1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Ingresso nell'orbita di Alpha Centauri. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Sembra a posto. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Scansione completata. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Non c'è traccia di navi aliene. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, come sta Will? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 È stabile. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Cosa ne pensi? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Penso che dovremmo dare un'occhiata più da vicino. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Ragazze, è… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 è bellissimo. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Sarebbe stato così terribile per tua madre mettere un finestrino, qui dentro? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupiter 2, qui è la base operazioni. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Avete il via libera per atterrare. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Benvenuti a casa, Robinson. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 In arrivo. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 ROBINSON, WILL 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Prima di andare là fuori, devo sapere se siamo a posto. 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Ci stiamo preparando per un attacco alieno. 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Will è in condizioni critiche e la tua paura è di essere arrestata? 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Spera per il meglio e preparati al peggio, giusto? 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Beh, abbiamo parlato e abbiamo deciso di lasciare che se ne occupi il karma. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Alla fine, ognuno ottiene ciò che merita. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Forza, gente. Andiamo. 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Questa è Judy Robinson della Jupiter 2 che richiede scorta per assistenza medica. 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Ehi, no! 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Tu resti qui. 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 La maggior parte dei coloni, qui, non ha mai visto un robot alieno. 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 Non vogliamo spaventarli. 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Da questa parte. Seguitemi. I dottori stanno aspettando. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Solo i membri della famiglia da questo punto in poi. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Solo la famiglia. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Aspetti. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 È della famiglia? 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 No. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 No, credo di no. 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 - Ora ci pensiamo noi. - Devo darvi la cartella clinica… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Non è stata sottoposta a decontaminazione. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Abbiamo ricevuto la sua trasmissione e le cartelle. 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Grazie a quello che ha fatto lassù e alle risorse che abbiamo qui, 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 le prometto che suo fratello ce la farà. 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Ce la farà. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Ok. 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Ok. 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 - Dobbiamo avvertire gli altri. - Sì. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Vedi se riesci a procurarti qualcosa per la tua spalla. 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 Ok. 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 CAPITANO RADIC AVVIO RISCALDAMENTO TRA: 22H 32MIN 07SEC 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 KIT DI PRONTO SOCCORSO 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Chip di identità scansionato. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Salve, Dr.ssa Zoe Smith. 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Dove vorrebbe andare? Al lavoro o a casa? 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 A casa. 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Ancora nessuna traccia di loro. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen. John! 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 - Ehi. - Dove eravate finiti? 57 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Non ci avete seguiti. Temevamo che fosse successo qualcosa. 58 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 È così. 59 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Abbiamo cattive notizie. 60 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Non ricordo l'ultima volta che ne avete avute di buone. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Hai ragione, ma questa potrebbe essere la peggiore. 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Ehi. 63 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 OREO 64 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Oh, mio Dio! 65 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Ciao! 66 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Senti, mi dispiace tanto. Sarei dovuto restare sulla tua Jupiter. 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Non importa. Avevo la mia famiglia. 68 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Che tipo di ragazzo lascia una ragazza da sola in una crisi? 69 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Ecco. Ho questi per te. 70 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Fiori. 71 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Non sono fiori qualunque. Sono fiori mormoranti di Alpha Centauri. 72 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Quando il vento gli soffia attraverso, sembra che stiano facendo musica. 73 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Non mi avvicinerei troppo. Suonano meglio di quanto odorino. 74 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Davvero? 75 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Oh, wow. 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Dovrebbero chiamarli fiori scoreggianti. 77 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Grazie. 78 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Sono bellissimi. 79 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Comunque, è fantastico che ce l'abbiate fatta 80 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 e spero che tuo fratello stia bene. 81 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Grazie. 82 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Sul serio. 83 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Oh, a dire il vero… 84 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 c’è una cosa che entrambi dovreste sapere. 85 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Grazie per l'avvertimento. 86 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Se quello che dite è vero, questi robot non dovrebbero già essere qui? 87 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Ci siamo chiesti la stessa cosa, 88 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 ma preferisco sbagliarmi ed essere pronto piuttosto che avere ragione da morto. 89 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Purtroppo, Signora Cancelliera, 90 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 ho appurato che i Robinson sono quasi sempre corretti nelle loro conclusioni. 91 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Tutto ciò che credevamo su come siamo arrivati qui era una bugia. 92 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 La colonia ha un sistema di difesa? 93 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Finora, non sapevo che ne avessimo bisogno. 94 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 La nostra priorità è stata far funzionare i servizi di base. 95 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Rete idrica, energia, e così via. 96 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Temo che se vogliamo difenderci, 97 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 dovremo trovare un altro modo. 98 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 Come sta? 99 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Oh, i suoi parametri vitali sono forti. Gli stanno dando un cuore artificiale. 100 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 - Cosa? - Starà bene. 101 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Con la cattiva qualità dell'aria sulla Terra, 102 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 c'erano ragazzi della squadra d'atletica che avevano polmoni artificiali 103 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 e non perdevano mai un colpo. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Sì, però il cuore di Will è, tipo, il suo superpotere. 105 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Un cuore non è determinato da ciò di cui è fatto. 106 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 Conta ciò in cui credi. Ciò per cui combatti. 107 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Will non lascerà che cambi. 108 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Judy, conosceva questi robot meglio di chiunque altro. 109 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 Se Will non è riuscito a sconfiggere SAR, come potremo farlo senza di lui? 110 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Possiamo deviare abbastanza energia per una scatola mortale? 111 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Non so se i robot ci cascherebbero di nuovo, però… 112 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Abbiamo un bel po' di energia solare, 113 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 un po' di quella eolica, come avrete visto dalle turbine, 114 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 ma la maggior parte dell'energia in realtà è idroelettrica, la diga. 115 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Puoi estrarmi quella griglia? 116 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Sì. 117 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 - È strano. - Cosa? 118 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Me lo presti? 119 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 I conti non tornano. 120 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 L'insediamento sta producendo molta più energia del necessario. 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Immagino che sia solo in previsione della crescita futura. 122 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Non ho visto abbastanza infrastrutture per quella quantità di energia. 123 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 A meno che… 124 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Dove tenete i prigionieri? 125 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Come mosche per ragazzi insensati siamo noi per gli dèi." 126 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 "Ci uccidono per il loro svago." 127 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Re Lear. 128 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Non mi sono mai abituato a leggere sugli schermi. 129 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 C'è un certo non so che nella sensazione di voltare una pagina, non credi? 130 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Dipende, se è un buon libro. 131 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Alcuni è meglio lasciarli chiusi. 132 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Eppure eccovi qui, dopo avermi rinchiuso su quella base solare. 133 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Voi… 134 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 mi avete ignorato per un anno. 135 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Perché l'improvviso bisogno di parlare? 136 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 La Cancelliera ci ha detto che non c'è un sistema di difesa 137 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 qui su Alpha Centauri. 138 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 E pensate che stia mentendo? 139 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 No, non pensiamo che stia mentendo. Pensiamo che sia stata tenuta all'oscuro. 140 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 L'oscurità di un uomo è la luce di un altro. 141 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Sanno che siamo qui. 142 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 I robot sanno dove si trova Alpha Centauri. 143 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Che vuoi dire? 144 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Qualunque segreto speravi di portarti nella tomba, 145 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 ce lo porterai oggi, a meno che non ci aiuti. 146 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Ok. 147 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Sì. 148 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Abbiamo preparato un sistema di campi elettromagnetici 149 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 nascosti qui, per difendere la colonia da qualsiasi 150 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 aggressione imprevista. 151 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 - Imprevista? - Rilassati, John. 152 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Penso che possiamo aiutarci a vicenda. 153 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Vi darò le chiavi per avviare il sistema. 154 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 E in cambio, 155 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 spiegherete alla Cancelliera che le accuse contro di me 156 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 sono state un malinteso e che potrò essere molto più utile alla colonia 157 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 se la mia autorità verrà ristabilita. 158 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Gli uomini come te… 159 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 calcolano ogni probabilità. 160 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Avresti avuto qualcun altro, qui, con l'accesso, 161 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 nel caso ti fosse successo qualcosa durante il trasporto. 162 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Quindi, che ne dici se scopriamo chi è e tu rimani qui a marcire? 163 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Normalmente, avresti ragione, John, 164 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 però sembra 165 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 che io abbia rimosso tutte le chiavi di accesso. 166 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Come hai detto tu, 167 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 calcolo ogni probabilità. 168 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Il che significa… 169 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 che sono l'unico rimasto vivo sul pianeta che può salvare tutti. 170 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Sorveglianza autorizzata sul residente 42. 171 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Segnalazione. Trasferire il prigioniero 001, Alistair Hastings, 172 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 dalla detenzione alla residenza. 173 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Pericolo. 174 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Fate come se foste a casa vostra. 175 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Proprio come me la ricordavo. 176 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 C'è un po' di polvere, ma… 177 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Posso offrirti qualcosa da bere, John? 178 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 L'unica cosa che voglio da te è l'accesso al sistema di difesa. 179 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Devo dire che ho il massimo rispetto 180 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 per i sacrifici che fate voi militari. 181 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Per come siete sempre pronti a combattere, senza paura. 182 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 È grazie a uomini come te che gli uomini come me fanno la differenza nel mondo. 183 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Non combatto per uomini come te. 184 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 No, hai ragione. No, ora combatti per la tua famiglia. 185 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Dammi le chiavi e basta. 186 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Da quello che ho sentito, la tua famiglia è diventata più interessante. 187 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Grant Kelly è risorto dalle ceneri. 188 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Resta qui. 189 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot. 190 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Signor Robinson? 191 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 No. Mi dispiace. 192 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PASSAPORTO, SPESA, SPAZZATURA, BUCATO, LETTERA, REGALO, CASA 193 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ATTENZIONE 194 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ATTENZIONE, ROBOT PERICOLOSO, NON AVVICINARSI, CHIEDERE AIUTO 195 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Ci divideremo e conquisteremo. 196 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Prenderò una squadra di Chariot, cercherò di rintracciare e contenere il robot. 197 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 Io rimarrò qui, 198 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 cercherò di attivare il sistema di difesa in un altro modo. 199 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Tieni, l'ho trovato nelle mani di Hastings. 200 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 L'avrà tirato fuori dalla cassaforte. Potrebbe significare qualcosa. 201 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Gli darò un'occhiata. 202 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Stai attenta. 203 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Qualsiasi cosa cambi, anche il tempo, chiamami. 204 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John! 205 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 C'è qualcosa che non va. 206 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 Il fatto che SAR non sia ancora qui. Cosa sta aspettando? 207 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Forse sta pianificando. 208 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Sappiamo che i robot possono imparare. 209 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Una cosa è certa, stavolta ci colpiranno in modo diverso. 210 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Dobbiamo essere pronti. 211 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Ho ricevuto l'allarme. 212 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 - Che succede? - Grant. Sono felice che tu sia qui. 213 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 - Dove sta andando papà? - È successo qualcosa con il robot? 214 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Dovete ascoltarmi un attimo. 215 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 In tutto il tempo che avete trascorso con il robot, 216 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 avete notato qualcosa di diverso in lui ? 217 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Aspetta, ha fatto del male a qualcuno? 218 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Lo so. Non sembra una cosa che farebbe, però… 219 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Forse non è stato lui. 220 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 No, in base alle ferite, è stato sicuramente… 221 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 No. È come quello che avete detto che è successo sulla Jupiter. 222 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Forse era lui, ma non sapeva cosa stesse facendo. 223 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 - Di cosa stai parlando? - Prima che vi trovassimo. 224 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Per qualche minuto, è stato come se fosse posseduto da qualcosa. 225 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Posseduto? 226 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Manipolato a distanza come un burattino. Will pensa che fosse il SAR. 227 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 E non avete pensato di dircelo? 228 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 In tutta onestà, Maureen, stavano succedendo molte cose. 229 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 A cercare il robot dovrebbe essere qualcuno di cui si fida. Will. 230 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Ma, al momento, questa non è un'opzione, vero? 231 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Dai, Penny. Andiamo. 232 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Mi dispiace. Non avrei dovuto… 233 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Benvenuto nel meraviglioso mondo dell'essere genitori. 234 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Forse non sarò tanto esperto in quello, 235 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 però ci sono alcuni aspetti in cui posso aiutarti, se ne hai bisogno. 236 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Sig.ra Robinson. 237 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 L'operazione è stata un successo. Will è in rianimazione. 238 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Dovrà restarci per un po', ma ora potete vederlo. 239 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Ok. 240 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Grant, mi servirebbe una nuova visuale su questa cosa. 241 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 Vediamoci al Centro Operativo. 242 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Sì. 243 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Devo ammettere che mi hai sorpreso, John. Hai sempre difeso il robot. 244 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Dicevi che stava sviluppando tratti umani. 245 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Essere più umani non è necessariamente una prova di umanità. 246 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 A dire il vero, quando il robot era più simile a una macchina, 247 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 era più affidabile. 248 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Vuoi che guidi io per farti riposare? Sono sicuro che non lo fai da un bel po'. 249 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Non mi riposo da più di un anno. Cosa vuoi che sia un altro giorno? 250 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Sto bene. Davvero. 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Bene, sparpagliatevi nelle vostre zone di ricerca. 252 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 L'obiettivo è estremamente pericoloso. Avvicinati con cautela. 253 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Dobbiamo trovare il robot. 254 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Se torna il SAR, ci serve qualcosa di grosso e metallico dalla nostra parte. 255 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Il punto è che potrebbe non essere più dalla nostra parte. 256 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Non pensi che valga la pena scoprirlo con certezza? 257 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 - Se qualcun altro arriva prima… - Lui si difenderà. 258 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Esatto. Dobbiamo considerare il fatto 259 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 che nessuno comprerà il mio libro se finisce così. 260 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 261 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Dico solo che abbiamo una sola opzione. Troviamo il robot prima di papà. 262 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Beh, 263 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 ci servirà aiuto. 264 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Dove… 265 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 dove sono tutti? 266 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Stanno bene? 267 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Stanno tutti bene. 268 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Siamo tutti qui su Alpha Centauri. 269 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot? 270 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 È qui anche lui. 271 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Ce l'abbiamo fatta. 272 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 SAR sa dove trovarci. 273 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Sì, ma ce ne stiamo occupando. 274 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mamma. 275 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Pensavo di poterlo cambiare. Pensavo… 276 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Pensavo di poter salvare tutti, però… 277 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 ho fallito. 278 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Ascoltami. 279 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Non hai fallito. 280 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Troveremo una soluzione. 281 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 E come? 282 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alpha Centauri ha un sistema di difesa. 283 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Dobbiamo solo trovare un modo per avviarlo. 284 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Nessuno sa come? 285 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Beh, Hastings, ma lui… 286 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 non parla, al momento. 287 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Però sono sicura che ci sarà qualcun altro che lo farà. 288 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Senti, la cosa più importante che puoi fare ora è riposare, ok? 289 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 A dire il vero, 290 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 c'è qualcos'altro che devo fare. 291 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Bentornata a casa, dottoressa Smith. 292 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 È arrivata a destinazione. 293 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Hai suscitato molto scalpore in città. 294 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Vuoi parlarne? 295 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Tu mi hai aiutato in precedenza. Forse ora io posso aiutare te. 296 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Perché capisco come ci si senta 297 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 a desiderare disperatamente di essere buoni, 298 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 ma a volte bisogna essere cattivi. 299 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 So cosa vuol dire essere messi in un angolo 300 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 e sentire che l'unica via d'uscita è continuare a ferire tutti intorno a te. 301 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Per favore, lascia che ti aiuti. 302 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Passaporto. Spesa. Spazzatura. Bucato. 303 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Sembra una lista di incombenze. 304 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Sono certa che non la terresti in una cassaforte. 305 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Per quel che vale, custodisco molte cose strane nella mia cassaforte. 306 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Non ne dubito, Sebastian. 307 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Dev'essere una specie di codice di accesso. 308 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Leggimi tutto e lo inserirò. 309 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Inserire tutto digitandolo non funzionerà. È un VBAS. 310 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Sistema di Autenticazione Biometrica Vocale. 311 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 - Come fai a saperlo? - Posso parlarti un attimo? 312 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 E se ti dicessi che la mia missione 20 anni fa 313 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 non era un viaggio per esplorare Alpha Centauri, 314 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 ma per esplorare qualcos'altro? 315 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 - Non era niente di così losco. - Giusto. 316 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Perché le missioni segrete del governo non sono mai losche. 317 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Un gruppo di scienziati della NASA aveva scoperto una spaccatura nello spazio 318 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 che si apriva e chiudeva proprio come quella che avete visto creare da… 319 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 I motori alieni. 320 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Ma allora non avevamo idea di cosa fosse. 321 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 E dato che l'ignoto tende a spaventare a morte i civili, 322 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 ci serviva una copertura per nascondere la verità, che l'equipaggio della Fortuna 323 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 era stato mandato a scoprire cosa ci fosse dall'altra parte di quella spaccatura. 324 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Dove conducesse, cosa la stesse causando o chi. 325 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Ed è per questo che i dati di volo sono stati cancellati dai dischi rigidi. 326 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Nessuno poteva sapere che stavamo facendo, nemmeno il controllo della missione. 327 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Quindi la nostra comunicazione era sempre codificata e criptata da un VBAS, 328 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 una serie di parole lette ad alta voce che garantivano l'accesso a un server privato. 329 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Quello che stai dicendo 330 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 è che l'unico modo per attivare il sistema di difesa di Alpha Centauri 331 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 è attraverso la voce di un uomo che non può più respirare, 332 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 figuriamoci parlare? 333 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Sì. 334 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 No, assolutamente no. 335 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Ora sono un ufficiale e non sarò coinvolto in questo tipo di comportamento illecito. 336 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Beh, se Robot si nasconde, 337 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 pensiamo che nessuno possa aiutarci meglio di qualcuno 338 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 che ha dovuto lui stesso nascondere un paio di cose. 339 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 Oh! 340 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Quindi, ora che avete bisogno di un contrabbandiere, non c'è giudizio? 341 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Direi di iniziare con delle scuse pubbliche. 342 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Forse un proclama letto da una di quelle pergamene del Rinascimento. 343 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Va bene. Non venire. 344 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Dico solo che quando tutti scopriranno che sapevi cosa stessimo per fare 345 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 e ci hai lasciate uscire da sole… 346 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 D'accordo! 347 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Le cose stanno così. 348 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Se si volesse nascondere qualcosa come, diciamo, una cassa di alcol 349 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 o della plastica monouso o certi oli che non sono solo per cucinare, mi capite, 350 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 ci sarebbero circa un trilione di posti, 351 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 però ci sono solo pochi posti nel raggio di 32 chilometri 352 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 dove puoi nascondere con successo un robot alto due metri. 353 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Ok… 354 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Chi è là? 355 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Qualsiasi cosa pensiate di aver sentito, stavamo scherzando. 356 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Non faremmo mai una cosa così pericolosa e chiaramente contro le regole. 357 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Non sto cercando di origliare. Stavo solo… 358 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Cosa? 359 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Se è vero che il SAR sa dove siamo, 360 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 allora ho pensato che dovremmo parlare, nel caso fosse l'ultima volta. 361 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Oh, cavolo, so dove questo andrà a finire. 362 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Vijay, non abbiamo tempo per parlare. Dobbiamo solo trovare il robot. 363 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Sì, ho sentito. Sembra pericoloso. 364 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Va bene. Pericolo è il mio secondo nome. 365 00:25:32,991 --> 00:25:36,578 - Non è vero. È Cornelius. - Non voglio che qualcuno si faccia male. 366 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 L'ultima volta che abbiamo fatto qualcosa di pericoloso, sei stato tu a farti male. 367 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Ok, il punto è che, 368 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 se avete intenzione di farlo, verrò con voi. 369 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Bene, andiamo. 370 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Un attimo, cosa? 371 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Oh, cavolo. Se mio padre lo scopre, mi ucciderà. 372 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Sì. Benvenuto nel club. 373 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Cosa succede se il robot si oppone alla cattura? 374 00:26:01,853 --> 00:26:04,147 Sappiamo entrambi che quando proteggiamo le nostre famiglie, 375 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 possiamo fare cose di cui ci pentiremo. 376 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Non fasciamoci la testa prima di essercela rotta. 377 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 Ricordi che, subito dopo il nostro incontro, 378 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 ho cercato di portare via la Jupiter da quel pianeta morente 379 00:26:16,492 --> 00:26:17,827 soltanto con la mia famiglia? 380 00:26:19,245 --> 00:26:20,955 Eppure era la cosa giusta da fare. 381 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 Il tuo perdono mi ha permesso di fare ammenda, John. 382 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 E potrei tornare indietro, stare al tuo fianco e combattere, 383 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 come ho fatto da allora. 384 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 È umano commettere errori. 385 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 È umano perdere il controllo. 386 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 La cosa più umana che puoi fare è perdonare. 387 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Pensi che dovrei perdonare il robot? 388 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 No. Penso che dovresti perdonare te stesso. 389 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Quando tuo figlio va incontro al pericolo perché hai perso di vista la situazione… 390 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Sono sopravvissuti per un anno da soli, senza te o me. 391 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 - Non sono più bambini. - Dovrebbero esserlo! 392 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Gli abbiamo portato via l'infanzia. 393 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 È lui. 394 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 È in cima alla diga. Che ci fa lassù? 395 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Guarda! È Robot. Se noi possiamo vedere la sua luce, la può vedere anche papà. 396 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Ma quegli altri Chariot hanno un grosso vantaggio. 397 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Non arriveremo mai in tempo. 398 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Che stai facendo? 399 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 La salita è lunga e tortuosa. 400 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Se andiamo a piedi, possiamo arrivare prima di loro. 401 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Scusa. Mi è sembrato che dicessi a piedi. 402 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 La diga è appena oltre quegli alberi. 403 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Il modo più veloce per arrivare in cima è prendere l'ascensore fino a su. 404 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 Come dovremmo entrare nella diga? 405 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Avete qualcosa che nessun altro ha. 406 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Cos'è? 407 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Don West. 408 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Ciao. 409 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Sono Amanda Adler. 410 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Questi sono i miei figli, Willem e Henry. Hai chiesto di vederci? 411 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Sì. 412 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Scusatemi. Ciao. 413 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Non sapete chi sono, 414 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 però mi chiamo… 415 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Abbiamo sentito storie su di te da alcuni degli altri ragazzi. 416 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Beh, c'è… 417 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 una storia che non avete ancora sentito. 418 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 Una che 419 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 ho promesso a vostro padre di raccontarvi, un giorno. 420 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Conoscevi nostro padre? 421 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Sì, lo conoscevo. 422 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 E… 423 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 immagino che abbiate sentito parlare di me 424 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 perché sono amico di un robot, vero? 425 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Beh, una cosa che non molti sanno 426 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 è che anche vostro padre aveva un amico robot. 427 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Si chiamava Spaventapasseri 428 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 ed è per quello che ha fatto vostro padre 429 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 che lo Spaventapasseri è riuscito ad aiutare tutti i ragazzi del 24° Gruppo 430 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 a mettersi in salvo. 431 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Vostro padre è un eroe 432 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 per tutti noi. 433 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Grazie. 434 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Andiamo. 435 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Dovremmo lasciare riposare il signor Robinson. 436 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Con tutto quello che sta succedendo adesso, 437 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 vorrei che fosse ancora qui. 438 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Sembra che ci servirebbe qualche eroe in più. 439 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 - Mamma? - Sì, Will? 440 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Mamma, credo che tu debba parlare con una persona. 441 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Non capisco. 442 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 Perché pensate che Ben avesse accesso a questo sistema di difesa? 443 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 Alistair Hastings ha detto che era l'unica persona rimasta viva 444 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 che poteva salvarci. 445 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 E credo che l'altra persona di cui parlava fosse suo marito. 446 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Non ho mai sentito Ben leggere le parole di questa lista. 447 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Forse non tutte insieme o in quell'ordine, 448 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 ma sono certa che avrà pronunciato ognuna di loro, a un certo punto. 449 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Dobbiamo solo trovarle. Vecchi messaggi vocali, video o… 450 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Vado a vedere cosa riesco a trovare. 451 00:30:53,519 --> 00:30:55,479 Pensi che sia strano per la mamma il ritorno di Grant? 452 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Non è più strano di quanto lo sia per me. 453 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Sto dicendo che so cosa si prova a stare con qualcuno che ti piaceva 454 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 e poi con qualcuno che ti piace ora. 455 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Oh, quindi, in realtà questa conversazione riguarda te? 456 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Che ci fai a camminare qui dietro con me? 457 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Che vuoi dire? 458 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Beh, diciamocelo, il robot non è l'unica cosa che cerchi. 459 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Se dovessi scegliere tra una ragazza di cui sono pazzo 460 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 e un tizio che non si fa la doccia da quattro giorni… 461 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Forse io e Penny siamo meglio come amici. 462 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Se c'è una cosa che ho imparato, 463 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 è che le relazioni sono molto simili al contrabbando. 464 00:31:28,137 --> 00:31:29,889 Prima, scopri cosa vuole la persona. 465 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 Dopo, decidi se sai come ottenerlo per lei. 466 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Ok, siamo arrivati. 467 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Ma come entriamo? 468 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 Lascia fare a me. 469 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Non sbirciare. 470 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 - Come mai hai il codice per la diga? - Non ce l'ho. 471 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Però ho il codice per una cantina molto grande. 472 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Quindi conservi l'alcol in una diga? 473 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Esatto. E se oggi sopravviviamo e becco te o i tuoi amici minorenni 474 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 che cercate di entrare e fare baldoria, vi farò io la festa. 475 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Mi dispiace lasciare di nuovo te e i ragazzi. 476 00:32:43,170 --> 00:32:46,549 Salva i loro progetti scolastici, così potrò vederli quando torno a casa. 477 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 - Eccola, "casa". L'hai presa? - Ti amo. 478 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Sì, ne mancano altre due. 479 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 È l'ultimo messaggio vocale. Vediamo cos'hanno in video. 480 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, vieni qui. 481 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Ok. 482 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Spaventeremo papà. 483 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Voi due pensate di potervi avvicinare a me di soppiatto? Davvero? Giusto. Venite qui. 484 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Allora, 485 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 perché non mi hai detto di Judy? 486 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Ci ho provato. 487 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Ci ho provato, ma alla NASA, 488 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 hanno detto che sarebbe stata una distrazione crudele 489 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 dirlo a qualcuno che, forse, non sarebbe potuto tornare per decenni. 490 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 La Maureen che ricordo sarebbe riuscita ad aggirare le regole, se avesse voluto. 491 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Andiamo. Ti interessava a malapena una relazione seria, 492 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 figuriamoci una famiglia. 493 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Cosa sarebbe cambiato? 494 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Tutto questo, per te, è successo 20 anni fa. 495 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 Per me, è successo ieri. 496 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Vai a dormire ragazzo. 497 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Ti svegli uomo. 498 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Mi ci è voluto solo un anno per sentirmi come se Will avesse fatto la stessa cosa. 499 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Hai fatto un lavoro incredibile, Maureen, con tutti i tuoi figli. 500 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 Non ho fatto tutto da sola. 501 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Tua madre è sempre stata presente per Judy. 502 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 - E, ovviamente… - John. 503 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 Sembra un brav'uomo. 504 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Lo è. 505 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 Abbiamo avuto i nostri alti e bassi, però… 506 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Penso che sia necessario perdersi per scoprire ciò che si ha. 507 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Ci siamo persi? 508 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 No, eccolo qui. Dovrebbe portarci in cima. 509 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Wow. 510 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 È sicuro? 511 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Beh, se non lo è, mi prenderò io cura di te. 512 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Ok, il piano è che quando vediamo il robot, ci avviciniamo a lui insieme. 513 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 - Ma dovrà parlargli Penny. - Cosa? Perché io? 514 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Dopo Will, sei quella con cui ha trascorso più tempo. 515 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Ho trascorso tutta la mia vita con te. E tu non mi ascolti. 516 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 Perché si sta fermando? 517 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Non siamo ancora in cima. 518 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 Non lo so. Gli ingranaggi stanno ancora girando. 519 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Dev'essere bloccato su qualcosa. Forza! 520 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 No. 521 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Il robot di Will non fa questi segni. 522 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 Oh! 523 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Lo sentite? 524 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Sembra che ci sia più di un robot. 525 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Sì. 526 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Non hanno aspettato per attaccare. 527 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 Sono già qui. 528 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Mamma, papà. 529 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 - No, non funzionerà. - Mamma. 530 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 I muri sono troppo spessi. Stanno bloccando il segnale. 531 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Cosa facciamo? 532 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Siamo gli unici a sapere cosa stia succedendo davvero. 533 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 534 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Che sta succedendo davvero? 535 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Beh, chiaramente, questi robot sono dei sabotatori. 536 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 Qualunque sistema di difesa vostra madre stia cercando di far funzionare, 537 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 ha bisogno di tutta l'energia di questa diga per farlo. 538 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 Non abbiamo tempo di avvertirli. Dobbiamo fermare subito i robot. 539 00:36:27,311 --> 00:36:30,397 Di cosa stai parlando? Aspetta, Judy, fermati! 540 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian. Ci serve la tua postazione di lavoro. 541 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Cosa? 542 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Perché? Come? 543 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Wow! Devi scansionarlo alla ricerca di malware prima di collegarlo… 544 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 L'ha già collegato. 545 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Ok. 546 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Ci siamo. 547 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Passaporto. 548 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Spesa. 549 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Spazzatura. 550 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Bucato. 551 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Lettera. 552 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Regalo. 553 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Casa. 554 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Sistema di difesa online. 555 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 - Ce l'abbiamo fatta. - Modalità amministratore attivata. 556 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Siamo a posto! 557 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Stanno smontando le turbine. - Oh, merda. 558 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Ehi. Cosa stai cercando? 559 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Uno scontro alla pari. Al momento non ne abbiamo uno. 560 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Mi sta bene anche nessuno scontro. È un'altra strada che potremmo provare. 561 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Ok. Ecco il piano. 562 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 Quelle turbine hanno una cosa chiamata "regolatore". 563 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Controlla la velocità delle lame, generando energia per l'insediamento. 564 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Quando il regolatore si guasta, le pale girano troppo velocemente, 565 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 facendo esplodere le turbine 566 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 e ciò dovrebbe essere dannoso per i robot che in quel momento sono in cima. 567 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Fammi capire bene. 568 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Vuoi impedire ai robot di distruggere le turbine, distruggendo una turbina? 569 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Ci sono tre turbine là fuori. 570 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 A qualunque sistema stiano lavorando i tuoi genitori ne servono due, credo. 571 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 "Credi"? 572 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Quasi sicuramente. 573 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Sentite, se non vogliamo fare niente, tanto vale stendergli il tappeto rosso, 574 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 perché sarà la prima di SAR uccide tutti con la partecipazione dei nostri cadaveri. 575 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Scusate. Il regolatore è sotto le turbine. 576 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 - Sì. - Sott'acqua. 577 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Sì. 578 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 È laggiù. Dovremmo nuotare in profondità. 579 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Non noi. 580 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Io. 581 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Che sia una lezione per voi, ragazzi. Indossate sempre la biancheria intima. 582 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 - No, Don, lo faccio io. - Fermati. Judy, posso farcela. 583 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Sei sicuro? Hai controllato i risultati dei test di recente? Perché io l'ho fatto. 584 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 Controllo del respiro, capacità polmonare. 585 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Sono l'unica qui qualificata per farlo e tu lo sai. 586 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Inoltre, ho già fatto una cosa del genere. 587 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 No. Sei già quasi morta, facendo una cosa del genere. 588 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 E l'hai fatto per proteggere Will. Puoi rischiare di morire per la tua famiglia. 589 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Don? - Cosa? 590 00:39:55,978 --> 00:39:57,187 Di cosa credi di fare parte? 591 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 592 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Ci metterò un attimo. 593 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 Judy! 594 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 595 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John! 596 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 No. 597 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 598 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Chiama Maureen. Dille con cosa abbiamo a che fare. 599 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 - Cosa hai intenzione di fare? - Aiutare mia figlia! 600 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Dai, Judy. Devi muoverti. 601 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victor? 602 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Calmati. Non ti sento. 603 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 Ehi, signora Robinson. 604 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 - Funzionamento della turbina uno al 50%. - Dovresti dare un'occhiata a questo! 605 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, guarda! Dobbiamo fare qualcosa. 606 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Sei tu. 607 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Aiuto la famiglia. 608 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 C'è un problema. Due turbine fuori uso. La terza sotto sforzo per fare tutto. 609 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 - Per quanto ce la farà? - Ad alimentare tutto? Difficile dirlo. 610 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, rispondi. Mi senti? John? 611 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 - Penny! - Papà! 612 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Restate qui. 613 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 - Papà! - Ehi! Jude! Forza! Vieni! 614 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 No! State indietro! Torniamo dentro! 615 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Ehi, stiamo attenti. 616 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Va tutto bene, John. È stato uno degli altri robot ad arrivare a Hastings. 617 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 È come se stessero cercando di incastrarlo per tenerci separati. 618 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 E ha quasi funzionato, però lui ha salvato tutti, papà. 619 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Ha fermato i robot. 620 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Erano tutti quelli arrivati qui? 621 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Sì, John Robinson. 622 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Sei contento di essere venuto? 623 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 Onestamente, non particolarmente. 624 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Oh. Perché siamo quasi morti? 625 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 No, perché… 626 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 non sono un contrabbandiere, Penny. 627 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Ok. 628 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 Non credo di poterti dare ciò che vuoi o essere ciò che vuoi. 629 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Non sono uno che fa tutto bene e dice tutte le cose giuste, 630 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 che ha una storia fantastica per ogni occasione 631 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 e che può legarsi i capelli senza sembrare un idiota. 632 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Senti, so che è stupido, ok, 633 00:44:01,848 --> 00:44:03,100 perché siamo solo amici. 634 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 E per un anno ho provato a farmelo stare bene, 635 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 però è molto difficile… 636 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 perché penso che tu sia straordinaria, strana, sgarbata 637 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 intelligente e unica. 638 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 E sinceramente, frustrante 639 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 perché sei molto più speciale di quanto tu stessa creda. 640 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Ok. 641 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Senti, il punto è che non devi voler stare con me. 642 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 E questo ha senso ora che mi ascolto, 643 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 però è assurdo che tu voglia stare con Liam. 644 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 Non ti serve qualcuno che deve sempre essere l'eroe. 645 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Sei tu l'eroe, Penny. 646 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 E penso che sia un peccato che tu non l'abbia ancora capito. 647 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Accidenti. 648 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Grazie, però non sono la persona che credi che io sia. 649 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 Sai, vorrei esserlo, ma non lo sono. 650 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Non voglio che resti deluso 651 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 quando te ne renderai conto anche tu. 652 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Ehi, promettimi una cosa. 653 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Cosa? 654 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Quando capirai che avevo ragione, 655 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 allora potrò dirti: "Te l'avevo detto." 656 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Nemmeno tra un milione di anni. 657 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ALLARME RIENTRATO STATO: CESSATO ALLARME 658 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Chip di identità scansionato. Salve, Dr.ssa Zoe Smith. 659 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Dove vorrebbe andare? Al lavoro o a casa? 660 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Al lavoro. 661 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Ok, John, state attenti e tornate qui il prima possibile. 662 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Terremo gli occhi puntati sul cielo, per ogni evenienza. 663 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Ok, Sebastian, dimmi tutto. Come stiamo andando? 664 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Va e viene. Preme sulla linea rossa. 665 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Sto cercando di sfruttare energia solare ed eolica, ma ci serve la terza turbina. 666 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Spegnete tutto il resto nell'insediamento, se necessario, 667 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 però dobbiamo mantenere operativo lo scudo difensivo. 668 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, per favore, dimmi che sei stato tu. 669 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Non sono stato io. 670 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 La terza turbina si è fermata. 671 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Generatore di emergenza online. 672 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Oh, no. 673 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 Il sistema di difesa è offline. 674 00:47:22,299 --> 00:47:23,717 Rileviamo un picco di energia 675 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 a qualche migliaio di chilometri dall'atmosfera. 676 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 "Picco d'energia"? Cosa significa? 677 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Rilevamento di oggetto non identificato. 678 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 Stanno arrivando. 679 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Sottotitoli: Monica Paiano