1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Közeledünk az Alfa Centaurihoz. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,286 - Eddig minden rendben. - Szkennelés kész. 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,038 Nincs nyoma idegen hajóknak. 5 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, hogy van Will? 6 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Stabil az állapota. 7 00:00:45,046 --> 00:00:48,883 - Mit gondolsz? - Szerintem meg kéne néznünk közelebbről. 8 00:01:33,803 --> 00:01:34,720 Lányok, 9 00:01:36,848 --> 00:01:38,224 gyönyörű ez a hely. 10 00:01:38,850 --> 00:01:41,561 Az anyátok nem tudott volna ablakot rakni ide? 11 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupiter 2, itt az irányítóközpont. 12 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Leszállás engedélyezve. 13 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Üdv itthon, Robinsonék! 14 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Közeledünk. 15 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 WILL ROBINSON ÉLETJELEK 16 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Mielőtt kiszállok, tudnom kell, rendben vagyunk-e. 17 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Idegen támadásra készülünk. 18 00:02:30,610 --> 00:02:35,031 Will kritikus állapotban van. Te pedig a letartóztatás miatt aggódsz? 19 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Reméld a jót, készülj a rosszra! 20 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Beszéltünk erről. A karmára bízzuk, mi fog történni veled. 21 00:02:45,041 --> 00:02:47,793 Végül mindenki azt kapja, amit érdemel. 22 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Jól van, menjünk! 23 00:02:50,713 --> 00:02:54,842 Judy Robinson vagyok a Jupiter 2-ről. Kísérjenek minket a kórházba! 24 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Hé, ne! 25 00:02:56,677 --> 00:02:57,595 Te itt maradsz. 26 00:02:58,971 --> 00:03:01,933 A telepesek nagyja még sosem látott idegen robotot. 27 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 Ne ijesszük meg őket! 28 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Erre! Kövessetek! Az orvosok már várnak. 29 00:03:16,322 --> 00:03:17,907 Várjuk az eredményeket. 30 00:03:17,990 --> 00:03:20,993 Innentől csak a családtagok mehetnek vele. 31 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Várj! 32 00:03:27,708 --> 00:03:28,793 Te családtag vagy? 33 00:03:30,586 --> 00:03:31,462 Nem. 34 00:03:32,546 --> 00:03:33,506 Nem vagyok az. 35 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 - Innen átvesszük. - Jelentenem kell a… 36 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 Dekontaminálni kell mindenkit. Megkaptuk az üzenetet és a fiú adatait. 37 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Köszönjük, amit tettél. 38 00:03:45,935 --> 00:03:49,897 Az itteni felszerelésnek hála megígérhetem, hogy az öcséd túléli. 39 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Túl fogja élni. 40 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Jól van. 41 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Rendben. 42 00:04:06,372 --> 00:04:08,624 - Figyelmeztessük a többieket! - Jó. 43 00:04:10,084 --> 00:04:12,878 - Judy, kérj valamit a válladra! - Rendben. 44 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 RADIC KAPITÁNY 45 00:04:33,149 --> 00:04:35,359 KIOLVASZTÁS MEGKEZDÉSE: 22 ÓRA 32 PERC 46 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 ELSŐSEGÉLYDOBOZ 47 00:05:02,178 --> 00:05:05,514 Személyazonosító leolvasva. Üdvözlöm, dr. Zoe Smith! 48 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Hova szeretne menni? A munkahelyére vagy haza? 49 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Haza. 50 00:05:18,194 --> 00:05:19,695 Továbbra sem látjuk őket. 51 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen! John! 52 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 - Szia! - Hol voltatok? 53 00:05:25,201 --> 00:05:26,494 Nem jöttetek utánunk. 54 00:05:26,577 --> 00:05:29,080 - Aggódtunk, hogy történt valami. - Történt is. 55 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Rossz hírünk van. 56 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Általában azt szoktatok hozni. 57 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 Jogos, de talán ez az eddigi legrosszabb. 58 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Szia! 59 00:05:46,389 --> 00:05:48,057 - Penny! - Te jó ég! 60 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Szia! 61 00:05:52,561 --> 00:05:55,815 Úgy sajnálom. A ti Jupitereteken kellett volna maradnom. 62 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Semmi gond. A családom ott volt. 63 00:05:57,942 --> 00:06:00,861 Jó, de miféle srác hagy magára egy lányt a bajban? 64 00:06:02,154 --> 00:06:04,407 Tessék! Ezt neked hoztam. 65 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Virág. 66 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Nem is akármilyen. Az Alfa Centauri dúdoló virága. 67 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 A széltől olyan hangot ad, mintha zenélne. 68 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 De vigyázz! A hangja jobb, mint az illata. 69 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 Tényleg? 70 00:06:15,376 --> 00:06:18,129 - Hűha! - Inkább fingó virágnak kéne hívni. 71 00:06:23,300 --> 00:06:25,719 Köszönöm. Gyönyörű ez a csokor. 72 00:06:33,978 --> 00:06:38,941 Szóval, örülök, hogy végre itt vagy. És remélem, hogy az öcséd rendbe jön. 73 00:06:40,359 --> 00:06:41,193 Köszönöm. 74 00:06:41,944 --> 00:06:42,778 Komolyan. 75 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Ami azt illeti… 76 00:06:51,287 --> 00:06:52,705 tudnotok kell valamiről. 77 00:06:54,790 --> 00:07:00,171 Köszönjük a figyelmeztetést. Ha igaz, amit mondtok, nem kéne már itt lenniük? 78 00:07:00,254 --> 00:07:05,217 Minket is ez a kérdés foglalkoztat. De inkább készüljünk fel, és tévedjünk! 79 00:07:05,301 --> 00:07:09,972 Sajnos, kancellár asszony, Robinsonék szinte mindig jól következtetnek. 80 00:07:13,976 --> 00:07:14,810 Szóval, 81 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 minden, amit az űrutazásunkról hittünk, hazugság volt. 82 00:07:18,772 --> 00:07:23,027 - A kolóniának van védelmi rendszere? - Eddig nem volt szükség ilyesmire. 83 00:07:23,986 --> 00:07:26,822 Az alapvető infrastruktúra kiépítésén dolgoztunk. 84 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Víz- és áramellátás, ilyesmi. 85 00:07:28,866 --> 00:07:33,537 Ha meg akarjuk védeni magunkat, más megoldást kell keresnünk. 86 00:07:44,465 --> 00:07:45,382 Hogy van? 87 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Az életjelei jók. Műszívet ültetnek be neki. 88 00:07:51,138 --> 00:07:53,182 - Tessék? - Rendben lesz. 89 00:07:53,265 --> 00:07:57,853 A Földön a rossz levegő miatt a futócsapat néhány tagjának műtüdeje volt, 90 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 de sosem maradtak le. 91 00:07:59,313 --> 00:08:01,815 Igen, de Willnek a szíve a szuperereje. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Nem az határozza meg, hogy miből van. 93 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 Hanem az, hogy miben hiszel. Az, amiért harcolsz. 94 00:08:10,908 --> 00:08:13,869 - Will nem hagyja, hogy ez megváltozzon. - Judy! 95 00:08:13,953 --> 00:08:16,080 Ő mindenkinél jobban ismeri a robotokat. 96 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Ha ő nem tudta legyőzni MIR-t, mi mit tehetünk? 97 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Van elég energiánk egy csapdához? 98 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Nem tudom, hogy bedőlnének-e neki megint. 99 00:08:25,839 --> 00:08:29,760 Van napenergiánk. Bizonyára a szélerőműveket is láttátok. 100 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 De az energiánk nagy része hidroelektromos forrásból ered, a gáttól. 101 00:08:35,558 --> 00:08:38,394 Kiraknád a képernyőre a térképet? 102 00:08:38,477 --> 00:08:39,311 Persze. 103 00:08:42,231 --> 00:08:43,983 - Ez furcsa. - Mi? 104 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Ezt kölcsönkérhetem? 105 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Valami nem stimmel a számokkal. 106 00:08:51,615 --> 00:08:55,244 A kolónia sokkal több áramot termel, mint amire szüksége van. 107 00:08:55,327 --> 00:08:58,205 Gondolom, számoltak a jövőbeli növekedéssel. 108 00:08:58,289 --> 00:09:03,043 Itt nincs olyan infrastruktúra, ami ennyi áramot igényelne. Hacsak… 109 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 Hol tartjátok a foglyokat? 110 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 „Amik a legyek a pajkos gyermekeknek, az vagyunk az isteneknek mink. 111 00:09:18,434 --> 00:09:20,352 Mulatkozásból ölnek bennünket.” 112 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 Lear király. 113 00:09:28,068 --> 00:09:30,446 Sosem szerettem képernyőről olvasni. 114 00:09:30,529 --> 00:09:33,907 Egy könyv lapozgatása különleges érzés, nem igaz? 115 00:09:34,742 --> 00:09:38,621 Attól függ, jó-e a könyv. Van, amelyiket jobb nem kinyitni. 116 00:09:38,704 --> 00:09:42,499 Mégis itt vagytok. Ti is foglyok voltatok a Napfény Bázison. Ti… 117 00:09:44,501 --> 00:09:49,131 Egy évig senkit sem érdekeltem. Miért akartok hirtelen beszélgetni velem? 118 00:09:49,214 --> 00:09:52,718 A kancellár azt mondta, a bolygón nincs védelmi rendszer. 119 00:09:53,552 --> 00:09:54,762 Szerintetek hazudik? 120 00:09:54,845 --> 00:09:57,473 Nem. Szerintünk eltitkolták előle. 121 00:09:57,556 --> 00:10:01,018 Nos, vannak, akik előnyt faragnak a titkokból. 122 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Tudják, hol vagyunk. 123 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 A robotok tudják az Alfa Centauri helyzetét. 124 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Hogy érted ezt? 125 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Ha a sírba akarod vinni a titkaidat, 126 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 még ma elviheted őket oda, ha nem segítesz nekünk. 127 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Rendben. 128 00:10:28,295 --> 00:10:31,840 Igen. Építettünk egy rendszert, ami elektromágneses mezőt gerjeszt. 129 00:10:33,175 --> 00:10:34,051 Elrejtettük. 130 00:10:34,134 --> 00:10:38,597 Az volt a célunk vele, hogy megvédjük a kolóniát a váratlan támadásoktól. 131 00:10:38,681 --> 00:10:39,556 Váratlan? 132 00:10:39,640 --> 00:10:42,768 Nyugalom, John! Szerintem segíthetünk egymásnak. 133 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 Megadom a kódot a rendszer aktiválásához. 134 00:10:46,355 --> 00:10:47,606 És cserébe 135 00:10:48,982 --> 00:10:50,818 elmagyarázzátok a kancellárnak, 136 00:10:50,901 --> 00:10:54,071 hogy az ellenem felhozott vádak alaptalanok. 137 00:10:54,154 --> 00:10:57,616 És jó szolgálatot tehetek a kolóniának abban az esetben, 138 00:10:57,700 --> 00:11:00,411 ha visszakapom a régi jogkörömet. 139 00:11:01,245 --> 00:11:02,454 A hozzád hasonlóknak 140 00:11:03,872 --> 00:11:06,208 a tartaléktervre is van tartaléktervük. 141 00:11:07,668 --> 00:11:11,630 Az egyik itteni embered is aktiválhatja, ha veled történne valami. 142 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Inkább kitaláljuk, hogy ki az az ember, te pedig megrohadhatsz odabent! 143 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Alapvetően igazad lenne, John, 144 00:11:18,595 --> 00:11:21,181 de úgy tűnik, 145 00:11:21,890 --> 00:11:26,186 hogy mindenkitől megvontam a hozzáférést a rendszerhez. 146 00:11:28,063 --> 00:11:32,276 Mint mondtad, a tartaléktervre is van tartaléktervem. 147 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 És ez azt jelenti, 148 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 hogy én vagyok az egyetlen élő ember ezen a bolygón, aki megmenthet. 149 00:11:46,790 --> 00:11:49,877 Jupiter 14 a parancsnokságnak, a 42-es megfigyelésének vége. 150 00:11:49,960 --> 00:11:54,673 A 001-es foglyot, Alistar Hastingset áthelyezzük a fogdából a lakókörzetbe. 151 00:11:54,757 --> 00:11:55,674 Veszély. 152 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Érezzétek otthon magatokat! 153 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Olyan, amilyenre emlékeztem. 154 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Kicsit poros, de… 155 00:12:15,986 --> 00:12:17,613 Kérsz valamit inni, John? 156 00:12:17,696 --> 00:12:20,783 Az egyetlen, amit akarok tőled, az a hozzáférési kód. 157 00:12:20,866 --> 00:12:22,910 Tudod, be kell valljam, 158 00:12:22,993 --> 00:12:27,956 mélyen tisztelem a katonák áldozatkészségét. 159 00:12:28,040 --> 00:12:32,211 Mindig készen álltok harcolni. De nem féltek. 160 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 A hozzád hasonlók miatt érhetnek el változást a hozzám hasonlók. 161 00:12:37,633 --> 00:12:40,469 - Nem a hozzád hasonlókért harcolok. - Ez igaz. 162 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Már a családodért harcolsz. 163 00:12:45,933 --> 00:12:47,142 Csak add át a kódot! 164 00:12:50,187 --> 00:12:53,315 Úgy hallottam, érdekesebb lett a családi életed. 165 00:12:54,691 --> 00:12:58,821 Grant Kelly feltámadt a hamvaiból. 166 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Maradj itt! 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot! 168 00:13:56,879 --> 00:13:57,963 Mr. Robinson? 169 00:14:09,641 --> 00:14:10,475 Ne! 170 00:14:11,268 --> 00:14:12,102 Sajnálom. 171 00:14:33,999 --> 00:14:37,377 ÚTLEVÉL, BEVÁSÁRLÁS, SZEMÉT, MOSÁS, LEVÉL, AJÁNDÉK, OTTHON 172 00:14:55,604 --> 00:14:58,190 FIGYELEM! VESZÉLYES ROBOT VAN A KÖZELBEN. 173 00:14:58,273 --> 00:15:00,901 NE MENJETEK KÖZEL HOZZÁ! HÍVJATOK SEGÍTSÉGET! 174 00:15:04,321 --> 00:15:08,867 Oszd meg, és uralkodj! A Chariotokkal megkíséreljük elkapni a robotot. 175 00:15:08,951 --> 00:15:12,079 Én megpróbálom aktiválni valahogy a védelmi rendszert. 176 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Tessék! Ezt Hastings kezében találtam. 177 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 A széfjéből szedte elő. Talán jelent valamit. 178 00:15:19,753 --> 00:15:20,921 Utánajárok. 179 00:15:21,004 --> 00:15:25,258 Légy óvatos! Ha változik valami, még ha csak az időjárás is az, hívj! 180 00:15:29,680 --> 00:15:30,514 John! 181 00:15:31,932 --> 00:15:33,141 Valami nem stimmel. 182 00:15:34,685 --> 00:15:36,561 Az, hogy MIR még nincs itt. 183 00:15:37,688 --> 00:15:38,605 Mégis mire vár? 184 00:15:38,689 --> 00:15:42,234 Talán tervez valamit. Tudjuk, hogy a robotok képesek tanulni. 185 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 De egy biztos, 186 00:15:44,945 --> 00:15:46,780 ezúttal másképp fognak támadni. 187 00:15:47,656 --> 00:15:48,907 Fel kell készülnünk. 188 00:15:53,245 --> 00:15:54,121 Riadóztattak. 189 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 - Mi folyik itt? - Grant! Örülök, hogy itt vagy. 190 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 - Apa hova megy? - Történt valami a robottal? 191 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Lányok, figyeljetek rám! 192 00:16:03,255 --> 00:16:05,632 Sok időt töltöttetek a robottal. 193 00:16:05,716 --> 00:16:09,094 Észrevettetek rajta valami furcsát? 194 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Várjunk! Bántott valakit? 195 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Tudom, hogy ez nem vall rá, de úgy tűnik… 196 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Talán nem ő volt. 197 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 A sérülések alapján határozottan… 198 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Úgy értem, ez olyan, mint ami a Jupiteren történt. 199 00:16:19,521 --> 00:16:22,524 - Talán ő volt, de nem tudta, mit csinál. - Miről beszélsz? 200 00:16:22,607 --> 00:16:26,570 Mielőtt rátok találtunk, úgy viselkedett, mintha megszállták volna. 201 00:16:26,653 --> 00:16:27,654 Megszállták? 202 00:16:27,738 --> 00:16:30,699 Távolról irányították. Will szerint MIR tette. 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,243 És ti ezt elhallgattátok előlünk? 204 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Védelmükre szóljon, sok minden történt akkor. 205 00:16:36,038 --> 00:16:38,999 Olyasvalakinek kéne keresni, akiben bízik. Willnek. 206 00:16:39,082 --> 00:16:41,543 De ez most nem jöhet szóba, igaz? 207 00:16:43,003 --> 00:16:44,838 Rendben. Gyere, Penny! Menjünk! 208 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Sajnálom. Nem kellett volna… 209 00:16:49,092 --> 00:16:51,303 Üdv a szülők csodás világában! 210 00:16:52,304 --> 00:16:56,558 Ebben talán le vagyok maradva, de van, amiben segíthetek, ha kell. 211 00:16:56,641 --> 00:16:59,227 Mrs. Robinson! A beavatkozás sikeres volt. 212 00:16:59,311 --> 00:17:03,065 Will fel fog épülni. Időre lesz szüksége, de most bemehet hozzá. 213 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Rendben. 214 00:17:04,107 --> 00:17:08,278 Grant, jól jönne egy kis segítség. Találkozzunk az irányítóközpontban! 215 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Rendben. 216 00:17:17,704 --> 00:17:20,082 Bevallom, megleptél, John. 217 00:17:20,165 --> 00:17:23,960 Te mindig is védted a robotot. Azt mondtad, kezd emberibb lenni. 218 00:17:25,921 --> 00:17:29,674 Az, hogy emberibb lesz, még nem jelenti azt, hogy emberséges is. 219 00:17:31,760 --> 00:17:36,056 Őszintén szólva, amikor a robot gépszerűbb volt, jobban bízhattunk benne. 220 00:17:38,100 --> 00:17:39,893 Vezessek én, hogy pihenhess? 221 00:17:39,976 --> 00:17:43,814 - Bizonyára rég volt rá példa. - Egy éve nem pihentem. 222 00:17:44,397 --> 00:17:45,857 Mit számít még egy nap? 223 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Jól vagyok. Komolyan. 224 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Mindenki menjen a keresési zónájába! 225 00:17:55,450 --> 00:17:58,870 A célpont rendkívül veszélyes. Óvatosan közelítsetek hozzá! 226 00:18:00,080 --> 00:18:04,668 Meg kell találnunk a robotot. Ha MIR visszatér, szükségünk lesz rá. 227 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 De lehet, hogy már nem a mi oldalunkon áll. 228 00:18:07,671 --> 00:18:11,633 Előbb meg kéne bizonyosodni róla. Ha valaki más ér oda előttünk… 229 00:18:11,716 --> 00:18:13,635 - Meg fogja védeni magát. - Igen. 230 00:18:13,718 --> 00:18:18,598 Senki sem fogja megvenni a könyvemet, ha így végződik. 231 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny! 232 00:18:19,683 --> 00:18:23,728 Egy esélyünk van. Meg kell találnunk Robotot még apa előtt. 233 00:18:23,812 --> 00:18:24,938 Nos, 234 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 ahhoz segítség kell. 235 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Hol… 236 00:18:43,331 --> 00:18:44,624 Hol vannak a többiek? 237 00:18:45,458 --> 00:18:46,418 Jól vannak? 238 00:18:46,501 --> 00:18:47,544 Mindenki jól van. 239 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Mindannyian az Alfa Centauriban vagyunk. 240 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot is? 241 00:18:56,344 --> 00:18:57,179 Ő is itt van. 242 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Eljutottunk ide. 243 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 MIR tudja, hogy hol vagyunk. 244 00:19:07,564 --> 00:19:10,233 Igen, de már dolgozunk a megoldáson. 245 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Anya! 246 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Azt hittem, megváltoztathatom. Azt hittem… 247 00:19:23,622 --> 00:19:25,957 mindenkit megmenthetek. 248 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 De kudarcot vallottam. 249 00:19:33,381 --> 00:19:34,341 Figyelj rám! 250 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Nem vallottál kudarcot. 251 00:19:39,429 --> 00:19:40,847 Majd kitalálunk valamit. 252 00:19:43,225 --> 00:19:46,519 - Hogyan? - A bolygónak van védelmi rendszere. 253 00:19:46,603 --> 00:19:48,980 Csak ki kell találnunk, hogy aktiváljuk. 254 00:19:49,064 --> 00:19:51,775 - Senki sem tudja? - Hastings igen, de ő… 255 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Ő jelenleg nem hajlandó elmondani. 256 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 De biztos vagyok benne, hogy van itt valaki, aki igen. 257 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Most az a legfontosabb, hogy pihenj, rendben? 258 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Ami azt illeti, 259 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 van még valami, amit meg kell tennem. 260 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Üdv itthon, dr. Smith! 261 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Megérkezett az úti céljához. 262 00:21:08,560 --> 00:21:10,645 Nagy felhajtást okoztál a városban. 263 00:21:15,525 --> 00:21:17,110 Akarsz beszélni róla? 264 00:21:20,572 --> 00:21:23,575 Korábban segítettél nekem. Talán most viszonozhatom. 265 00:21:23,658 --> 00:21:29,039 Mert én tudom, hogy milyen az, amikor kétségbeesetten próbálsz jó lenni, 266 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 de néha rossznak kell lenned. 267 00:21:32,292 --> 00:21:35,253 Tudom, milyen, ha sarokba szorítanak. 268 00:21:35,337 --> 00:21:38,882 Amikor az egyetlen kiút az, ha bántod a körülötted lévőket. 269 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Kérlek, hadd segítsek! 270 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 „Útlevél, bevásárlás, szemét, mosás.” 271 00:22:03,990 --> 00:22:05,617 Teendők listájának tűnik. 272 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Azt senki sem tartaná egy széfben. 273 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 Én sok fura dolgot tartok a széfemben. 274 00:22:13,625 --> 00:22:15,543 Ebben nem kételkedem, Sebastian. 275 00:22:15,627 --> 00:22:18,671 Valamiféle hozzáférési kód lehet. 276 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Olvasd fel, én pedig beírom! 277 00:22:23,760 --> 00:22:25,595 A gépeléssel nem megyünk sokra. 278 00:22:25,678 --> 00:22:29,557 Ez egy HBAHR. Hang- és biometrikus alapú hitelesítő rendszer. 279 00:22:30,225 --> 00:22:33,770 - Ezt honnan tudod? - Beszélhetnénk négyszemközt? 280 00:22:43,196 --> 00:22:47,534 A 20 évvel korábbi küldetésem nem az Alfa Centauri, 281 00:22:47,617 --> 00:22:51,246 hanem valami más felfedezéséről szólt. Ne gondolj semmi rosszra! 282 00:22:51,329 --> 00:22:54,332 Persze. A titkos kormányzati küldetések sosem azok. 283 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Úgy kezdődött, hogy a NASA tudósai felfedeztek egy átjárót az űrben. 284 00:22:59,421 --> 00:23:02,132 Ami újra és újra megnyílt, mint azok, amiket… 285 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 - Az idegen hajtóművek csinálnak. - Akkor még nem tudtuk, mi az. 286 00:23:05,427 --> 00:23:10,640 Mivel a civilek félnek az ismeretlentől, szükségünk volt egy fedősztorira. 287 00:23:10,723 --> 00:23:16,521 Miszerint a Fortuna legénységét elküldték, hogy kiderítsük, mi van a túloldalán. 288 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Hogy rájöjjünk, hova vezet, és mi vagy ki hozza létre. 289 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Ezért töröltétek a repülési adatokat a merevlemezekről. 290 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Senki sem tudhatott a küldetésről. Még az irányítóközpont sem. 291 00:23:28,116 --> 00:23:32,036 Kódolt üzenetekben kommunikáltunk, és HBAHR-rel titkosítottuk őket. 292 00:23:32,120 --> 00:23:35,790 A szavak hangos felolvasása hozzáférést biztosít egy privát szerverhez. 293 00:23:35,874 --> 00:23:36,875 Szóval, 294 00:23:37,667 --> 00:23:41,463 azt állítod, hogy csak úgy férhetünk hozzá a védelmi rendszerhez, 295 00:23:41,546 --> 00:23:44,090 ha az az ember olvassa fel ezeket, 296 00:23:44,174 --> 00:23:46,759 aki már lélegezni sem tud, nemhogy beszélni? 297 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Igen. 298 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Nem, teljesen kizárt. 299 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Már tiszt vagyok, és nem veszek részt ilyen tiltott tevékenységekben. 300 00:23:57,103 --> 00:23:59,439 Mivel Robot bujkál, úgy gondoltuk, 301 00:23:59,522 --> 00:24:03,943 olyan ember segíthet, aki néha maga is elrejtett bizonyos dolgokat. 302 00:24:04,027 --> 00:24:08,072 Ó! Szóval ha szükségetek van a csempészre, már nem ítélkeztek? 303 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Szerintem kezdjük egy nekem szóló, nyilvános bocsánatkéréssel! 304 00:24:12,368 --> 00:24:15,497 Lehetne egy reneszánsz tekercsről felolvasott kiáltvány. 305 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Jó. Maradj itt! 306 00:24:17,624 --> 00:24:20,793 De ha a többiek rájönnek, hogy tudtad, mire készülünk, 307 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 mégis hagytál elmenni minket egyedül… 308 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Jól van! 309 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Figyeljetek! 310 00:24:30,887 --> 00:24:33,014 Ha el akartok rejteni valamit, 311 00:24:33,097 --> 00:24:36,893 például egy láda szeszt vagy egyszer használatos műanyagot, 312 00:24:36,976 --> 00:24:40,104 vagy valamilyen olajat, ami nem kizárólag főzéshez jó, 313 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 rengeteg megfelelő hely van. 314 00:24:42,524 --> 00:24:46,110 De csak néhány olyan hely van 30 kilométeres körzetben, 315 00:24:46,194 --> 00:24:50,657 ahol jól el lehet rejteni egy kétméteres robotot. 316 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Jó, de… 317 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Ki van ott? 318 00:24:55,703 --> 00:24:58,414 Bármit is hiszel, hogy hallottál, csak vicceltünk. 319 00:24:58,498 --> 00:25:02,168 Sosem tennénk olyat, ami ennyire veszélyes és szabálytalan. 320 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Nézd! Nem hallgatóztam, vagy ilyesmi. Én csak… 321 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Csak mi? 322 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Ha MIR tényleg tudja, hogy itt vagyunk, 323 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 akkor beszélnünk kéne, mert talán nem lesz több alkalmunk rá. 324 00:25:20,562 --> 00:25:22,438 Értem, mi lesz ebből. 325 00:25:23,189 --> 00:25:27,318 Figyelj, Vijay! Nincs időnk beszélgetni. Meg kell találnunk a robotot. 326 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Igen, hallottam. Veszélyes tervnek tűnik. 327 00:25:29,862 --> 00:25:34,701 Nem gond. A veszély a második nevem. Jó, ez nem igaz. Cornelius az. 328 00:25:34,784 --> 00:25:36,869 Nem akarom, hogy bárki megsérüljön. 329 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 A legutóbbi veszélyes küldetésen nem te sérültél meg? 330 00:25:41,374 --> 00:25:47,088 Jó, azt akarom ezzel mondani, hogy ha belevágtok, akkor veletek megyek. 331 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Rendben, induljunk! 332 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Várjunk! Tessék? 333 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Jaj, ha apám rájön, meg fog ölni. 334 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Igen. Üdv a klubban! 335 00:25:57,932 --> 00:26:00,351 Mi lesz, ha a robot nem hagyja, hogy elfogjuk? 336 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 A családunk védelmében teszünk olyan dolgokat, amiket megbánunk. 337 00:26:05,648 --> 00:26:08,067 Ezen majd akkor rágódjunk, ha már ott tartunk! 338 00:26:10,820 --> 00:26:15,116 Emlékszel, hogy miután találkoztunk, megpróbáltam elszöktetni a családomat 339 00:26:15,199 --> 00:26:17,785 a haldokló bolygóról egy Jupiter fedélzetén? 340 00:26:19,329 --> 00:26:20,747 Azt hittem, ez a helyes. 341 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 A megbocsátásod miatt jóvá tehettem. 342 00:26:28,087 --> 00:26:32,050 Visszatérhettem, hogy melletted harcoljak. És azóta is ezt teszem. 343 00:26:34,177 --> 00:26:37,680 Hibázni emberi dolog. És az is, ha elveszted az önuralmad. 344 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 De a legemberibb dolog a megbocsátás. 345 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Meg kéne bocsátanom a robotnak? 346 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Nem. Szerintem magadnak kéne megbocsátanod. 347 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Amikor a fiad veszélybe kerül, mert egy pillanatra nem figyeltél oda… 348 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Önállóan túléltek egy évet. Nélkülünk. 349 00:26:58,993 --> 00:27:01,371 - Már nem gyerekek. - Annak kéne lenniük! 350 00:27:04,957 --> 00:27:06,793 Elvettük tőlük a gyerekkorukat. 351 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Ő az. 352 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 A gát tetején van. Mit művel ott? 353 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Nézzétek! Robot az. Ha mi látjuk a fényét, akkor apa is. 354 00:27:18,054 --> 00:27:21,182 Igen, de ők előttünk járnak. Nem érünk oda időben. 355 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Mit csinálsz? 356 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Az út hosszú és kanyargós. 357 00:27:26,479 --> 00:27:28,106 Gyalog eléjük vághatunk. 358 00:27:28,815 --> 00:27:30,817 Bocs, azt mondtad, hogy gyalog? 359 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 A gát alja a fák mögött van. 360 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Úgy jutunk fel a leggyorsabban a tetejére, ha a belső lifttel megyünk. 361 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 És mégis hogy jussunk be a gátba? 362 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Van valamitek, ami másnak nincs. 363 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Micsoda? 364 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Don West. 365 00:27:56,759 --> 00:27:57,593 Szia! 366 00:27:58,428 --> 00:27:59,971 Amanda Adler vagyok. 367 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Ők a fiaim, Willem és Henry. Látni akartál minket? 368 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 Igen. 369 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Bocsánat. Sziasztok! 370 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Nem tudjátok, hogy ki vagyok. 371 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 A nevem… 372 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Hallottuk a rólad szóló történeteket a többi gyerektől. 373 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Nos, van… 374 00:28:27,206 --> 00:28:30,001 Van egy, amit még nem hallottatok. 375 00:28:30,626 --> 00:28:34,714 Megígértem az apátoknak, hogy elmesélem nektek ezt a történetet. 376 00:28:35,465 --> 00:28:36,674 Ismerted az apánkat? 377 00:28:37,300 --> 00:28:39,302 Igen. Ismertem őt. 378 00:28:42,138 --> 00:28:43,055 És… 379 00:28:44,682 --> 00:28:46,100 gondolom, 380 00:28:47,101 --> 00:28:51,272 azért hallottatok rólam, mert a robot a barátom. Igaz? 381 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Nos, sokan nem tudják, 382 00:28:55,943 --> 00:28:59,322 hogy az apátoknak is volt egy robot barátja. 383 00:29:02,658 --> 00:29:04,035 Madárijesztőnek hívták. 384 00:29:05,411 --> 00:29:09,874 És apátok tetteinek hála Madárijesztő biztonságos helyre tudta juttatni 385 00:29:09,957 --> 00:29:13,377 az összes gyereket a 24. telepes csoportból. 386 00:29:14,128 --> 00:29:15,254 Apátok egy hős. 387 00:29:16,672 --> 00:29:17,757 Mindannyiunk hőse. 388 00:29:19,467 --> 00:29:20,301 Köszönjük. 389 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Gyertek! 390 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Hagyjuk pihenni Mr. Robinsont! 391 00:29:34,023 --> 00:29:36,192 A jelenleg történő dolgok fényében… 392 00:29:38,653 --> 00:29:43,324 azt kívánom, bárcsak itt lenne. Úgy tűnik, hogy szükségünk van még néhány hősre. 393 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 - Anya? - Igen, Will? 394 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Azt hiszem, beszélned kéne valakivel. 395 00:30:16,566 --> 00:30:21,821 Ezt nem értem. Miért gondoljátok, hogy Ben hozzáfért a védelmi rendszerhez? 396 00:30:22,905 --> 00:30:25,157 Alistair Hastings azt mondta, 397 00:30:25,241 --> 00:30:29,036 hogy ő az egyetlen élő ember, aki megmenthet minket. 398 00:30:29,120 --> 00:30:30,580 És azt hiszem, 399 00:30:30,663 --> 00:30:33,916 a másik, akire célzott, a férjed volt. 400 00:30:34,000 --> 00:30:36,335 Sosem hallottam Bent felolvasni ezeket. 401 00:30:36,419 --> 00:30:39,755 Talán nem mindet egyszerre, vagy nem sorrendben, 402 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 de biztos, hogy valamikor kimondta őket. 403 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Csak meg kell találnunk őket. Régi hangüzenetekben, videókban… 404 00:30:49,223 --> 00:30:50,558 Megnézem, mit tehetek. 405 00:30:53,603 --> 00:30:56,063 Szerinted anyának furcsa, hogy Grant visszatért? 406 00:30:56,814 --> 00:30:58,733 Nem furcsább neki, mint nekem. 407 00:30:59,734 --> 00:31:02,028 Tudom, milyen valaki közelében lenni, 408 00:31:02,111 --> 00:31:04,947 akit régen kedveltél, és akit jelenleg kedvelsz. 409 00:31:05,031 --> 00:31:06,991 Szóval ez igazából rólad szól? 410 00:31:07,909 --> 00:31:09,327 Miért mellettem sétálsz? 411 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Hogy érted ezt? 412 00:31:11,579 --> 00:31:15,291 Lássuk be, nem a robot az egyetlen, ami miatt most itt vagy! 413 00:31:15,374 --> 00:31:19,295 Ha választani kéne a lány között, aki tetszik, és egy büdös pasi között… 414 00:31:19,378 --> 00:31:22,465 - Talán jobb, ha csak barátok maradunk. - Figyelj! 415 00:31:24,050 --> 00:31:29,722 A kapcsolatok olyanok, mint a csempészet. Előbb derítsd ki, hogy mit akar a másik! 416 00:31:29,805 --> 00:31:32,224 Aztán találd ki, hogyan szerezd meg neki! 417 00:31:35,436 --> 00:31:36,938 Jól van, megjöttünk. 418 00:31:38,564 --> 00:31:40,274 De hogyan jutunk be? 419 00:31:40,358 --> 00:31:41,484 Azt bízd csak rám! 420 00:32:09,261 --> 00:32:11,806 - Ne less! - Honnan tudod a kódot a gáthoz? 421 00:32:11,889 --> 00:32:16,018 Nem tudom. De ehhez a hatalmas borospincéhez igen. 422 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Szóval piát tárolsz egy gátban? 423 00:32:26,862 --> 00:32:30,658 Bizony. És ha rajtakaplak titeket vagy a fiatalkorú barátaitokat, 424 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 hogy betörtök és buliztok, elfenekellek titeket. 425 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Sajnálom, hogy ismét magadra maradsz a fiúkkal. 426 00:32:43,295 --> 00:32:46,549 Tedd el az iskolai projektjeiket, hogy majd otthon megnézhessem őket! 427 00:32:46,632 --> 00:32:49,093 - Itt van. „Otthon”. Felvetted? - Szeretlek. 428 00:32:49,176 --> 00:32:50,428 Igen, még kettő kell. 429 00:32:51,387 --> 00:32:54,390 Ez volt az utolsó hangüzenet. Nézzük meg a videókat! 430 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, gyere ide! 431 00:33:00,104 --> 00:33:00,938 Rendben. 432 00:33:01,981 --> 00:33:03,190 Megijesztjük apát. 433 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Azt hittétek, nem veszlek észre titeket? Komolyan? Na, gyertek ide! 434 00:33:14,368 --> 00:33:15,453 Szóval, 435 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 hogyhogy nem szóltál Judyról? 436 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Próbáltam. 437 00:33:26,172 --> 00:33:28,591 Próbáltam, de a NASA szerint 438 00:33:30,384 --> 00:33:33,971 kegyetlen figyelemelterelés lett volna, 439 00:33:35,014 --> 00:33:38,726 ha elmondom egy olyan embernek, aki évtizedekig nem térhet haza. 440 00:33:38,809 --> 00:33:42,354 A Maureen, akire emlékszem, megkerülte volna a szabályokat. 441 00:33:43,647 --> 00:33:48,736 Ugyan már! Téged egy komoly kapcsolat gondolata sem igazán foglalkoztatott. 442 00:33:48,819 --> 00:33:51,906 Egy családé pedig főleg nem. Min változtatott volna? 443 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Számodra ennek már 20 éve. 444 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 Számomra szinte egy napja. 445 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Fiúként mentem aludni. 446 00:34:01,707 --> 00:34:04,376 Férfiként ébredtem fel. 447 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Csak egy év kellett ahhoz, hogy úgy érezzem, Will-lel is ez történt. 448 00:34:14,011 --> 00:34:17,389 Lenyűgöző munkát végeztél, Maureen. Mindhárom gyerekeddel. 449 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 Nem egyedül csináltam. 450 00:34:21,268 --> 00:34:24,105 Judy mindig számíthatott az anyádra. 451 00:34:25,773 --> 00:34:27,191 - És persze… - Johnra is. 452 00:34:29,985 --> 00:34:31,112 Jó embernek tűnik. 453 00:34:32,029 --> 00:34:32,863 Az is. 454 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 Voltak hullámvölgyeink, de… 455 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Azt hiszem, el kell tévedned ahhoz, hogy megtaláld azt, amid van. 456 00:34:44,750 --> 00:34:46,669 - Eltévedtünk? - Nem. Itt is van. 457 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Ez felvisz a gát tetejére. 458 00:34:50,005 --> 00:34:50,840 Hűha! 459 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Biztonságos? 460 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Ha nem az, majd én vigyázok rád. 461 00:35:01,058 --> 00:35:05,104 Mondom a tervet. Ha meglátjuk a robotot, együtt közelítünk hozzá. 462 00:35:05,187 --> 00:35:07,314 - De Penny beszél vele. - Mi? Miért én? 463 00:35:07,398 --> 00:35:09,150 Will után te voltál vele a legtöbbet. 464 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Veled meg az egész életemet, mégsem hallgatsz rám. 465 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 Miért álltunk meg? 466 00:35:16,866 --> 00:35:18,284 Még nem értünk fel. 467 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Nem tudom. A fogaskerekek még forognak. 468 00:35:20,870 --> 00:35:22,496 Biztos beakadtunk valamibe. 469 00:35:22,580 --> 00:35:23,581 Gyerünk már! 470 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Nem. 471 00:35:38,137 --> 00:35:40,723 Will robotja nem hagy ilyen nyomokat. 472 00:35:42,391 --> 00:35:43,267 Halljátok ezt? 473 00:35:46,395 --> 00:35:48,564 Úgy hangzik, mintha többen lennének. 474 00:35:48,647 --> 00:35:49,481 Igen. 475 00:35:51,650 --> 00:35:53,485 Nem halogatták a támadást. 476 00:35:54,653 --> 00:35:55,946 Már itt vannak. 477 00:35:58,782 --> 00:35:59,617 Anya, apa! 478 00:36:00,910 --> 00:36:02,620 - Nem éred el őket. - Anya! 479 00:36:02,703 --> 00:36:06,081 - A vastag falak blokkolják az adást. - Akkor mit tegyünk? 480 00:36:06,665 --> 00:36:10,044 Figyeljetek! Csak mi tudjuk, hogy igazából mi folyik itt. 481 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny? 482 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Igazából mi folyik itt? 483 00:36:15,716 --> 00:36:18,969 Nos, egyértelmű, hogy ezek a robotok szabotőrök. 484 00:36:19,053 --> 00:36:21,513 A rendszer, amit anyátok aktiválni akar, 485 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 ebből az erőműből nyeri a szükséges energiát. 486 00:36:24,350 --> 00:36:25,851 Nincs időnk szólni nekik. 487 00:36:25,935 --> 00:36:30,397 - Meg kell állítanunk a robotokat. - Miről beszélsz? Várj! Judy, állj meg! 488 00:36:31,023 --> 00:36:33,859 Sebastian! Szükségünk van a gépedre. 489 00:36:34,902 --> 00:36:37,488 Tessék? Miért? Mi a… 490 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Hé! Futtasd le a vírusirtót, mielőtt bedugnád! 491 00:36:41,575 --> 00:36:42,910 Erre csak úgy bedugta. 492 00:36:42,993 --> 00:36:43,869 Jól van. 493 00:36:45,120 --> 00:36:45,955 Ez az. 494 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Útlevél. 495 00:36:49,625 --> 00:36:50,793 Bevásárlás. 496 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Szemét. 497 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Mosás. 498 00:36:56,006 --> 00:36:56,840 Levél. 499 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Ajándék. 500 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Otthon. 501 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 A védelmi rendszer aktív. 502 00:37:44,888 --> 00:37:47,016 - Sikerült. - Rendszergazda mód aktiválva. 503 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Minden rendben! 504 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Tönkreteszik a turbinákat. - A fenébe! 505 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Hé! Mit keresel? 506 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Esélyt egy fair küzdelemre. Egyelőre nem állunk jól. 507 00:38:33,520 --> 00:38:35,647 Nekem az is jó, ha nem harcolunk. 508 00:38:35,731 --> 00:38:39,401 - Ez is egy lehetőség. - Jól van. Mondom a tervet. 509 00:38:39,485 --> 00:38:41,945 A turbináknak van fordulatszám-szabályozója. 510 00:38:42,029 --> 00:38:45,741 A lapátok sebességét és a termelt áram mennyiségét vezérli. 511 00:38:45,824 --> 00:38:50,537 Ha meghibásodik, a lapátok túl gyorsan kezdenek pörögni, és a turbina felrobban. 512 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 Ami nem tesz jót a közelében álló robotoknak. 513 00:38:54,166 --> 00:38:58,003 Jó, tisztázzuk! A turbina tönkretételével akarod megakadályozni, 514 00:38:58,087 --> 00:39:00,422 hogy a robotok tönkretegyék a turbinát? 515 00:39:00,506 --> 00:39:02,007 Három turbinánk van. 516 00:39:02,091 --> 00:39:05,761 Szinte biztos, hogy a védelmi rendszer ellátásához elég kettő is. 517 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 „Szinte biztos”? 518 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Egész biztos. 519 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Ha semmit sem teszünk, kiteríthetjük a vörös szőnyeget. 520 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 Ugyanis a MIR mindenkit megöl premierje következik. 521 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Bocsánat, de a fordulatszám-szabályozó a turbinák alatt van. 522 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 - Igen. - A víz alatt. 523 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Igen. 524 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Elég mélyre kellene leúsznunk. 525 00:39:25,239 --> 00:39:26,073 Nektek nem. 526 00:39:27,157 --> 00:39:27,991 Csak nekem. 527 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Legyen ez egy lecke! Mindig hordjatok alsóneműt! 528 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 - Ne, Don! Majd én. - Nem, Judy. Megoldom. 529 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Biztos? Megnézted a vizsgálataid eredményét? Mert én igen. 530 00:39:38,544 --> 00:39:43,048 A tüdőkapacitásod nem elég jó. Csak nekem sikerülhet, és ezt te is tudod. 531 00:39:43,132 --> 00:39:46,427 Amúgy is csináltam már ilyet korábban. 532 00:39:46,510 --> 00:39:49,304 Nem. Abba a bizonyos dologba majdnem belehaltál. 533 00:39:49,388 --> 00:39:52,808 És Willért tetted. Családtagokért ér kockáztatni az életed. 534 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Don! - Mi az? 535 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 Szerinted te mi vagy? 536 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy! 537 00:40:06,071 --> 00:40:07,406 Nemsokára visszajövök. 538 00:40:08,574 --> 00:40:09,658 Judy! 539 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 540 00:40:29,178 --> 00:40:30,012 John! 541 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Ne! 542 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 Judy. 543 00:40:38,520 --> 00:40:41,023 Mondd el Maureennak, mivel állunk szemben! 544 00:40:41,106 --> 00:40:43,358 - Mire készülsz? - Segítek a lányomnak. 545 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Gyerünk, Judy! Mozgás! 546 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victor? 547 00:41:07,216 --> 00:41:08,842 Lassan beszélj! Nem hallak! 548 00:41:08,926 --> 00:41:11,512 Hűha! Maureen Robinson! 549 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 - Az egyes turbina teljesítménye 50%. - Ezt látnod kéne! 550 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, nézd! Tennünk kell valamit. 551 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Te vagy az. 552 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Segítek a családnak. 553 00:41:45,170 --> 00:41:48,924 Baj van. Két turbina túlterhelődik, a harmadik meg próbálja pótolni őket. 554 00:41:49,007 --> 00:41:52,386 - Meddig bírja? - Ilyen terhelés mellett nehéz megmondani. 555 00:41:52,469 --> 00:41:54,721 John, jelentkezz! Hallasz? John? 556 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 - Penny! - Apa! 557 00:41:57,099 --> 00:41:58,225 Maradjatok itt! 558 00:41:58,308 --> 00:41:59,810 - Apa! - Hé! Jude! 559 00:42:00,769 --> 00:42:02,563 Gyere! 560 00:42:02,646 --> 00:42:03,772 Ne! Gyertek vissza! 561 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Legyünk óvatosak! 562 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Nincs baj. Valamelyik másik robot kapta el Hastingst. 563 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Mintha próbálták volna besározni őt, és szétválasztani minket. 564 00:42:52,529 --> 00:42:57,284 És majdnem sikerült nekik. De Robot megmentett minket. Megállította őket. 565 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Az összeset elintézted? 566 00:43:07,586 --> 00:43:09,880 Igen, John Robinson. 567 00:43:21,850 --> 00:43:24,561 - Örülsz, hogy velünk tartottál? - Nem igazán. 568 00:43:26,313 --> 00:43:27,731 Mert majdnem meghaltunk? 569 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Nem, azért, mert… 570 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Én nem vagyok csempész, Penny. 571 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Értem. 572 00:43:40,452 --> 00:43:43,038 Nem tudom, hogy megadhatom-e, amit akarsz. 573 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Nem olyan vagyok, aki mindent jól csinál, aki jó dolgokat mond. 574 00:43:49,503 --> 00:43:51,463 Akinek mindig van menő története. 575 00:43:51,546 --> 00:43:55,133 Aki hátrafogva hordja a haját, de mégsem néz ki hülyén. 576 00:43:58,637 --> 00:44:00,430 Tudom, hülyeség ez az egész. 577 00:44:01,973 --> 00:44:06,853 Mert csak barátok vagyunk. Egy évig próbáltam megbékélni ezzel. 578 00:44:08,647 --> 00:44:09,606 De nagyon nehéz. 579 00:44:12,526 --> 00:44:13,402 Mert szerintem 580 00:44:14,736 --> 00:44:17,155 csodálatos és fura vagy. 581 00:44:18,115 --> 00:44:21,785 Meg goromba, okos és különleges. 582 00:44:23,120 --> 00:44:26,123 És frusztrál, hogy sokkal különlegesebb vagy, 583 00:44:26,206 --> 00:44:28,333 mint amilyennek tartod magad. 584 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Rendben. 585 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Nézd! Nem baj, ha nem akarsz velem lenni. 586 00:44:39,594 --> 00:44:44,182 És a monológom után ez teljesen érthető. De őrület, hogy Liammel akarsz lenni. 587 00:44:45,726 --> 00:44:50,355 Nincs szükséged arra, hogy valaki folyton a hősöd legyen. Te vagy a hős, Penny. 588 00:44:51,982 --> 00:44:54,443 És kár, hogy erre eddig nem jöttél rá. 589 00:44:57,112 --> 00:44:57,988 Hűha! 590 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Köszönöm. De nem az az ember vagyok, akinek hiszel. 591 00:45:05,912 --> 00:45:08,039 Bárcsak az lennék! De nem vagyok. 592 00:45:09,791 --> 00:45:15,213 És egyszerűen nem akarom, hogy csalódj, amikor erre te magad is rájössz. 593 00:45:19,551 --> 00:45:20,844 Ígérj meg valamit! 594 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Mit? 595 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Amikor rájössz, hogy igazam volt, 596 00:45:27,100 --> 00:45:28,935 akkor az orrod alá dörgölhetem. 597 00:45:31,229 --> 00:45:32,731 Ez sosem fog megtörténni. 598 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 RIADÓ VÉGE MINDEN RENDBEN 599 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Személyazonosító leolvasva. Üdvözlöm, dr. Zoe Smith! 600 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Hova szeretne menni? A munkahelyére vagy haza? 601 00:46:21,279 --> 00:46:22,239 A munkahelyemre. 602 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Jól van, John. Csak légy óvatos, és gyere vissza, amint tudsz! 603 00:46:27,911 --> 00:46:30,539 A biztonság kedvéért figyelni fogjuk az eget. 604 00:46:32,290 --> 00:46:36,044 Rendben, Sebastian, ki vele! Mi a helyzet? 605 00:46:36,127 --> 00:46:37,963 Még bírja, de alig. 606 00:46:38,046 --> 00:46:41,800 Próbálok áramot nyerni a többi forrásból, de a hármas turbinának muszáj kitartania. 607 00:46:41,883 --> 00:46:46,763 Állíts le mindent a kolóniában, ha muszáj! A védelmi rendszernek működnie kell. 608 00:46:50,475 --> 00:46:52,894 Sebastian, mondd, hogy ezt te csináltad! 609 00:46:53,728 --> 00:46:56,606 Nem én csináltam. Leállt a hármas turbina. 610 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Tartalék generátor bekapcsolva. 611 00:47:12,539 --> 00:47:13,456 Jaj, ne! 612 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 A védelmi rendszer inaktív. 613 00:47:22,299 --> 00:47:25,719 Energiacsúcsot észlelünk a légkörtől néhány ezer kilométerre. 614 00:47:26,261 --> 00:47:28,054 Energiacsúcsot? Mit jelent ez? 615 00:47:28,138 --> 00:47:30,223 Azonosítatlan objektum követése. 616 00:47:34,644 --> 00:47:35,478 Jönnek. 617 00:49:34,347 --> 00:49:36,766 A feliratot fordította: D. Ferenc