1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 ‎알파 센타우리 궤도 진입 중 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 ‎괜찮아 보이는데 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 ‎스캔 완료 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 ‎외계 우주선은 안 보여 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 ‎주디, 윌은 어때? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 ‎안정적이에요 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 ‎당신 생각은 어때? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 ‎자세히 봐야 할 것 같아 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 ‎이것 봐, 정말… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 ‎아름다워 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 ‎네 엄마는 ‎왜 여기 창문 안 달았다니? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 ‎주피터 2호, 여기는 상황실 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 ‎착륙을 허가한다 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 ‎집에 온 걸 환영한다, 로빈슨 가족 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 ‎접근 중 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 ‎"로빈슨, 윌" 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 ‎나가기 전에 확인해야겠어 ‎나 괜찮은 거야? 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 ‎우린 외계인 공격을 앞두고 있고 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 ‎윌은 중태인데 ‎본인 체포될 걸 걱정해요? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 ‎최선을 바라고 최악에 대비해야지 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 ‎가족끼리 얘기했는데 ‎운명에 맡기기로 했어요 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 ‎결국엔 인과응보인 거죠 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 ‎좋아, 다들 가자 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 ‎주피터 2호의 주디 로빈슨입니다 ‎병원 이송을 요청합니다 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 ‎안 돼! 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 ‎넌 여기 있어 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 ‎이곳 이주민 대부분은 ‎외계 로봇을 본 적 없어 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 ‎겁주기 싫어 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 ‎이쪽입니다, 따라오세요 ‎의사들이 대기 중이에요 31 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 ‎여기서부터는 ‎가족만 들어갈 수 있습니다 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 ‎가족만요 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 ‎잠깐만요 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 ‎가족이세요? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 ‎아뇨 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 ‎아닌 것 같네요 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 ‎- 여기서부터 우리가 맡죠 ‎- 제가 상태 설명을… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 ‎오염 제거를 하지 않았잖아요 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 ‎자료와 환자 기록 받았어요 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 ‎위에서 고생 많았고 ‎우리가 최선을 다해서 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 ‎동생을 반드시 살리겠습니다 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 ‎윌은 괜찮을 거야 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 ‎좋아 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 ‎됐어 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 ‎- 사람들에게 알려야 해 ‎- 그래 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 ‎주디, 어깨 다친 거 치료받아 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 ‎알았어 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 ‎"라딕 선장, 해동까지: ‎22시간 32분 7초" 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 ‎"구급상자" 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‎신원 칩 스캔 완료 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 ‎안녕하세요, 조이 스미스 박사님 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 ‎어디로 가시겠습니까? ‎직장? 집? 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 ‎집 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 ‎아직 놈들은 안 보여 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 ‎모린, 존! 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 ‎- 빅터 ‎- 어디 있었어요? 57 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 ‎따라오지 않아서 ‎무슨 일 생겼나 걱정했어요 58 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 ‎무슨 일이 생겼죠 59 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 ‎나쁜 소식이 있어요 60 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 ‎두 사람이 좋은 소식을 ‎전한 적 있었나요? 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 ‎그건 맞지만 ‎이번 소식은 최악이에요 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 ‎안녕 63 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 ‎"오레오" 64 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 ‎깜짝이야! 65 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 ‎안녕! 66 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 ‎정말 미안해 ‎너희 주피터에서 내리지 말걸 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 ‎괜찮아, 우리 가족 있었어 68 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 ‎세상 어느 남자가 ‎여자를 위기 속에 내버려 둬? 69 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 ‎받아, 선물이야 70 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 ‎꽃이네 71 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 ‎그냥 꽃이 아냐 ‎알파 센타우리 노래 꽃이야 72 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 ‎바람이 스치면 ‎노래하는 것 같은 소리가 나거든 73 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 ‎너무 가까이하진 마 ‎노래는 좋아도 냄새는 지독해 74 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 ‎정말? 75 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 ‎엄마야 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 ‎방귀 꽃이라고 불러야 해 77 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 ‎고마워 78 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 ‎예뻐 79 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 ‎어쨌든 무사히 와서 정말 다행이고 80 00:06:37,815 --> 00:06:38,941 ‎동생이 나으면 좋겠다 81 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 ‎고마워 82 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 ‎정말로 83 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 ‎실은… 84 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 ‎둘 다 알아야 할 게 있어 85 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 ‎알려 줘서 고마워요 86 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 ‎그 말이 사실이라면 ‎로봇이 왔어야 하는 거 아닌가요? 87 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 ‎저희도 그게 의아했지만 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 ‎우리 말이 맞아서 죽느니 ‎틀리고 대비하는 게 낫죠 89 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 ‎유감이지만, 수상님 90 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 ‎로빈슨 부부의 말은 ‎거의 항상 옳았습니다 91 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 ‎우리가 여기에 온 과정이라 ‎믿었던 게 거짓이었군요 92 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 ‎이주지에 방어 시스템이 있나요? 93 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 ‎지금까진 필요성을 못 느꼈어요 94 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 ‎우리의 우선순위는 ‎공공재 확보였어요 95 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 ‎상수도, 전력 같은 거요 96 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 ‎안타깝지만 우리 몸을 지키려면 97 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 ‎다른 방법을 찾아야 해요 98 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 ‎윌은 어때? 99 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 ‎바이털은 좋아 ‎인공 심장을 이식 중이야 100 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 ‎- 뭐? ‎- 괜찮을 거야 101 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 ‎지구 공기가 안 좋았잖아 102 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 ‎인공 폐를 이식한 ‎육상 선수들과 알고 지냈는데 103 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 ‎항상 팔팔했어 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 ‎그렇지만 윌에게 ‎마음은 슈퍼파워 같은 거잖아 105 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 ‎마음은 심장의 재질로 ‎결정되는 게 아냐 106 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 ‎무엇을 믿고 ‎뭘 위해 싸우느냐에 달렸지 107 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 ‎윌은 달라지지 않을 거야 108 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 ‎언니, 윌은 누구보다 ‎그 로봇들을 잘 알았어 109 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 ‎윌이 두외로를 못 이겼다면 ‎우리가 윌 없이 어떻게 이겨? 110 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 ‎놈들을 섬멸할 정도로 ‎전력을 끌어올 수 있나? 111 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 ‎로봇들이 또 속을진 모르겠지만… 112 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 ‎태양광 에너지도 꽤 있고 113 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 ‎터빈을 보셨다시피 ‎풍력도 일부 이용하지만 114 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 ‎우리가 쓰는 에너지 대부분은 ‎수력 발전 댐으로 충당해요 115 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 ‎이 배전망 좀 띄워 줄래요? 116 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 ‎네 117 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 ‎- 이상하네 ‎- 뭐가? 118 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 ‎이거 좀 빌릴게요 119 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 ‎계산이 안 맞아 120 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 ‎정착촌은 필요 이상으로 ‎전력을 생산하고 있어요 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 ‎미래의 성장을 감안해서 ‎비축하는 거겠죠 122 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 ‎그 정도 전력이 필요할 만한 ‎시설은 못 봤는데 123 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 ‎혹시… 124 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 ‎재소자들을 어디에 가둬 두죠? 125 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 ‎'신들에게 우리는 ‎잔인한 소년 앞의 파리와 같다' 126 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 ‎'신들은 우리를 재미 삼아 죽인다' 127 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 ‎'리어왕'이야 128 00:09:28,027 --> 00:09:30,446 ‎화면으로 읽는 건 ‎아무래도 익숙해지지 않아 129 00:09:30,529 --> 00:09:34,033 ‎종이를 넘기는 맛이 있잖아 ‎안 그래? 130 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 ‎좋은 책인가에 따라 다르지 131 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 ‎그냥 덮는 게 나은 책도 있어 132 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 ‎선샤인 기지에 갇혔다가 ‎용케 여기까지 왔군 133 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 ‎당신들은… 134 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 ‎1년이나 날 무시해 놓고 135 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 ‎왜 갑자기 찾아오셨나? 136 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 ‎수상에게 듣자니 ‎이곳 알파 센타우리엔 137 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 ‎방어 시스템이 없다더군 138 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 ‎그게 거짓말 같아? 139 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 ‎아니, 거짓말이 아니라 ‎수상이 몰랐던 것 같아서 140 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 ‎누군가의 무지는 ‎다른 이에게 힘이 되지 141 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 ‎놈들이 우리 위치를 알아 142 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 ‎로봇들이 ‎알파 센타우리의 위치를 안다고 143 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 ‎무슨 말이지? 144 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 ‎무덤까지 가져가려 했던 ‎비밀이 뭐든 간에 145 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 ‎우릴 안 도와주면 ‎오늘 무덤으로 가는 거야 146 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 ‎알았어 147 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ‎도와주지 148 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 ‎전자기장 시스템을 마련해 놨어 149 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 ‎이곳에 숨겨 두고 ‎불의의 공격에 대비해 150 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 ‎이주지를 지키려 했지 151 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 ‎- 불의의? ‎- 진정해, 존 152 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 ‎우린 서로 도울 수 있을 것 같은데 153 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 ‎방어 시스템 가동 암호를 ‎넘길 테니 154 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 ‎그 대신 155 00:10:48,982 --> 00:10:53,946 ‎수상에게 설명해 줘 ‎내 혐의는 오해였고 156 00:10:54,029 --> 00:10:57,074 ‎내가 이주지를 위해 ‎더 큰 역할을 할 수 있다고 157 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 ‎내 권한을 되찾는다면 말이야 158 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 ‎당신 같은 인간들은… 159 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 ‎만일의 만일까지 대비해 놓지 160 00:11:07,668 --> 00:11:09,837 ‎당신에게 불상사가 생길지 모르니 161 00:11:09,920 --> 00:11:11,630 ‎접속 권한을 ‎누군가에게 또 줬을 텐데 162 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 ‎우린 그자를 찾아낼 테니 ‎당신은 여기서 죽을 때까지 썩어! 163 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 ‎평소라면 당신 말이 옳겠지만 164 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 ‎아무래도 165 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 ‎내가 승인 암호를 ‎전부 없앤 것 같거든 166 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 ‎당신이 말했듯 167 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 ‎만일의 만일까지 대비한 거지 168 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 ‎그러니까 169 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 ‎생존자 중 모두를 구할 사람은 ‎나밖에 없다는 거지 170 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 ‎42번 거주자 감시 해제 171 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 ‎보고한다, 재소자 001번 ‎앨리스터 헤이스팅스를 172 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 ‎거주 지역으로 이송한다 173 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 ‎위험 174 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 ‎내 집이다 생각해 175 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 ‎내 기억 그대로네 176 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 ‎먼지가 좀 쌓였지만 177 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‎마실 것 좀 줄까, 존? 178 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 ‎내가 당신한테 원하는 건 ‎방어 시스템 접속 암호뿐이야 179 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 ‎이 말은 꼭 해야겠는데 ‎난 당신네 군인들의 희생에 180 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 ‎무한한 경의를 표하는 바야 181 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 ‎언제나 두려움 없이 ‎싸울 준비가 돼 있지 182 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 ‎당신 같은 사람들 덕에 ‎나 같은 자가 세상을 바꾸는 거야 183 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 ‎난 당신 같은 사람을 위해 ‎싸우지 않아 184 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 ‎맞아, 그렇지 ‎지금은 가족을 위해 싸우잖아 185 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 ‎암호나 내놔 186 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 ‎듣자 하니 당신네 가족이 ‎더 재미있어졌더군 187 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 ‎그랜트 켈리가 살아 돌아왔잖아 188 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 ‎여기 있어 189 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 ‎로봇 190 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 ‎로빈슨 씨? 191 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 ‎안 돼, 미안해 192 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 ‎"여권 식료품 쓰레기 ‎빨래 편지 선물 집" 193 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ‎"경고" 194 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ‎"경고, 위험한 로봇 ‎접근 말고 구조 요청할 것" 195 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 ‎흩어져서 움직여 196 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 ‎난 이동 차량 팀을 맡아 ‎로봇을 추적해서 막을게 197 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 ‎난 남아서 198 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 ‎방어 시스템을 가동할 ‎다른 방법을 찾을게 199 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 ‎받아, 헤이스팅스가 가지고 있었어 200 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 ‎금고에서 꺼낸 것 같은데 ‎의미가 있을 것 같아 201 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 ‎알아볼게 202 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 ‎조심해 203 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 ‎사소한 거 하나라도 ‎달라지면 연락해 204 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 ‎존 205 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 ‎뭔가 이상해 206 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 ‎두외로가 아직 안 왔잖아 ‎뭘 기다리는 거지? 207 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 ‎계획을 세우나 보지 208 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 ‎로봇은 학습 능력이 있잖아 209 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 ‎하나 확실한 건 ‎이번엔 다르게 공격할 거라는 거야 210 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 ‎준비만 하면 돼 211 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 ‎경보 확인했어 212 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 ‎- 무슨 일이야? ‎- 그랜드, 마침 잘 왔어 213 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 ‎- 아빠 어디 가? ‎- 로봇에게 무슨 일 생겼어? 214 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 ‎얘들아, 내 말 잘 들어 215 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 ‎그동안 로봇과 함께 지내면서 216 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 ‎뭔가 다른 걸 느낀 적 없니? 217 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 ‎잠깐, 로봇이 누굴 해쳤어? 218 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 ‎그래, 로봇다운 행동은 아니지만… 219 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 ‎로봇이 아닐지 몰라 220 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 ‎아냐, 상처를 보면 분명히… 221 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 ‎아니, 주피터에서 ‎있었다던 일 같은 거야 222 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 ‎로봇은 맞지만 ‎자기 의지가 아니었을지 몰라 223 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 ‎- 무슨 소리야? ‎- 우리가 엄마, 아빠를 찾기 전에 224 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 ‎잠깐이지만 로봇이 ‎뭔가에 씐 것 같았어 225 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 ‎씌다니? 226 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 ‎꼭두각시처럼 조종당했어 ‎윌은 두외로의 짓 같대 227 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 ‎그걸 말할 생각을 안 했어? 228 00:16:33,410 --> 00:16:35,579 ‎솔직히 너무 많은 일이 있었어 229 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 ‎로봇을 찾아 나서려면 ‎로봇이 믿는 사람인 윌이 가야 해 230 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 ‎하지만 지금은 그럴 수 없잖아 231 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 ‎좋아, 페니, 가자 232 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 ‎미안해, 내가… 233 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 ‎신나는 부모의 세계에 ‎온 걸 환영해 234 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 ‎그 부분은 내가 부족할지 몰라도 235 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 ‎당신이 필요하다면 ‎내가 도울 수 있는 분야가 있어 236 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 ‎로빈슨 씨 237 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 ‎수술은 성공했고 ‎윌은 회복실에 있어요 238 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 ‎회복에 시간이 걸리겠지만 ‎지금 만나실 수 있습니다 239 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 ‎알겠어요 240 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 ‎그랜트, 이걸 면밀히 조사해야 해 241 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 ‎상황실에서 만나 242 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 ‎알았어 243 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 ‎솔직히 놀랐어요, 존 ‎항상 로봇을 옹호했잖아요 244 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 ‎인간의 특성을 ‎배우는 중이라고 했죠 245 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 ‎인간에 가까워진다고 ‎인간을 좋아하는 건 아니죠 246 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 ‎솔직히 로봇이 더 기계다웠을 때 247 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 ‎더 믿을 수 있었어요 248 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 ‎내가 운전할 테니 잠깐 쉴래요? ‎힘들었잖아요 249 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 ‎1년 넘게 안 쉬었는데 ‎하루쯤 더 어때요? 250 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 ‎난 정말 괜찮아요 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 ‎각자 맡은 수색 구역으로 ‎흩어지기 바란다 252 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 ‎목표물은 극도로 위험하다 ‎조심히 접근하도록 253 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 ‎로봇을 찾아야 해 254 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 ‎두외로가 돌아오면 ‎우리 편에도 로봇이 필요해 255 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 ‎근데 이제 우리 편이 ‎아닐지도 몰라 256 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 ‎확실히 알아내는 게 좋지 않겠어? 257 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 ‎- 다른 사람이 먼저 찾아내면… ‎- 방어를 하겠지 258 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 ‎그래, 생각해야 할 게 259 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 ‎그런 결말이라면 ‎아무도 내 책을 안 살 거야 260 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 ‎페니 261 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 ‎어쨌든 다른 방법이 없어 ‎아빠보다 먼저 로봇을 찾아야 해 262 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 ‎그렇다면 263 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 ‎도움이 필요하겠네 264 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 ‎다들… 265 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 ‎다들 어디 있어? 266 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 ‎다들 무사해? 267 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 ‎다들 괜찮아 268 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 ‎지금 여긴 알파 센타우리야 269 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 ‎로봇은? 270 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 ‎같이 왔어 271 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 ‎우리가 해냈어 272 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 ‎두외로가 우리 위치를 알아 273 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 ‎그렇지만 우리도 방법을 찾고 있어 274 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 ‎엄마 275 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 ‎내가 그 녀석을 ‎바꿀 수 있을 줄 알았는데… 276 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 ‎내가 모두를 ‎구할 수 있을 줄 알았는데… 277 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 ‎실패했어 278 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 ‎잘 들어 279 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 ‎넌 실패하지 않았어 280 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 ‎다 함께 해낼 거야 281 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 ‎어떻게? 282 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 ‎알파 센타우리에 ‎방어 시스템이 있어 283 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 ‎가동할 방법만 찾으면 돼 284 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 ‎아무도 몰라? 285 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 ‎헤이스팅스가 알았는데… 286 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 ‎지금은 말을 못 해 287 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 ‎분명 아는 사람이 또 있을 거야 288 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 ‎지금 너한테 ‎가장 중요한 일은 쉬는 거야 289 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 ‎실은 290 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 ‎다른 할 일이 있어 291 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 ‎집에 오신 걸 환영합니다 ‎스미스 박사님 292 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 ‎목적지에 도착했습니다 293 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 ‎마을에서 소동을 제대로 피웠던데 294 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 ‎나한테 털어놓을래? 295 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 ‎전에 날 도와줬잖아 ‎이번엔 내가 도와줄게 296 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 ‎내가 그 기분 잘 알거든 297 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 ‎너무나 좋은 사람이 되고 싶지만 298 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 ‎때로는 악당이 돼야 하는 기분 299 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 ‎궁지에 몰리는 느낌과 300 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 ‎주변 사람을 계속 해쳐야만 ‎탈출할 것 같은 심정 잘 알아 301 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 ‎제발, 내가 도와줄게 302 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 ‎여권, 식료품, 쓰레기, 빨래 303 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 ‎집안일 목록 같은데요 304 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 ‎그걸 금고에 넣어둘 리는 없겠죠 305 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 ‎난 금고에 온갖 희한한 걸 ‎보관하는걸요 306 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 ‎그럴 것 같네요, 서배스천 307 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 ‎분명 접속 암호일 텐데 308 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 ‎입력할 테니까 읽어 줘요 309 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 ‎타자로 입력하는 건 소용없어 ‎VBAS거든 310 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 ‎음성 생체 인증 시스템 311 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 ‎- 그걸 어떻게 알아? ‎- 잠깐 얘기 좀 할까? 312 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 ‎20년 전 내 임무가 313 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 ‎알파 센타우리 탐사 여행이 아니라 314 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 ‎다른 걸 탐사하는 거였다면? 315 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 ‎- 그렇게 수상한 건 아니었어 ‎- 그래 316 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 ‎정부의 비밀 임무는 ‎절대 수상하지 않으니까 317 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 ‎시작은 NASA 과학자들이 ‎우주에서 리프트를 발견하면서였어 318 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 ‎리프트를 열고 닫는 건 ‎당신도 봤다시피… 319 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 ‎외계 엔진 320 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 ‎하지만 당시엔 ‎그걸 알 도리가 없었어 321 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 ‎미지의 것은 ‎민간인을 공포로 몰아넣으니까 322 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 ‎진실을 숨길 이야기가 필요했고 ‎실제로는 포르투나호 선원들을 323 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 ‎우주로 보내 리프트의 반대편을 ‎확인하는 거였어 324 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 ‎어디로 이어지는지 ‎무엇이 혹은 누가 연 건지 325 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 ‎그래서 당신 하드 드라이브의 ‎비행 데이터가 삭제된 거네 326 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 ‎아무도 알면 안 됐으니까 ‎우주 비행 관제 센터조차도 327 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 ‎그래서 통신은 ‎항상 VBAS로 암호화됐어 328 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 ‎일련의 단어를 큰 소리로 읽어 ‎비밀 서버에 접속했지 329 00:23:35,874 --> 00:23:38,668 ‎그러니까 당신 말은 330 00:23:38,751 --> 00:23:41,921 ‎알파 센타우리의 방어 시스템을 ‎가동할 유일한 열쇠가 331 00:23:42,005 --> 00:23:46,759 ‎말은커녕 숨도 쉬지 않는 ‎남자의 목소리라고? 332 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 ‎그래 333 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 ‎아니, 절대 안 돼 334 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 ‎난 이제 관리직이고 ‎이런 불법 행위에 가담 안 해 335 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 ‎만약 로봇이 숨어 있다면 336 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 ‎우릴 도와줄 적임자는 337 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 ‎여기에 뭔가 숨겨 본 사람이잖아요 338 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 ‎그러니까 입 싹 닦고 ‎밀수꾼이 필요하다? 339 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 ‎나한테 공개 사과부터 해야지 340 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 ‎르네상스 시대의 선언문을 읽든가 341 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 ‎알았어요, 오지 마요 342 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 ‎돈이 우리 계획을 알고도 ‎우리만 보낸 걸 343 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 ‎사람들이 알면… 344 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 ‎알았어! 345 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 ‎자, 들어 봐 346 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 ‎너희가 찾는 게 술 궤짝이나 347 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 ‎일회용 플라스틱이나 ‎요리용이 아닌 기름이라면 348 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 ‎숨겨진 장소는 셀 수 없이 많아 349 00:24:42,524 --> 00:24:48,112 ‎하지만 30km 내에 ‎2m짜리 로봇을 숨길 곳은 350 00:24:48,196 --> 00:24:50,657 ‎몇 군데 없지 351 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 ‎알았어요… 352 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 ‎누구세요? 353 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 ‎방금 들은 얘기는 농담이었어요 354 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 ‎위험하고 규칙을 어기는 일은 ‎절대 안 해요 355 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 ‎저기, 엿들을 생각은 없었는데… 356 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 ‎근데? 357 00:25:13,680 --> 00:25:16,933 ‎정말로 두외로가 ‎우리 위치를 안다면 358 00:25:17,767 --> 00:25:20,061 ‎우리가 대화할 기회는 ‎이게 마지막인 것 같아서 359 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 ‎이런, 무슨 상황인지 알겠다 360 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 ‎비제이, 대화할 시간 없어 ‎빨리 로봇을 찾아야 해 361 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 ‎응, 들었어, 위험한 것 같아 362 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 ‎괜찮아 ‎내 가운데 이름이 위험이거든 363 00:25:32,991 --> 00:25:36,578 ‎- 뻥이야, 코닐리어스야 ‎- 누가 다치는 건 싫어요 364 00:25:37,745 --> 00:25:40,248 ‎저번에 위험한 일을 했을 때 ‎다친 건 너였잖아 365 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 ‎그러니까 내 말은 366 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 ‎네가 가면 나도 가겠다고 367 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 ‎좋아, 가자 368 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 ‎잠깐, 뭐라고? 369 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 ‎이런, 아빠가 알면 난 죽었다 370 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 ‎그래, 나도 마찬가지야 371 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 ‎로봇이 저항하면 어떡하죠? 372 00:26:01,853 --> 00:26:04,147 ‎가족을 지키다 보면 373 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 ‎후회할 일도 하게 되잖아요 374 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 ‎그건 그때 가서 생각합시다 375 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 ‎우리가 만난 직후 기억나요? 376 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 ‎그 죽어 가는 행성에서 ‎난 우리 가족만 태우고 377 00:26:16,492 --> 00:26:17,827 ‎떠나려 했잖아요 378 00:26:19,245 --> 00:26:20,955 ‎그게 옳은 일인 줄 알았죠 379 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 ‎당신이 용서해 준 덕분에 ‎만회할 수 있었어요 380 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 ‎돌아와서 ‎당신 옆에서 싸울 수 있었죠 381 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 ‎그 이후로 쭉 382 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 ‎실수하는 건 인간이에요 383 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 ‎자제를 못 하는 것도 인간이죠 384 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 ‎가장 인간다운 행동은 용서예요 385 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 ‎나더러 로봇을 용서하라고요? 386 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 ‎아뇨, 본인을 용서하라고요 387 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 ‎당신이 한눈 판 사이 ‎아들이 위험에 빠진다면… 388 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 ‎아이들은 당신이나 나 없이 ‎1년이나 생존했어요 389 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 ‎- 더는 어린애가 아니에요 ‎- 어린애로 지내야죠! 390 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 ‎우리가 아이들의 어린 시절을 ‎뺏은 겁니다 391 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 ‎로봇이에요 392 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 ‎댐 꼭대기에 있어요 ‎거기서 뭘 하는 거죠? 393 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 ‎저기 봐, 로봇이야 ‎아빠도 저 빛이 보일 거야 394 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 ‎하지만 다른 이동 차량들이 ‎훨씬 앞서 있어 395 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 ‎우리가 늦을 거야 396 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 ‎뭐 해요? 397 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 ‎올라가는 도로는 길고 구불구불해 398 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 ‎뛰어가면 먼저 도착할 수 있어 399 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 ‎미안한데 뛰어간다고요? 400 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 ‎댐은 바로 저 나무들 뒤에 있어 401 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 ‎댐 꼭대기까지 가장 빠른 길은 ‎직통 엘리베이터를 타는 거야 402 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 ‎댐 안에는 어떻게 들어가죠? 403 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 ‎너희는 남들에게 없는 게 있잖아 404 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 ‎그게 뭔데요? 405 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 ‎돈 웨스트 406 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 ‎안녕 407 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 ‎난 어맨다 애들러라고 하고 408 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 ‎아줌마 아들 윌럼과 헨리야 ‎우릴 찾았다면서? 409 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 ‎네 410 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 ‎죄송해요, 안녕하세요 411 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 ‎내가 누구인지 모르겠지만 412 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 ‎내 이름은… 413 00:28:16,154 --> 00:28:17,321 ‎윌 로빈슨이잖니 414 00:28:17,989 --> 00:28:20,575 ‎다른 애들한테 네 얘기 들었단다 415 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 ‎저기, 그게… 416 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 ‎너희가 못 들은 이야기가 있어 417 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 ‎그 이야기는 418 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 ‎너희에게 해 주기로 ‎너희 아빠와 약속했어 419 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 ‎우리 아빠 알아? 420 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 ‎그럼, 알지 421 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 ‎그리고… 422 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 ‎너희가 날 아는 건 423 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 ‎내가 로봇과 친구라서지? 424 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 ‎사람들이 모르는 게 있는데 425 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 ‎너희 아빠도 로봇과 친구였어 426 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 ‎그 로봇 이름은 허수아비였고 427 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 ‎너희 아빠가 한 일 덕분에 428 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 ‎24번째 이주 집단의 아이들은 ‎허수아비의 도움으로 429 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 ‎무사히 탈출했어 430 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 ‎너희 아빠는 영웅이야 431 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 ‎우리 모두의 영웅 432 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 ‎고맙구나 433 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 ‎가자 434 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 ‎로빈슨 형은 쉬어야 해 435 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 ‎지금 상황이 이렇게 되다 보니 436 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 ‎그이가 여기 있었으면 싶어 437 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 ‎영웅이 한 명이라도 아쉬울 때니까 438 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 ‎- 엄마? ‎- 그래, 윌? 439 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 ‎엄마가 만나야 할 사람이 있어요 440 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 ‎당황스럽네요 441 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 ‎왜 벤에게 방어 시스템 ‎접속 권한이 있겠어요? 442 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 ‎헤이스팅스는 생존자 중 ‎우릴 구할 수 있는 건 443 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 ‎자기뿐이랬어요 444 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 ‎그자가 말한 다른 사람이 ‎당신 남편인 것 같아요 445 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 ‎벤이 이 단어들을 읽는 건 ‎들어본 적 없어요 446 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 ‎한꺼번에는 아니거나 ‎순서가 다를 수도 있지만 447 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 ‎분명히 어느 순간에 ‎하나씩은 말했을 거예요 448 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 ‎그걸 찾아야 해요 ‎음성 메일, 홈 비디오나… 449 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 ‎찾아볼게요 450 00:30:53,519 --> 00:30:55,479 ‎엄마는 그랜트가 돌아와서 ‎기분이 묘할까? 451 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 ‎나보다 묘하진 않을걸? 452 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 ‎내 말은, 전에 좋아했던 사람과 ‎지금 좋아하는 사람과 453 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 ‎함께 있는 기분을 알 것 같다고 454 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 ‎그러니까 실은 네 얘기였구나? 455 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 ‎왜 나랑 가는 거야? 456 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 ‎무슨 소리예요? 457 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 ‎솔직히 여기 찾으러 온 게 ‎로봇 말고도 있잖아 458 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 ‎만약 나더러 ‎내가 좋아하는 여자애랑 459 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 ‎나흘간 안 씻은 남자 중에 ‎고르라면… 460 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 ‎페니랑 난 ‎친구인 게 나을지 몰라요 461 00:31:21,923 --> 00:31:25,468 ‎잘 들어, 내가 깨달은 게 있다면 462 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 ‎연애는 밀수랑 비슷해 463 00:31:28,137 --> 00:31:29,805 ‎우선, 상대가 원하는 걸 찾고 464 00:31:29,889 --> 00:31:32,308 ‎내가 그걸 제공할 수 있는지 ‎알아보는 거지 465 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 ‎자, 다 왔어요 466 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 ‎근데 어떻게 들어가죠? 467 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 ‎나한테 맡겨 468 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 ‎엿보지 마 469 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 ‎- 댐 출입 암호를 어떻게 알아요? ‎- 몰라 470 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 ‎다만 겁나게 큰 와인 창고 ‎출입 암호는 알지 471 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 ‎댐에 술을 보관해요? 472 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 ‎맞아, 오늘 우리가 안 죽고 473 00:32:29,031 --> 00:32:32,034 ‎너나 어린애들이 숨어들어 와서 ‎파티하다가 나한테 걸리면 474 00:32:32,535 --> 00:32:33,953 ‎맴매할 거야 475 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 ‎당신과 아이들을 ‎또 두고 가서 미안해 476 00:32:43,170 --> 00:32:46,549 ‎내가 집에 가면 볼 수 있게 ‎애들 학교 과제는 보관해 줘 477 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 ‎- 나왔어, '집', 들었어? ‎- 사랑해 478 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 ‎그래, 두 개 남았네 479 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 ‎이게 마지막 음성 메일이야 ‎비디오엔 뭐가 있나 보자 480 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 ‎윌럼, 이리 와 481 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 ‎알았어 482 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 ‎아빠를 놀라게 하자 483 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 ‎아빠를 몰래 덮치려고 해? ‎정말? 이리 와 484 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 ‎그런데 485 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 ‎왜 나한테 주디 얘기 안 했어? 486 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 ‎하려고 했어 487 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 ‎하려고 했는데, NASA에서… 488 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 ‎잔인하게 방해하는 일이라고 했어 489 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 ‎몇십 년은 못 돌아올 사람에게 ‎그런 얘기 하는 거 490 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 ‎내가 아는 모린은 마음만 먹으면 ‎몰래 할 방법을 찾았을 텐데 491 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 ‎뭐야, 당신은 진지한 관계에 ‎거의 관심 없었잖아 492 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 ‎가족엔 더 관심 없었고 493 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 ‎뭐가 달라졌겠어? 494 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 ‎당신한텐 20년 전 일이지만 495 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 ‎나한텐 어제 같아 496 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 ‎잠들기 전엔 소년이었는데 497 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 ‎깨어 보니 남자가 된 거지 498 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 ‎난 고작 1년 만에 ‎윌이 그렇게 된 느낌이야 499 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 ‎모린, 당신은 ‎아이들을 훌륭하게 키웠어 500 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 ‎나 혼자 한 게 아냐 501 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 ‎당신 어머니가 ‎늘 주디 곁에 있었어 502 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 ‎- 그리고 물론… ‎- 존이 있었지 503 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 ‎좋은 사람 같더군 504 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 ‎맞아 505 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 ‎좋을 때도 나쁠 때도 있었지만… 506 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 ‎길을 잃어 봐야 ‎내가 가진 걸 깨닫는 것 같아 507 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 ‎길 잃었어요? 508 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 ‎아니, 이걸 타면 ‎꼭대기까지 갈 거야 509 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 ‎안전한 거 맞아요? 510 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 ‎위험해도 내가 지켜 줄게 511 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 ‎자, 로봇을 보면 ‎다 같이 다가가는데 512 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 ‎- 페니가 말을 걸어 ‎- 뭐? 왜 나야? 513 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 ‎윌 다음으로 ‎가장 많이 본 게 너잖아 514 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 ‎평생 본 언니도 내 말 안 듣잖아 515 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 ‎왜 멈추지? 516 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 ‎아직 꼭대기 아닌데 517 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 ‎글쎄, 기어가 계속 도는데 518 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 ‎뭔가 걸린 거야, 제발! 519 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 ‎싫어 520 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 ‎잠깐, 윌의 로봇은 ‎이런 자국 안 내는데 521 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 ‎들려? 522 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 ‎한 대가 아닌 것 같아요 523 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 ‎그래 524 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 ‎놈들은 공격하려고 기다린 게 아냐 525 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 ‎이미 와 있어 526 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 ‎엄마, 아빠 527 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 ‎- 아니, 소용없어 ‎- 엄마 528 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 ‎벽이 너무 두꺼워서 신호가 막혀 529 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 ‎그럼 어쩌죠? 530 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 ‎실제 상황을 아는 건 ‎우리밖에 없어 531 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 ‎페니 532 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 ‎무슨 상황인데요? 533 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 ‎이 로봇들은 파괴 공작원인 거지 534 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 ‎너희 엄마가 가동하려는 ‎방어 시스템이 뭔진 몰라도 535 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 ‎이 댐의 전력이 몽땅 필요하거든 536 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 ‎알릴 시간 없어요 ‎우리가 로봇을 막아야 해요 537 00:36:27,311 --> 00:36:28,395 ‎무슨 소리야? 538 00:36:28,479 --> 00:36:30,397 ‎잠깐만, 주디, 멈춰! 539 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 ‎서배스천, 자리 좀 비켜 줘요 540 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 ‎네? 541 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 ‎왜요? 뭔데요? 542 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 ‎잠깐만요! ‎꽂기 전에 악성 코드 검사부터… 543 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 ‎그냥 꽂아 버렸네 544 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 ‎좋아 545 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 ‎간다 546 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 ‎여권 547 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 ‎식료품 548 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 ‎쓰레기 549 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 ‎빨래 550 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 ‎편지 551 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 ‎선물 552 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 ‎집 553 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 ‎방어 시스템 연결 554 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 ‎- 해냈어 ‎- 관리자 모드 활성화 555 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 ‎성공이에요! 556 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 ‎- 터빈을 분해하고 있어요 ‎- 젠장 557 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 ‎돈, 뭐 찾아요? 558 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 ‎대등하게 싸울 방법 ‎지금은 우리가 불리하잖아 559 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 ‎난 안 싸워도 괜찮은데 ‎그 방법도 있잖아요 560 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 ‎좋아, 계획을 설명할게 561 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 ‎저 터빈에는 ‎조절기라는 게 달려 있어 562 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 ‎정착촌 전력을 생산하는 ‎날개 속력을 조절하는 거지 563 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 ‎조절기가 없어지면 ‎날개가 너무 빨리 회전해서 564 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 ‎터빈이 폭발하는데 565 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 ‎그럼 터빈 위에 있던 로봇들은 ‎다 끝장나겠지 566 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 ‎다시 정리해 볼게요 567 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 ‎로봇이 터빈을 망가뜨리지 못하게 ‎터빈을 망가뜨리자고요? 568 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 ‎터빈은 세 개야 569 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 ‎아마 터빈 두 개의 전력이면 ‎방어 시스템은 충분히 작동할 거야 570 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 ‎아마? 571 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 ‎아마 확실히 572 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 ‎잘 들어, 아무것도 안 할 거면 ‎레드카펫이나 깔아 573 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 ‎우리 시체가 나오는 ‎'두외로의 몰살'이 개봉할 테니까 574 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 ‎저기요, 그 조절기라는 게 ‎터빈 아래에 있죠? 575 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 ‎- 그래 ‎- 물속 맞죠? 576 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 ‎그래 577 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 ‎저 아래에 있어서 ‎우리가 깊이 잠수해야 해요 578 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 ‎우리는 아냐 579 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 ‎나지 580 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 ‎얘들아, 여기서 명심해 ‎항상 속옷을 입으렴 581 00:39:32,162 --> 00:39:33,330 ‎아뇨, 내가 갈게요 582 00:39:33,414 --> 00:39:35,707 ‎- 안 돼, 내가 할 수 있어 ‎- 정말요? 583 00:39:36,208 --> 00:39:38,460 ‎최근에 검사 결과 봤어요? ‎난 봤거든요 584 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 ‎호흡 조절, 폐활량 585 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 ‎나밖에 못 한다는 거 알잖아요 586 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 ‎게다가 전에도 이런 거 해 봤어요 587 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 ‎안 돼, 그때 죽을 뻔했잖아 588 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 ‎그땐 윌을 지키려고 그랬지 ‎네 목숨은 가족을 위해 걸어 589 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 ‎- 돈? ‎- 왜? 590 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 ‎돈도 가족이에요 591 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 ‎언니 592 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 ‎금방 올게 593 00:40:08,574 --> 00:40:09,658 ‎언니! 594 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 ‎언니! 595 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 ‎존 596 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 ‎안 돼 597 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 ‎주디 598 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 ‎모린에게 연락해서 상황 알려요 599 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 ‎- 어쩌려고요? ‎- 우리 딸을 도와야죠! 600 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 ‎어서, 주디, 서둘러야 해 601 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 ‎빅터? 602 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 ‎천천히 말해요, 안 들려요 603 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 ‎이런, 로빈슨 씨? 604 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 ‎- 1번 터빈 가동률 50% ‎- 이것 좀 보세요! 605 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 ‎돈, 저기 봐요! ‎무슨 수를 써야 해요 606 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 ‎너구나 607 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 ‎가족, 돕는다 608 00:41:44,962 --> 00:41:45,963 ‎문제가 생겼어요 609 00:41:46,046 --> 00:41:48,840 ‎터빈 두 개가 거의 멈춰서 ‎세 번째 터빈이 과열되고 있어요 610 00:41:48,924 --> 00:41:49,758 ‎얼마나 버티겠어요? 611 00:41:49,841 --> 00:41:52,344 ‎전 시스템 전력 공급 말이죠? ‎가늠이 안 되네요 612 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 ‎존, 응답해 ‎내 말 들려? 존? 613 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 ‎- 페니! ‎- 아빠! 614 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 ‎여기 있어 615 00:41:58,267 --> 00:41:59,810 ‎- 아빠! ‎- 주디! 616 00:42:00,769 --> 00:42:02,020 ‎어서 이리 와! 617 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 ‎안 돼! 도로 들어가! 618 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 ‎돈, 조심해 619 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 ‎괜찮아, 헤이스팅스를 죽인 건 ‎다른 로봇이야 620 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 ‎놈들이 로봇에게 누명을 씌워서 ‎우릴 갈라놓으려 했네 621 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 ‎거의 성공할 뻔했는데 ‎로봇이 모두를 구했어, 아빠 622 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 ‎로봇들을 막았어 623 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 ‎여기 있던 놈들이 전부였어? 624 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 ‎그렇다, 존 로빈슨 625 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 ‎오길 잘한 것 같아? 626 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 ‎솔직히, 아니 627 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 ‎죽을 뻔해서? 628 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 ‎아니, 왜냐하면… 629 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 ‎난 밀수꾼이 아냐, 페니 630 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 ‎알았어 631 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 ‎난 네가 원하는 대로 주거나 ‎될 수 없을 것 같아 632 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 ‎난 옳은 행동이나 ‎옳은 말만 하지도 않고 633 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 ‎뭐든 해 본 멋진 경험담도 없고 634 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 ‎머리를 묶어도 ‎우스꽝스럽기만 하겠지 635 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 ‎바보 같은 짓인 거 알아 636 00:44:01,848 --> 00:44:03,100 ‎우린 그냥 친구니까 637 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 ‎1년 동안 받아들이려고 노력했는데 638 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 ‎그게… 너무 힘들어 639 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 ‎왜냐하면 넌 멋지고 ‎이상하고 거침없고 640 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 ‎똑똑하고 독특하니까 641 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 ‎솔직히 짜증 나 642 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 ‎넌 네가 아는 것보다 ‎훨씬 더 특별하거든 643 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 ‎알았어 644 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 ‎내 말은, 날 좋아하지 않아도 돼 645 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 ‎내가 봐도 날 좋아하긴 ‎힘들어 보이지만 646 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 ‎리엄을 좋아하는 건 말도 안 돼 647 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 ‎항상 영웅이 돼야 하는 사람은 ‎필요 없잖아 648 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 ‎네가 바로 영웅이야, 페니 649 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 ‎아직 그걸 모르는 게 ‎너무 안타깝다 650 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 ‎세상에 651 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 ‎고마운데 난 그런 사람이 아냐 652 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 ‎그런 사람이면 좋겠지만 아냐 653 00:45:09,791 --> 00:45:15,338 ‎너도 그걸 깨닫고 ‎실망하는 모습 보기 싫어 654 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 ‎하나만 약속해 655 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 ‎뭔데? 656 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 ‎내 말이 옳다는 걸 알게 되면 657 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 ‎그때 잘난 척 좀 할게 658 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 ‎백만 년은 기다리셔 659 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ‎"경보 취소 ‎상태: 안전" 660 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 ‎신원 칩 스캔 완료 ‎안녕하세요, 조이 스미스 박사님 661 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 ‎어디로 가시겠습니까? ‎직장? 집? 662 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 ‎직장 663 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 ‎좋아, 존 ‎조심하고 최대한 빨리 돌아와 664 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 ‎우린 하늘을 계속 감시할게 665 00:46:32,290 --> 00:46:33,708 ‎자, 서배스천 666 00:46:34,668 --> 00:46:35,919 ‎말해 봐요, 상황 어때요? 667 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 ‎아슬아슬합니다 ‎전력이 간당간당해요 668 00:46:37,963 --> 00:46:39,965 ‎태양광과 풍력을 ‎끌어모으고 있지만 669 00:46:40,048 --> 00:46:41,633 ‎세 번째 터빈이 버텨야 해요 670 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 ‎정착촌의 다른 부분은 ‎다 차단해도 되니까 671 00:46:44,970 --> 00:46:46,763 ‎방어 시스템은 계속 가동해야 해요 672 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 ‎서배스천, 당신이 끈 거 맞죠? 673 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 ‎아니에요 674 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 ‎세 번째 터빈이 멈췄어요 675 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 ‎예비 발전기 연결 676 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 ‎안 돼 677 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 ‎방어 시스템이 꺼졌습니다 678 00:47:22,299 --> 00:47:25,760 ‎대기 밖 수천 km 지점에서 ‎에너지 급증이 감지됩니다 679 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 ‎에너지 급증이라니 무슨 뜻이죠? 680 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 ‎미확인 물체 추적 중 681 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 ‎그들이 와요 682 00:49:34,848 --> 00:49:38,768 ‎자막: 이한별