? 438 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Hva mener du? 439 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 La oss innse det, roboten er ikke det eneste du leter etter her. 440 00:31:15,458 --> 00:31:19,295 Sto valget mellom ei jeg elsket og en som forsvant i fire dager... 441 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 Mulig Penny og jeg er bedre som venner. 442 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Hør her. Er det noe jeg har lært, 443 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 er det at forhold er som smugling. 444 00:31:28,137 --> 00:31:29,889 Finn ut hva personen ønsker. 445 00:31:29,972 --> 00:31:32,558 Så avgjør du om du kan få tak i det til dem. 446 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Ok, vi er her. 447 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Hvordan kommer vi oss inn? 448 00:31:40,399 --> 00:31:41,609 Overlat det til meg. 449 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Ikke kikk. 450 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 -Har du koden til demningen? -Nei. 451 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Men jeg har koden til denne store vinkjelleren. 452 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Du oppbevarer altså sprit i en demning? 453 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Stemmer. Overlever vi i dag, og du eller dine mindreårige venner 454 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 prøver å bryte dere inn og feste, riser jeg dere. 455 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Beklager at jeg forlater deg og guttene igjen. 456 00:32:43,087 --> 00:32:46,549 Spar skoleoppgavene, så jeg kan se dem når jeg kommer hjem. 457 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 -Der, "hjem". Har du det? -Jeg elsker deg. 458 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Ja, to igjen. 459 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Det er siste mobilsvar. La oss se hva de har på video. 460 00:32:58,936 --> 00:33:01,063 -Willem, kom hit. -Ok. 461 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Vi skal skremme pappa. 462 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Tror dere at dere kan snike dere innpå meg? Jaså? Ja. Kom hit. 463 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Altså... 464 00:33:16,662 --> 00:33:18,539 Hvorfor sa du ikke noe om Judy? 465 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Jeg prøvde. 466 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Jeg prøvde, men NASA 467 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 sa at det ville være galskap 468 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 å si det til noen som ikke kunne komme tilbake på tiår. 469 00:33:38,517 --> 00:33:42,605 Den Maureen jeg husker hadde funnet en vei rundt reglene om hun ville. 470 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Kutt ut. Du var knapt interessert i et forpliktende forhold 471 00:33:48,819 --> 00:33:50,529 og langt mindre en familie. 472 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Hva ville det ha endret? 473 00:33:54,658 --> 00:33:56,827 Alt det var for 20 år siden for deg. 474 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 For meg var det i går. 475 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Sovne som gutt. 476 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Våkne som mann. 477 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Det tok bare ett år før jeg følte at Will gjorde det samme. 478 00:34:13,928 --> 00:34:17,473 Du har gjort en utrolig jobb, Maureen, med alle ungene dine. 479 00:34:18,682 --> 00:34:20,226 Jeg gjorde det ikke alene. 480 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Moren din var alltid der for Judy. 481 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 -Og selvsagt... -John. 482 00:34:29,944 --> 00:34:31,445 Virker som en snill mann. 483 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Det er han. 484 00:34:34,323 --> 00:34:36,659 Vi har hatt våre opp- og nedturer, men… 485 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Jeg tror man må komme bort for å finne ut hva man har. 486 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Er vi borte? 487 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 Nei, her er den. Den bør ta oss til toppen. 488 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Jøss. 489 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Er dette trygt? 490 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Hvis ikke, skal jeg ta meg av deg. 491 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Planen er at når vi ser roboten, nærmer vi oss ham sammen. 492 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 -Men Penny bør snakke. -Hvorfor jeg? 493 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Dere har vært mest sammen. 494 00:35:09,233 --> 00:35:12,069 Vi har alltid vært sammen. Du hører ikke på meg. 495 00:35:14,530 --> 00:35:15,823 Hvorfor stopper den? 496 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Vi er ikke på toppen. 497 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 Vet ikke. Tannhjulene maler fortsatt. 498 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Den må sitte fast i noe. Kom igjen! 499 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Nei. 500 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Vent, Wills robot lager ikke sånne merker. 501 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 Å! 502 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Hører dere det? 503 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Det høres ut som mer enn én robot. 504 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Ja. 505 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 De har ikke ventet med å angripe. 506 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 De er allerede her. 507 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Mamma, pappa. 508 00:36:00,910 --> 00:36:02,745 -Nei, det funker ikke. -Mamma. 509 00:36:02,828 --> 00:36:06,457 -De tykke veggene blokkerer signalet. -Hva skal vi gjøre? 510 00:36:06,540 --> 00:36:10,169 Vi er de eneste som vet hva som foregår her. 511 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 512 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Hva skjer egentlig her? 513 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Disse robotene er tydeligvis sabotører. 514 00:36:18,969 --> 00:36:24,266 Uansett hvilket forsvarssystem hun vil få i gang, trenger det kraft fra demningen. 515 00:36:24,350 --> 00:36:27,269 Vi får ikke advart dem. Robotene må stanses nå. 516 00:36:27,353 --> 00:36:30,397 -Hva mener du? -Vent, Judy, stopp! 517 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian. Vi trenger arbeidsplassen din. 518 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Hva? 519 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Hvorfor? Hva? 520 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Skann for skadelig programvare før du kobler til... 521 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Hun koblet til. 522 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Ok. 523 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Sånn, ja. 524 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Passord. 525 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Matvarer. 526 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Søppel. 527 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Skittentøy. 528 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Brev. 529 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Gave. 530 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Hjem. 531 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Forsvarssystem tilkoblet. 532 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 -Vi lyktes! -Administrasjonsmodus. 533 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Vi klarte det! 534 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 -De tar ut turbinene. -Å, svarte. 535 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Hei. Hva ser du etter? 536 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 En rettferdig kamp. Akkurat nå har vi ikke det. 537 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Jeg vil heller ikke kjempe. Vi kan gjøre noe annet. 538 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Ok. Her er planen. 539 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 Turbinene har en regulator. 540 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Den styrer bladenes hastighet og genererer kraft til kolonien. 541 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Svikter regulatoren, spinner bladene for fort 542 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 og forårsaker eksplosjon, 543 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 noe som er ille for roboter som står på toppen. 544 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Dette er uklart. 545 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Vil du hindre robotene i å ødelegge turbinen ved å ødelegge turbinen? 546 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Det er tre turbiner der. 547 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Systemet foreldrene dine jobber med kan sikkert driftes av to. 548 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 "Sikkert"? 549 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Nesten. 550 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Hvis vi ikke gjør noe, så rull ut den røde løperen. 551 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 Premiere på SAR dreper alle med våre lik i rollene. 552 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Unnskyld meg. Regulatorgreia er under turbinene. 553 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 -Ja. -Under vann. 554 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Ja. 555 00:39:21,902 --> 00:39:24,446 Det er langt ned. Vi må svømme ganske dypt. 556 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Ikke vi. 557 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Jeg. 558 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 La dette være en lærepenge. Bruk alltid undertøy. 559 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 -Don, jeg gjør det. -Judy, jeg fikser dette. 560 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Sikker? Har du sjekket testresultatene nylig? Det har jeg. 561 00:39:38,544 --> 00:39:43,048 Pustekontroll, lungekapasitet. Bare jeg kan gjøre det, og det vet du. 562 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Dessuten har jeg gjort noe lignende før. 563 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Du døde nesten da du gjorde noe sånt før. 564 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 Du ville beskytte Will. Du kan risikere døden for familien. 565 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 -Don? -Hva? 566 00:39:55,978 --> 00:39:57,354 Hvem tror du at du er? 567 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 568 00:40:06,113 --> 00:40:07,489 Jeg er straks tilbake. 569 00:40:08,574 --> 00:40:09,408 Judy! 570 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 571 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John! 572 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Nei. 573 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 574 00:40:38,604 --> 00:40:41,106 Ring Maureen. Si hva vi står overfor. 575 00:40:41,190 --> 00:40:43,609 -Hva skal du gjøre? -Hjelpe datteren min! 576 00:41:02,586 --> 00:41:05,547 -Kom igjen, Judy. Du må bevege deg. -Victor? 577 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Stopp. Jeg hører deg ikke. 578 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 Mrs. Robinson. 579 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 -Turbin én, virkningsgrad 50 %. -Du burde se på dette! 580 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, se! Vi må gjøre noe. 581 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Det er deg. 582 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Hjelpe familie. 583 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 To turbiner nede. Den tredje strever med å klare belastningen. 584 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 -Hvor lenge går det? -Gir den strøm til hele systemet? Tja. 585 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, kom inn. Kan du høre meg? John? 586 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 -Penny! -Pappa! 587 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Bli her. 588 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 -Pappa! -Hei! Jude! Kom igjen! Kom! 589 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Nei! Tilbake! Inn igjen! 590 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Vær forsiktig. 591 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Ok, John. Det var en av robotene som kom til Hastings. 592 00:42:49,276 --> 00:42:52,487 De prøvde å blokkere ham og holde oss fra hverandre. 593 00:42:52,571 --> 00:42:55,324 Det funket nesten, men han reddet alle, pappa. 594 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Han stanset robotene. 595 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Var det alle som var her? 596 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Ja, John Robinson. 597 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Er du glad du kom? 598 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 Egentlig ikke. 599 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Å. Fordi vi nesten døde? 600 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Nei, fordi… 601 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Jeg er ingen smugler, Penny. 602 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Ok. 603 00:43:40,452 --> 00:43:43,914 Jeg kan ikke gi deg det du vil ha eller være det du ønsker. 604 00:43:45,582 --> 00:43:51,421 Jeg er ikke en som gjør og sier alt rett og har en historie til enhver anledning 605 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 og kan gå med manneknute og ikke se ut som en tosk. 606 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Jeg vet at dette er dumt, 607 00:44:01,848 --> 00:44:06,353 for vi er bare venner. Jeg prøvde i ett år å godta det, 608 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 men det er veldig vanskelig… 609 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 fordi jeg syns at du er fantastisk og merkelig og barbarisk 610 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 og smart og unik. 611 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 Og frustrerende 612 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 fordi du er så mye mer spesiell enn du gir deg selv æren for. 613 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Ok. 614 00:44:34,756 --> 00:44:37,843 Poenget er at du ikke må ønske å være sammen med meg. 615 00:44:39,594 --> 00:44:44,558 Det gir mening når jeg hører meg selv, men det er sprøtt at du vil være med Liam. 616 00:44:45,600 --> 00:44:50,188 Du trenger ikke en som alltid må være helt. Du er helten, Penny. 617 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Det er synd du ikke har funnet ut det ennå. 618 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Jøss. 619 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Takk, men jeg er ikke den personen du tror jeg er. 620 00:45:05,871 --> 00:45:08,582 Skulle ønske jeg var det, men det er jeg ikke. 621 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Jeg vil bare ikke at du skal bli skuffet 622 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 når du også innser det. 623 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Du, lov meg noe. 624 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Hva? 625 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Når du innser at jeg hadde rett, 626 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 får jeg si: "Hva sa jeg?" 627 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Aldri i verden. 628 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ALARM INNSTILT STATUS ALT KLART 629 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Id-brikke skannet. Hallo, Dr. Zoe Smith. 630 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Hvor vil du navigere? På jobb eller hjemme? 631 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Jobb. 632 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Ok, John, vær forsiktig og kom hit så fort du kan. 633 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Vi holder øye med himmelen i tilfelle. 634 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Ok, Sebastian, snakk med meg. Hvordan klarer vi oss? 635 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Så vidt. Nærmer oss grensen. 636 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Jeg bruker sol og vind, men vi trenger den tredje turbinen. 637 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Slå av alt annet i kolonien hvis du må, 638 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 men forsvarsskjoldet må fungere. 639 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, si at det var deg. 640 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Det var ikke meg! 641 00:46:55,564 --> 00:46:56,857 Turbin 3 er nede. 642 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Reservegenerator tilkoblet. 643 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Å, nei. 644 00:47:16,293 --> 00:47:18,086 Forsvarssystemet er frakoblet. 645 00:47:22,299 --> 00:47:26,177 Vi oppdager et energihopp noen tusen kilometer utenfor atmosfæren. 646 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 "Energihopp"? Hva betyr det? 647 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Sporer uidentifisert objekt. 648 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 De kommer! 649 00:49:31,761 --> 00:49:34,889 Tekst: Øystein Johansen