1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Memasuki orbit Alpha Centauri. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Semua nampak okey. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Imbasan selesai. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Tiada kapal asing dikesan. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, macam mana dengan Will? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Dia stabil. 8 00:00:45,004 --> 00:00:46,089 Apa pendapat awak? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Kita patut lihat lebih dekat. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Hei, ia… 11 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Cantiknya. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Kenapa ibu awak tak letak tingkap di sini? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupiter 2, ini Pusat Operasi. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Kamu selamat untuk mendarat. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Selamat pulang, keluarga Robinson. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Diterima. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 WILL ROBINSON 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Adakah saya akan diberkas sebaik kita keluar? 19 00:02:28,357 --> 00:02:30,568 Kita berdepan serangan makhluk asing, 20 00:02:30,651 --> 00:02:35,031 Will dalam keadaan kritikal dan awak risau akan ditangkap? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Sediakan payung sebelum hujan, betul? 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Kita dah bincang dan setuju untuk biar karma hukum awak. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Setiap perbuatan kita pasti ada balasannya. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Ayuh, semua. Mari pergi. 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Judy Robinson dari Jupiter 2 memohon pengiring ke hospital. 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Jangan! 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Tunggu di sini. 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 Kebanyakan kolonis tak pernah lihat robot asing. 29 00:03:02,850 --> 00:03:04,227 Awak menakutkan mereka. 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Sini! Ikut saya. Doktor dah tunggu. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Ahli keluarga saja yang boleh masuk. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Keluarga saja. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Tunggu. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,834 Awak ahli keluarga? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Tak. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Saya orang luar. 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 - Jangan risau. - Saya nak lapor… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Kamu belum didekontaminasi. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Kami terima isyarat awak dan carta dia. 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Atas pertolongan kecemasan awak dan sumber kami, 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 saya jamin yang adik awak akan selamat. 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Dia akan selamat. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Okey. 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Okey. 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,624 - Ayuh beri amaran kepada mereka. - Ya. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,378 Judy, dapatkan rawatan untuk bahu kamu. 47 00:04:12,461 --> 00:04:13,296 Okey. 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 KAPTEN RADIC PEMANASAN: 22 JAM 32 MIN 07 SAAT 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 KIT PERTOLONGAN KECEMASAN 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Cip ID diimbas. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Helo, Dr. Zoe Smith. 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Ke mana destinasi awak? Pejabat atau rumah? 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Rumah. 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Kelibat mereka masih tiada. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen! John! 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,201 - Hei. - Ke mana kamu pergi? 57 00:05:25,284 --> 00:05:27,703 Awak tak ikut kami. Kami risau sesuatu berlaku. 58 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 Memang pun. 59 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Ada berita buruk. 60 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Dah lama kami tak dengar berita baik. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,251 Mungkin ini berita paling buruk. 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Hei. 63 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 OREO 64 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Oh, Tuhan! 65 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Hai! 66 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Saya minta maaf. Saya patut naik Jupiter awak. 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Tak mengapa. Keluarga saya ada. 68 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Tapi saya tak patut tinggal awak dalam kesusahan. 69 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Nah, ini untuk awak. 70 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Bunga. 71 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Ini bukan bunga biasa, tapi bunga berdengung Alpha Centauri. 72 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Apabila angin tiup, bunyinya macam muzik. 73 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Tapi saya tak suka kerana baunya busuk. 74 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Yakah? 75 00:06:15,459 --> 00:06:16,544 Busuknya. 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,254 Ia patut dinamakan bunga kentut. 77 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Terima kasih. 78 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Saya suka. 79 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Apa-apa pun, syukurlah awak selamat mendarat 80 00:06:37,815 --> 00:06:39,316 dan saya harap Will okey. 81 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Terima kasih. 82 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Betul. 83 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Sebenarnya… 84 00:06:51,245 --> 00:06:52,913 kita bertiga perlu bercakap. 85 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Terima kasih beritahu. 86 00:06:57,376 --> 00:07:00,212 Tapi bukankah mereka sepatutnya dah tiba di sini? 87 00:07:00,296 --> 00:07:02,173 Kami pun tertanya-tanya, 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 tapi saya lebih rela silap daripada mati. 89 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Malangnya, Puan Canselor, 90 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 berdasarkan pengalaman, semua kesimpulan Robinson tepat. 91 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Jadi, semua yang kita percaya tentang cara kedatangan kita ialah dusta. 92 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 Koloni ini ada sistem pertahanan? 93 00:07:21,108 --> 00:07:23,068 Saya sangka kita tak perlukannya. 94 00:07:24,028 --> 00:07:28,782 Keutamaan kita ialah bina keperluan asas. Bekalan air, kuasa dan sebagainya. 95 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Kalau kita terpaksa berperang, 96 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 kita mesti cari jalan lain. 97 00:07:44,465 --> 00:07:45,508 Macam mana keadaan dia? 98 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Tanda vital dia stabil. Mereka beri dia jantung buatan. 99 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 - Apa? - Dia akan selamat. 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Walaupun udara di Bumi kotor, 101 00:07:55,392 --> 00:07:59,230 saya kenal pelari yang masih hidup walaupun pakai jantung buatan. 102 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Ya, tapi hati Will ialah kuasa terbesar dia. 103 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Hati tak ditentukan oleh materialnya, 104 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 tapi kepercayaan dan perjuangan kita. 105 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Will takkan berubah. 106 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Judy, dia saja yang kenal robot-robot ini. 107 00:08:17,456 --> 00:08:20,459 Kalau Will tak boleh kalahkan SAR, apatah lagi kita? 108 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Boleh lencong tenaga sebagai perangkap? 109 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Mungkin mereka takkan tertipu lagi, tapi… 110 00:08:25,839 --> 00:08:29,760 Kami ada tenaga solar dan angin yang dijana daripada turbin, 111 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 tapi sumber tenaga utama kami ialah hidroelektrik daripada empangan. 112 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Boleh awak paparkannya di skrin? 113 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Ya. 114 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 - Peliknya. - Apa? 115 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Boleh saya pinjam? 116 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Bacaan ini tak masuk akal. 117 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 Petempatan itu jana lebih banyak kuasa daripada yang diperlukan. 118 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Mungkin tujuannya untuk pembangunan masa depan. 119 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Tiada infrastruktur yang memerlukan kuasa sebanyak itu 120 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 melainkan… 121 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Di mana lokasi penjara kamu? 122 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Sepertimana lalat menghurung tahi, begitu jugalah kita mengagungkan Tuhan." 123 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 "Takdir Tuhan sungguh kejam." 124 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Raja Lear. 125 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Kekok rasanya apabila baca buku. 126 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Perasaan ketika selak muka surat buku memuaskan, bukan? 127 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Kalau buku itu cukup bagus. 128 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Ada buku tak patut dibaca. 129 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Tapi awak di sini, terperangkap di Pangkalan Sunshine itu. 130 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Awak… 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Awak abaikan saya selama setahun. 132 00:09:47,546 --> 00:09:49,173 Kenapa tiba-tiba cari saya? 133 00:09:49,256 --> 00:09:52,718 Menurut Canselor, Alpha Centauri tiada sistem pertahanan. 134 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 Awak rasa dia tipu? 135 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Kami rasa dia tak tipu, dia cuma tak tahu. 136 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Kerugian seseorang ialah keuntungan buat yang lain. 137 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Mereka tahu lokasi kita. 138 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Robot-robot itu tahu lokasi Alpha Centauri. 139 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Apa maksud awak? 140 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Apa-apa saja rahsia yang awak cuba simpan, 141 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 awak mesti beritahu kami hari ini atau awak akan mati. 142 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Okey. 143 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Ya. 144 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Kami bina dan sorok sistem EMF 145 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 supaya kami boleh lindung koloni daripada sebarang 146 00:10:36,970 --> 00:10:38,681 pencerobohan yang tak diduga. 147 00:10:38,764 --> 00:10:40,933 - Tak diduga? - Bertenang, John. 148 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Kita boleh saling membantu. 149 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Saya boleh serah kunci untuk aktifkan sistem itu. 150 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Sebagai balasan, 151 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 awak jelaskan kepada Canselor bahawa tuduhan terhadap saya 152 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 adalah salah faham dan saya boleh berkhidmat untuk koloni 153 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 kalau kewibawaan saya dikembalikan. 154 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Orang macam awak 155 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 suka menangguk di air keruh. 156 00:11:07,668 --> 00:11:11,630 Ada orang lain di sini boleh aktifkannya kalau sesuatu menimpa awak. 157 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Jadi, apa kata kami cari orang itu dan biar awak mereput di sini? 158 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Awak jarang tersilap, John, 159 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 tapi nampaknya, 160 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 saya dah sekat semua kunci akses mereka. 161 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Macam awak cakap, 162 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 menangguk di air keruh. 163 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Maksudnya, 164 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 saya saja yang masih hidup dan boleh selamatkan semua orang. 165 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Pengawasan residen 42 dibatalkan. 166 00:11:49,960 --> 00:11:54,757 Banduan 001, Alistair Hastings, dipindahkan dari penjara ke kediaman. 167 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Bahaya. 168 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Buat macam di rumah sendiri. 169 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Semuanya masih sama. 170 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Ia agak berhabuk, tapi… 171 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Awak nak minum, John? 172 00:12:17,654 --> 00:12:20,783 Saya cuma nak kunci untuk akses sistem pertahanan itu. 173 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Sejujurnya, saya sangat kagum 174 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 dengan pengorbanan tentera macam awak. 175 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Awak sentiasa bersedia untuk melawan tanpa gentar. 176 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Sebab wira macam awaklah penyangak macam saya berleluasa. 177 00:12:37,633 --> 00:12:40,511 - Saya tak berjuang demi penyangak. - Betul. 178 00:12:41,178 --> 00:12:42,721 Awak berjuang demi keluarga. 179 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Serahkan kunci itu. 180 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Saya dengar keluarga awak semakin bahagia. 181 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Grant Kelly hidup semula. 182 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Tunggu di sini. 183 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot. 184 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Encik Robinson? 185 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 Jangan. Maafkan saya. 186 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PASPORT, RUNCIT, SAMPAH, DOBI, SURAT, SEMASA, BALIK 187 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 AMARAN 188 00:14:56,897 --> 00:14:58,482 AMARAN ROBOT BERBAHAYA 189 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 JANGAN DEKAT MOHON BANTUAN 190 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Kita akan berpecah. 191 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Saya akan pimpin pasukan Chariot dan cuba kesan Robot. 192 00:15:08,951 --> 00:15:12,371 Saya cari alternatif untuk aktifkan sistem pertahanan itu. 193 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Saya jumpa nota ini dalam genggaman Hastings. 194 00:15:16,500 --> 00:15:19,628 Saya rasa dia keluarkannya dari peti besi dan penting. 195 00:15:19,711 --> 00:15:20,921 Saya akan siasat. 196 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Hati-hati. 197 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Hubungi saya kalau ada apa-apa perubahan. 198 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John. 199 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Saya tak sedap hati. 200 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 Kenapa SAR masih belum tiba di sini? Apa yang dia tunggu? 201 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Mungkin dia sedang merancang. 202 00:15:40,482 --> 00:15:42,275 Kita tahu robot boleh belajar. 203 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Yang pasti, taktik serangan mereka kali ini berbeza. 204 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Kita perlu bersedia. 205 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Saya dapat amaran. 206 00:15:55,497 --> 00:15:57,124 - Apa yang berlaku? - Grant. 207 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Syukurlah awak ada. 208 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 - Ayah nak ke mana? - Robot dalam bahaya? 209 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Tolong dengar cakap ibu. 210 00:16:03,255 --> 00:16:05,632 Selama kamu luangkan masa bersama Robot, 211 00:16:05,716 --> 00:16:09,094 kamu pernah perasan apa-apa yang pelik tentang dia? 212 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Apa? Dia cederakan orang? 213 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 Ibu tahu kamu rasa ia mustahil, tapi… 214 00:16:13,473 --> 00:16:14,558 Mungkin bukan dia. 215 00:16:14,641 --> 00:16:19,438 - Berdasarkan kecederaannya, ia memang… - Macam hal yang berlaku di Jupiter. 216 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Mungkin dia tak sedar tindakannya. 217 00:16:21,648 --> 00:16:22,524 Apa maksud awak? 218 00:16:22,607 --> 00:16:26,570 Sebelum kami jumpa ibu dan ayah, dia seolah-olah dirasuk. 219 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Dirasuk? 220 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Dia dikawal dari jauh macam boneka. Will rasa ia angkara SAR. 221 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 Kamu tak terfikir nak beritahu kami? 222 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Seadilnya, Maureen, macam-macam hal berlaku. 223 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Will seorang saja yang boleh cari Robot. 224 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Tapi itu mustahil sekarang, bukan? 225 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Ayuh, Penny. Mari pergi. 226 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Maafkan saya. Saya tak patut… 227 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Selamat datang ke dunia keibubapaan. 228 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Itu bukan kepakaran saya, 229 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 tapi saya masih boleh bantu awak. 230 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Puan Robinson. 231 00:16:57,893 --> 00:16:59,186 Prosedur itu berjaya. 232 00:16:59,269 --> 00:17:00,479 Will sedang berehat. 233 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Mungkin buat seketika, tapi awak boleh jumpa dia sekarang. 234 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Okey. 235 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Grant, bantu saya selesaikan masalah ini. 236 00:17:06,943 --> 00:17:09,321 - Kita jumpa di Pusat Operasi. - Okey. 237 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Sejujurnya saya tak sangka, John. Awak selalu menyebelahi Robot. 238 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Awak kata dia belajar sifat manusia. 239 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Menjadi lebih manusia bukan bukti kemanusiaan. 240 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Sejujurnya, ketika robot itu lebih seperti mesin, 241 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 ia lebih boleh diharap. 242 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Awak nak saya pandu supaya awak boleh berehat? 243 00:17:41,937 --> 00:17:45,440 Dah lebih setahun saya tak berehat. Apa bezanya sehari lagi? 244 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Saya okey. Betul. 245 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Baiklah, berpecah ke zon pencarian. 246 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Sasaran sangat berbahaya. Dekatinya dengan berhati-hati. 247 00:18:00,038 --> 00:18:01,373 Kita mesti cari Robot. 248 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Kalau SAR muncul lagi, kita perlukan Robot di sisi. 249 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Masalahnya, mungkin dia dah berpaling tadah. 250 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Bukankah kita patut siasat kebenarannya? 251 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 - Kalau mereka jumpa dia dulu… - Dia akan lawan. 252 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Tepat sekali. Kita harus mempertimbangkan hakikat 253 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 yang buku saya tak laku kalau itu kesudahannya. 254 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 255 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Maksud saya, kita cuma ada satu pilihan. Jumpa Robot sebelum ayah. 256 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Kalau macam itu, 257 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 kita perlukan bantuan. 258 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Di mana… 259 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 Di mana semua orang? 260 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Mereka okey? 261 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Semua orang okey. 262 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Kita semua selamat tiba di Alpha Centauri. 263 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot? 264 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Dia pun ada. 265 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Kita berjaya. 266 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 SAR tahu lokasi kita. 267 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Betul, tapi kami sedang buat persiapan. 268 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Ibu. 269 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Saya sangka saya boleh ubah dia. Saya fikir yang… 270 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Saya cuba selamatkan semua orang, tapi… 271 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 saya gagal. 272 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Dengar sini. 273 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Kamu tak gagal. 274 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Kita akan cari jalan. 275 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Macam mana? 276 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alpha Centauri ada sistem pertahanan. 277 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Kami cuma perlu cari cara untuk aktifkannya. 278 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Tiada sesiapa tahu? 279 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Hastings tahu, tapi dia… 280 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Dia tak nak beritahu kami, 281 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 tapi ibu yakin pasti ada orang lain di sini yang tahu. 282 00:20:00,617 --> 00:20:04,663 Paling penting sekarang, kamu mesti berehat. 283 00:20:04,746 --> 00:20:05,580 Okey? 284 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Sebenarnya, 285 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ada sesuatu yang saya perlu buat. 286 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Selamat pulang, Dr. Smith. 287 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Awak telah tiba di destinasi. 288 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Koloni kacau-bilau kerana awak. 289 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Awak nak cakap tentangnya? 290 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Awak pernah tolong saya. Mungkin saya boleh tolong awak. 291 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Sebab saya faham perasaannya 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 apabila awak cuba buat baik, 293 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 tapi adakalanya terpaksa jadi jahat. 294 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Saya faham perasaannya apabila terdesak 295 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 dan awak rasa penyelesaiannya ialah menyakiti semua orang. 296 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Izinkan saya tolong awak. 297 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Pasport. Runcit. Sampah. Dobi. 298 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Ini senarai kerja rumah. 299 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Saya takkan simpannya di dalam peti besi. 300 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Ada banyak benda pelik di dalam peti besi saya. 301 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Saya percaya, Sebastian. 302 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Saya yakin ia sejenis kod akses. 303 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Awak baca dan saya taip. 304 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Sia-sia saja. Ini VBAS. 305 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Sistem Pengesahan Biometrik Suara. 306 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 - Macam mana awak tahu? - Boleh kita bercakap sekejap? 307 00:22:43,196 --> 00:22:47,534 Macam mana kalau misi saya 20 tahun lalu bukanlah meneroka Alpha Centauri, 308 00:22:47,617 --> 00:22:49,077 tapi sebuah lokasi lain? 309 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 - Ia tak seteruk bunyinya. - Yalah. 310 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Sebab semua misi sulit kerajaan mulia. 311 00:22:54,416 --> 00:22:59,295 Ia bermula dengan sekumpulan saintis di NASA yang jumpa Rift di angkasa lepas 312 00:22:59,379 --> 00:23:02,173 yang terbuka dan tertutup, sama macam Rift yang… 313 00:23:02,257 --> 00:23:03,216 Enjin asing itu. 314 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Kami tak tahu apa-apa ketika itu 315 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 dan memandangkan makhluk asing menakutkan manusia, 316 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 kami terpaksa rahsiakannya dan reka cerita bahawa kru Fortuna 317 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 dihantar sertai misi untuk teroka ruang Rift itu. 318 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Ke mana arah haluannya, apa atau siapa penyebabnya. 319 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Sebab itu data penerbangan dipadam daripada pemacu keras Fortuna. 320 00:23:24,863 --> 00:23:28,116 Tiada sesiapa tahu misi kami termasuklah Pusat Kawalan. 321 00:23:28,199 --> 00:23:31,870 Jadi, komunikasi kami sentiasa dikod dan disulitkan oleh VBAS 322 00:23:31,953 --> 00:23:35,790 iaitu siri perkataan yang dibaca untuk mengakses pelayar peribadi. 323 00:23:35,874 --> 00:23:41,463 Jadi, satu-satunya cara untuk mengaktifkan sistem pertahanan Alpha Centauri 324 00:23:41,546 --> 00:23:46,759 ialah menggunakan suara orang yang dah mati dan tak boleh bercakap lagi? 325 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Ya. 326 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Tidak! Jangan harap. 327 00:23:52,724 --> 00:23:54,350 Saya dah jadi pegawai. 328 00:23:54,434 --> 00:23:57,020 Saya takkan terlibat dalam salah laku ini. 329 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Kalau Robot bersembunyi, 330 00:23:58,771 --> 00:24:01,608 awak yang patut tolong kami berbanding seseorang 331 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 yang terpaksa tutup jejak dia di sini. 332 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Saya bukan lagi penyangak kerana kamu perlukan penyeludup? 333 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Apa kata kamu minta maaf kepada saya dulu? 334 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Permohonan maaf terbuka macam pada zaman Renaissance. 335 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Lupakan saja. 336 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Apabila semua orang tahu yang awak tahu rancangan kami 337 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 dan biar kami pergi sendiri… 338 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Okey! 339 00:24:29,802 --> 00:24:30,803 Ini rancangannya. 340 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Kalau kamu cuba sorok sesuatu, contohnya sebotol arak, 341 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 picagari pakai buang atau minyak selain daripada minyak masak, 342 00:24:40,772 --> 00:24:42,482 ada berjuta-juta tempat, 343 00:24:42,565 --> 00:24:46,069 tapi cuma ada beberapa tempat dalam radius 20 batu dari sini 344 00:24:46,152 --> 00:24:50,657 untuk kamu sorok robot setinggi tujuh kaki. 345 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Okey… 346 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Siapa itu? 347 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Semua yang awak dengar tadi cuma gurauan. 348 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Kami takkan buat sesuatu yang berbahaya dan melanggar peraturan. 349 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Saya tak berniat nak curi-curi dengar, tapi saya… 350 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Apa? 351 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Kalau betul SAR tahu lokasi kita, 352 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 kita patut bercakap kalau-kalau ini peluang terakhir kita. 353 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Oh, Tuhan. Saya tahu niat awak. 354 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Vijay, kami tiada masa nak berbual. Kami perlu cari Robot. 355 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Ya, saya dengar. Bunyinya berbahaya. 356 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Jangan risau. Nama tengah saya Bahaya. 357 00:25:32,991 --> 00:25:36,578 - Taklah. Cornelius. - Saya tak nak sesiapa cedera. 358 00:25:37,745 --> 00:25:40,248 Bukankah awak yang cedera sebelum ini? 359 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Okey, maksud saya, 360 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 kalau awak nak teruskannya, biar saya ikut. 361 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Baiklah, mari pergi. 362 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Nanti dulu. Apa? 363 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Matilah saya kalau ibu bapa saya tahu. 364 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Ya, samalah kita. 365 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Apa akan jadi kalau Robot melawan? 366 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 Kita boleh hilang pertimbangan demi melindungi keluarga kita. 367 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Kalau betul dia melawan, baru fikir. 368 00:26:10,820 --> 00:26:12,447 Waktu kita mula-mula kenal, 369 00:26:13,448 --> 00:26:17,827 saya cuba tinggalkan planet itu menaiki Jupiter bersama keluarga saya saja? 370 00:26:19,245 --> 00:26:20,955 Saya rasa ia tindakan wajar. 371 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 Saya nak awak maafkan saya, John. 372 00:26:28,087 --> 00:26:32,383 Jadi, saya takkan rasa bersalah dan kita boleh berganding bahu macam dulu. 373 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 Manusia buat silap. 374 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 Manusia hilang kawalan. 375 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Perkara paling mulia ialah sifat memaafkan. 376 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Awak rasa saya patut maafkan Robot? 377 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Tak, saya rasa awak patut maafkan diri sendiri. 378 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Apabila nyawa anak awak di hujung tanduk kerana awak terleka… 379 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Mereka hidup berdikari selama setahun tanpa kita. 380 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 - Mereka dah dewasa. - Tidak! 381 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Kita rampas zaman kanak-kanak mereka. 382 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Itu dia. 383 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Apa dia buat di atas empangan itu? 384 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Itu Robot! Ayah pun tentu nampak pantulan cahaya badan dia. 385 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Tapi Chariot lain jauh di depan. 386 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Kita takkan sempat. 387 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Apa awak buat? 388 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Laluannya panjang dan bengkang-bengkok. 389 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Kita pasti sempat kalau jalan kaki. 390 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Apa? Awak kata jalan kaki? 391 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Empangan itu dekat saja. 392 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Cara terpantas untuk tiba di sana ialah masuk empangan dan naik lif. 393 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 Macam mana kita nak masuk empangan? 394 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Kamu ada sesuatu yang mereka tiada. 395 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Apa dia? 396 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Don West. 397 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Hai. 398 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Saya Amanda Adler. 399 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Ini anak-anak saya, Willem dan Henry. Awak nak jumpa kami? 400 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Ya. 401 00:28:07,270 --> 00:28:08,104 Maaf. 402 00:28:08,187 --> 00:28:09,021 Hai. 403 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Kamu tak kenal saya, 404 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 tapi nama saya… 405 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Will Robinson. 406 00:28:17,947 --> 00:28:20,575 Budak-budak lain pernah cerita tentang awak. 407 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Baiklah, ada… 408 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 Ada satu cerita lagi yang kamu belum dengar. 409 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 Saya dah janji 410 00:28:32,253 --> 00:28:34,922 dengan ayah kamu untuk ceritakannya kepada kamu. 411 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Awak kenal ayah kami? 412 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Ya, saya kenal dia… 413 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 dan 414 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 saya rasa kamu dengar cerita tentang saya 415 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 kerana saya berkawan dengan robot, bukan? 416 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Hakikat yang ramai orang tak tahu 417 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 ialah ayah kamu pun berkawan dengan robot. 418 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Nama dia Scarecrow 419 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 dan disebabkan ayah kamulah 420 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 Scarecrow berjaya bantu anak-anak Kumpulan Kolonis ke-24 larikan diri 421 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 dengan selamat. 422 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Ayah awak ialah wira 423 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 untuk kita semua. 424 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Terima kasih. 425 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Ayuh. 426 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Biar Encik Robinson berehat. 427 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Dengan segala-galanya yang sedang berlaku, 428 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 saya harap dia masih hidup. 429 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Kita mungkin perlukan lebih ramai wira. 430 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 - Ibu? - Ya, Will? 431 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Saya rasa ibu patut jumpa seseorang. 432 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Saya tak faham. 433 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 Kenapa awak fikir Ben boleh akses sistem pertahanan ini? 434 00:30:22,905 --> 00:30:25,074 Alistair Hastings kata 435 00:30:25,157 --> 00:30:29,078 dia saja yang masih hidup dan boleh selamatkan semua orang. 436 00:30:29,161 --> 00:30:33,583 Saya percaya orang lain yang dia maksudkan ialah suami awak. 437 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Saya tak pernah dengar Ben sebut semua perkataan ini. 438 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Mungkin bukan semuanya serentak atau dalam urutan itu, 439 00:30:39,797 --> 00:30:42,925 tapi saya yakin dia pernah sebut setiap perkataan itu. 440 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Kita cuma perlu cari. Mel suara lama, video keluarga atau… 441 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Biar saya cari. 442 00:30:53,519 --> 00:30:55,479 Awak rasa ibu kekok kerana Grant dah balik? 443 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Sayalah yang paling kekok. 444 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Saya faham perasaan bersama orang yang awak pernah suka 445 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 dan orang yang awak suka sekarang. 446 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Jadi, perbualan ini tentang awak? 447 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Kenapa awak berjalan dengan saya? 448 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Apa maksud awak? 449 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Mengaku sajalah. Bukan Robot saja yang awak cari di sini. 450 00:31:15,458 --> 00:31:19,295 Kalau terpaksa pilih antara gadis yang saya suka dan lelaki hamis… 451 00:31:19,378 --> 00:31:21,297 Saya dan Penny kawan biasa saja. 452 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Berdasarkan pengalaman saya, 453 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 hubungan manusia ibarat penyeludupan. 454 00:31:28,137 --> 00:31:32,308 Pertama, faham kehendak dia dan cuba penuhinya. 455 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Okey, kita dah sampai. 456 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Macam mana kita nak masuk? 457 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 Saya tahu. 458 00:32:09,261 --> 00:32:11,889 - Jangan intai. - Awak tahu kod empangan ini? 459 00:32:11,973 --> 00:32:16,018 Saya tak tahu, tapi saya tahu kod bilik wain bawah tanah. 460 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Jadi, awak simpan arak di dalam empangan? 461 00:32:26,779 --> 00:32:27,738 Betul. 462 00:32:27,822 --> 00:32:30,658 Kalau kamu atau kawan-kawan kamu tertangkap 463 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 ketika cuba pecah masuk dan berparti, nahaslah kamu. 464 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Maafkan saya kerana tinggalkan kamu lagi. 465 00:32:43,170 --> 00:32:46,590 Saya akan tengok projek sekolah mereka selepas balik nanti. 466 00:32:46,674 --> 00:32:49,051 - "Balik." Dapat? - Saya sayang awak. 467 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Ya, dua lagi. 468 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Itu mel suara terakhir. Cuba cari dalam video itu. 469 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, mari sini. 470 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Okey. 471 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Kami nak takutkan ayah. 472 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Kamu nak takutkan ayah? Biar betul? Baiklah. Mari sini. 473 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Jadi, 474 00:33:16,704 --> 00:33:18,539 kenapa tak beritahu awak hamil? 475 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Saya dah cuba. 476 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Saya dah cuba, tapi NASA… 477 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 NASA kata ia gangguan yang kejam 478 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 untuk beritahu angkasawan yang mungkin pergi berdekad-dekad lamanya. 479 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 Maureen yang saya kenal pasti akan cari jalan kalau dia bertekad. 480 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Tolonglah. Awak tak boleh beri komitmen dalam hubungan, 481 00:33:48,778 --> 00:33:50,029 apatah lagi keluarga. 482 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Apa bezanya? 483 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Bagi awak, ia 20 tahun lalu. 484 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 Bagi saya, ia baru semalam. 485 00:33:59,330 --> 00:34:00,748 Dulu, saya budak mentah. 486 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Sekarang, saya lebih matang. 487 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Itulah perasaan saya tentang Will walaupun baru setahun kami terpisah. 488 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Awak seorang ibu yang hebat untuk anak-anak awak, Maureen. 489 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 Saya tak bersendirian. 490 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Ibu awak sentiasa ada untuk Judy. 491 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 - Dah tentulah… - John. 492 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 Dia lelaki yang baik. 493 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Ya. 494 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 Langit tak selalunya cerah, tapi… 495 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Kita hanya belajar menghargai selepas kehilangan sesuatu. 496 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Kita sesat? 497 00:34:45,417 --> 00:34:48,212 Tak, dah sampai. Ini lif untuk ke atas empangan. 498 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Wah. 499 00:34:51,632 --> 00:34:52,758 Selamatkah lif ini? 500 00:34:53,467 --> 00:34:55,427 Kalau tak, saya selamatkan awak. 501 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Kita akan dekati Robot bersama-sama apabila jumpa dia nanti. 502 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 - Tapi Penny patut cakap dengan dia. - Kenapa saya? 503 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Selain Will, awak lebih kenal dia. 504 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Kita kenal seumur hidup. Awak tak dengar pun cakap saya. 505 00:35:14,530 --> 00:35:15,781 Kenapa kita berhenti? 506 00:35:16,866 --> 00:35:19,076 - Kita masih belum sampai. - Entahlah. 507 00:35:19,577 --> 00:35:22,663 Gear masih berpusing. Ia mesti tersekat pada sesuatu. 508 00:35:22,746 --> 00:35:23,581 Ayuh! 509 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Tidak. 510 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Robot Will tak buat tanda-tanda ini. 511 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 Diam! 512 00:35:42,391 --> 00:35:43,350 Kamu dengar itu? 513 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Bunyinya macam ada banyak robot. 514 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Ya. 515 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Mereka tak tunggu masa untuk serang. 516 00:35:54,653 --> 00:35:55,988 Mereka dah sampai. 517 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Ibu, ayah. 518 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 - Sia-sia saja. - Ibu. 519 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Dinding tebal ini halang isyarat. 520 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Apa kita nak buat? 521 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Kita berempat saja yang tahu situasi di sini. 522 00:36:12,004 --> 00:36:14,465 - Penny. - Apa sebenarnya yang berlaku? 523 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Jelas sekali, robot-robot ini ialah pensabotaj. 524 00:36:18,969 --> 00:36:21,972 Sistem pertahanan yang ibu kamu cuba aktifkan dijana 525 00:36:22,056 --> 00:36:24,266 oleh kuasa daripada empangan ini. 526 00:36:24,350 --> 00:36:27,144 Kita kesuntukan masa. Mereka mesti dihalang sekarang. 527 00:36:27,228 --> 00:36:28,479 Apa maksud awak? 528 00:36:28,562 --> 00:36:30,397 Tunggu! Judy, berhenti! 529 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian, kami nak pinjam stesen awak. 530 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Apa? 531 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Kenapa? Apa? 532 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Nanti! Buat imbasan perisian hasad dulu sebelum… 533 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Dia dah cucuk. 534 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Okey. 535 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Ini dia. 536 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Pasport. 537 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Runcit. 538 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Sampah. 539 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Dobi. 540 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Surat. 541 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Semasa. 542 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Balik. 543 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Sistem pertahanan dalam talian. 544 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 - Kita berjaya. - Mod pentadbir diaktifkan. 545 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Kita selamat! 546 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Mereka rosakkan turbin. - Alamak. 547 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Hei! Apa awak cari? 548 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Pertarungan yang adil. Sekarang, kita takkan menang. 549 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Saya tak kisah kalau kita tak lawan dan cabut saja. 550 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Okey, ini rancangannya. 551 00:38:39,485 --> 00:38:41,862 Ada pengawal imbang di dalam turbin itu. 552 00:38:41,945 --> 00:38:45,741 Ia mengawal kelajuan bilah dan menjana kuasa untuk petempatan. 553 00:38:45,824 --> 00:38:50,537 Apabila ia rosak, bilah akan berputar terlalu laju dan meletupkan turbin 554 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 dan boleh bunuh robot yang ada berdekatan ketika itu. 555 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Biar saya fahamkan. 556 00:38:55,417 --> 00:38:58,796 Awak nak halang robot daripada memusnahkan turbin 557 00:38:58,879 --> 00:39:00,422 dengan memusnahkan turbin? 558 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Ada tiga turbin semuanya. 559 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Dua turbin patut cukup untuk jana sistem pertahanan ibu kamu. 560 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 "Patut cukup?" 561 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Memang cukup. 562 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Kalau kita tak bertindak sekarang, semua orang akan mati 563 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 kerana lambat-laun, SAR akan bunuh seluruh koloni ini. 564 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Maafkan saya. Pengawal imbang itu ada di bawah turbin. 565 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 - Ya. - Di dalam air. 566 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Ya. 567 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Kita perlu menyelam agak dalam. 568 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Bukan kita. 569 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Saya. 570 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Pengajarannya, jangan lupa pakai seluar dalam. 571 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 - Don, biar saya pergi. - Tak. Judy, saya boleh buat. 572 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Yakah? Awak buat ujian kesihatan kebelakangan ini? Saya dah. 573 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 Kawalan pernafasan, kapasiti paru-paru. 574 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Awak tahu saya yang paling sihat untuk menyelam. 575 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Lagipun, saya pernah buat perkara macam ini. 576 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Tak! Awak nyaris mati sebelum ini. 577 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 Awak cuba lindung Will. Berbaloi kalau mati demi keluarga. 578 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Don? - Apa? 579 00:39:56,145 --> 00:39:57,187 Jadi, awak siapa? 580 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 581 00:40:06,113 --> 00:40:07,322 Tunggu saya di sini. 582 00:40:08,532 --> 00:40:09,658 Judy! 583 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 584 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John. 585 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Tidak. 586 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 587 00:40:38,604 --> 00:40:40,939 Hubungi Maureen. Laporkan situasi ini. 588 00:40:41,023 --> 00:40:43,275 - Apa awak nak buat? - Bantu anak saya! 589 00:41:02,544 --> 00:41:04,254 Ayuh, Judy. Awak mesti cepat. 590 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victor? 591 00:41:07,216 --> 00:41:08,842 Bertenang. Saya tak dengar. 592 00:41:08,926 --> 00:41:11,512 Alamak, Puan Robinson. 593 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 - Kapasiti turbin satu 50 peratus. - Awak patut tengok ini! 594 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, tengok! Kita mesti buat sesuatu. 595 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Awak datang. 596 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Bantu keluarga. 597 00:41:44,962 --> 00:41:45,963 Kita ada masalah. 598 00:41:46,046 --> 00:41:48,840 Dua turbin hampir meletup dan kapasiti yang ketiga dah maksimum. 599 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 - Berapa lama lagi? - Untuk jana sistem? Entahlah. 600 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, jawab. Awak dengar? John? 601 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 - Penny! - Ayah! 602 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Tunggu di sini. 603 00:41:58,267 --> 00:41:59,810 - Ayah! - Hei! Jude! 604 00:42:00,686 --> 00:42:02,020 Ayuh! Mari sini! 605 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Jangan! Undur, semua! 606 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Hei, hati-hati. 607 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Jangan takut, John. Robot lain yang bunuh Hastings. 608 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Mereka cuba fitnah dia dan melaga-lagakan kita. 609 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 Mereka hampir berjaya, tapi dia selamatkan semua orang. 610 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Dia halang mereka. 611 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Itu saja robot yang ada di sini? 612 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Ya, John Robinson. 613 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Awak gembira ikut kami? 614 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 Sejujurnya, tidak. 615 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Sebab kita nyaris mati? 616 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Tak, sebab… 617 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Saya bukan penyeludup, Penny. 618 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Okey. 619 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 Saya tak boleh penuhi kehendak atau harapan awak. 620 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Saya bukan lelaki bermulut manis, pandai bermain cinta, 621 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 ada pengalaman hebat, 622 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 boleh ikat rambut dan masih nampak tampan. 623 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Saya tahu semua ini bodoh 624 00:44:01,848 --> 00:44:03,183 sebab kita cuma kawan. 625 00:44:03,266 --> 00:44:06,353 Saya cuba terima hakikat itu selama setahun, 626 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 tapi ia sangat sukar… 627 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 kerana saya rasa awak hebat, aneh, biadab, 628 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 bijak dan unik 629 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 dan mengecewakan 630 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 kerana awak jauh lebih istimewa berbanding sangkaan awak. 631 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Okey. 632 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Awak tak perlu jadi teman wanita saya 633 00:44:39,553 --> 00:44:41,888 dan saya faham selepas cakap semua ini, 634 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 tapi awak tak patut bersama Liam. 635 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 Awak tak perlukan seseorang yang asyik nak jadi wira. 636 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Awaklah wira sebenar, Penny. 637 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Malangnya, awak masih belum sedar. 638 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Wah. 639 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Terima kasih, tapi awak dah salah faham tentang saya. 640 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 Saya harap itulah diri saya. 641 00:45:09,791 --> 00:45:15,338 Saya tak nak awak kecewa apabila awak pun sedar nanti. 642 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Hei, janji dengan saya. 643 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Apa? 644 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Apabila awak sedar saya betul, 645 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 saya nak cakap, "Padan muka." 646 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Jangan mimpilah. 647 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 AMARAN DIMANSUHKAN STATUS: SELAMAT 648 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Cip ID diimbas. Helo, Dr. Zoe Smith. 649 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Ke mana destinasi awak? Pejabat atau rumah? 650 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Pejabat. 651 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Okey, John. Hati-hati dan balik secepat mungkin. 652 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Kami akan terus pantau orbit. 653 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Okey. Sebastian, beritahu saya. Macam mana keadaan kita? 654 00:46:36,002 --> 00:46:37,921 Operasi turbin nyawa-nyawa ikan. 655 00:46:38,004 --> 00:46:41,591 Saya cuba guna tenaga solar dan angin, tapi kita perlukan turbin ketiga. 656 00:46:41,675 --> 00:46:44,886 Putuskan bekalan elektrik di petempatan kalau terpaksa, 657 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 tapi sistem pertahanan mesti kekal aktif. 658 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, tolong beritahu saya itu awak. 659 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Bukan saya. 660 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 Turbin ketiga rosak. 661 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Penjana sokongan dihidupkan. 662 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Alamak. 663 00:47:16,251 --> 00:47:17,752 Sistem pertahanan lumpuh. 664 00:47:22,299 --> 00:47:25,719 Peningkatan tenaga dikesan di luar atmosfera. 665 00:47:26,219 --> 00:47:28,013 Peningkatan tenaga? Maksudnya? 666 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Objek tak dikenali dikesan. 667 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 Mereka datang. 668 00:49:32,846 --> 00:49:36,766 Terjemahan sari kata oleh Saffura