1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Είσοδος σε τροχιά Άλφα Κενταύρου. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Όλα καλά φαίνονται. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Η σάρωση ολοκληρώθηκε. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Δεν υπάρχουν ίχνη εξωγήινων σκαφών. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Τζουντ, πώς είναι ο Γουίλ; 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Σταθερή η κατάστασή του. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Τι λες; 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Πρέπει να κοιτάξουμε καλύτερα. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Κορίτσια, είναι… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 είναι πανέμορφα. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Δεν μπορούσε η μητέρα σου να βάλει ένα παράθυρο εδώ; 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Τζούπιτερ 2, εδώ κέντρο επιχειρήσεων. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Έχετε άδεια για προσεδάφιση. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Καλώς ήρθατε, Ρόμπινσον. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Προσεγγίζουμε. 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,808 ΡΟΜΠΙΝΣΟΝ ΓΟΥΙΛ 18 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Πριν κατέβω, θέλω να ξέρω αν είμαστε εντάξει. 19 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Ετοιμαζόμαστε για επίθεση εξωγήινων. 20 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Ο Γουίλ είναι σε κρίσιμη κατάσταση κι εσένα σε νοιάζει η σύλληψή σου; 21 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Ελπίζω για το καλό, ετοιμάζομαι για το κακό. 22 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Μιλήσαμε και συμφωνήσαμε όλοι να το αφήσουμε στη μοίρα. 23 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Στο τέλος, ο καθένας παίρνει αυτό που του αξίζει. 24 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Ελάτε, παιδιά. Πάμε. 25 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Τζούντι Ρόμπινσον από το Τζούπιτερ 2, ζητώ βοήθεια για ασθενή. 26 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Όχι! 27 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Εσύ θα μείνεις εδώ. 28 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 Οι περισσότεροι άποικοι δεν έχουν δει εξωγήινο ρομπότ. 29 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 Δεν θέλουμε να τρομάξουν. 30 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Από δω, ελάτε. Οι γιατροί περιμένουν. 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Μόνο μέλη της οικογένειας θα μπουν. 32 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Μόνο συγγενείς. 33 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Μια στιγμή. 34 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 Είστε συγγενής; 35 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Όχι. 36 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Μάλλον δεν είμαι. 37 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 -Αναλαμβάνουμε. -Να σας δώσω την αναφορά… 38 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Δεν περάσατε από απολύμανση. 39 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Λάβαμε τον ιατρικό του φάκελο. 40 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Χάρη στις ενέργειές σας και στα μέσα που έχουμε εδώ, 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 υπόσχομαι ότι ο αδερφός σας θα τα καταφέρει. 42 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Θα τα καταφέρει. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Εντάξει. 44 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Ωραία. 45 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 -Να προειδοποιήσουμε τους άλλους. -Ναι. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Πάρε κάτι για τον ώμο σου. 47 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 Καλά. 48 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΡΑΝΤΙΚ ΕΠΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗ ΣΕ 22:32:07 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 ΚΟΥΤΙ ΠΡΩΤΩΝ ΒΟΗΘΕΙΩΝ 50 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Σάρωση ταυτότητας. 51 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Χαίρετε, δρ Ζόι Σμιθ. 52 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Πού θέλετε να πάτε; Στη δουλειά ή στο σπίτι; 53 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Στο σπίτι. 54 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Ακόμα να φανούν. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Μορίν! Τζον! 56 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 -Γεια. -Μα πού ήσασταν; 57 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Σας χάσαμε. Ανησυχήσαμε ότι κάτι πάθατε. 58 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 Πάθαμε κάτι. 59 00:05:29,163 --> 00:05:30,164 Έχουμε άσχημα νέα. 60 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Δεν μας έχετε φέρει και ποτέ καλά νέα. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Όντως, αλλά αυτά είναι τα χειρότερα. 62 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Γεια. 63 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Θεέ μου! 64 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Γεια! 65 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Με συγχωρείς. Έπρεπε να μείνω στο δικό σου Τζούπιτερ. 66 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Δεν πειράζει. Είχα τους δικούς μου. 67 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Δεν έπρεπε να σε αφήσω μόνη σε μια τέτοια κρίσιμη κατάσταση. 68 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Ορίστε. Αυτά είναι για σένα. 69 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Λουλούδια. 70 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Κι όχι ό,τι κι ό,τι. Μελωδικά λουλούδια του Άλφα Κενταύρου. 71 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Όταν τα φυσά ο άνεμος, σιγοτραγουδούν. 72 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Μην τα πλησιάζεις πολύ. Από μυρωδιά δεν λένε. 73 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Αλήθεια; 74 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Αμάν. 75 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Μάλλον κλανιάρικα λουλούδια. 76 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Ευχαριστώ. 77 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Είναι πανέμορφα. 78 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Τέλος πάντων, χαίρομαι πολύ που τα καταφέρατε. 79 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 Ελπίζω να γίνει καλά ο αδερφός σου. 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Σ' ευχαριστώ. 81 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Ειλικρινά. 82 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Βασικά… 83 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 πρέπει να σας πω κάτι. 84 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Σας ευχαριστούμε. 85 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Αν ισχύουν όσα λέτε, δεν θα 'πρεπε να έχουν έρθει τα ρομπότ; 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Αναρωτιόμασταν το ίδιο πράγμα, 87 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 αλλά καλύτερα ζωντανός και λάθος παρά νεκρός και σωστός. 88 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Δυστυχώς, κυρία καγκελάριε, 89 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 οι Ρόμπινσον είναι σχεδόν πάντα ακριβείς στα συμπεράσματά τους. 90 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Άρα, όλα όσα πιστεύαμε για το πώς φτάσαμε εδώ δεν ισχύουν. 91 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 Η αποικία έχει αμυντικό σύστημα; 92 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Μέχρι τώρα, δεν ήξερα ότι χρειαζόμασταν. 93 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 Προτεραιότητά μας ήταν να λειτουργήσουν οι βασικές υπηρεσίες. 94 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Παροχή νερού, ρεύματος κλπ. 95 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Φοβάμαι ότι αν θέλουμε να αμυνθούμε, 96 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο. 97 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 Πώς είναι; 98 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Οι ζωτικές του ενδείξεις είναι καλές. Θα του βάλουν τεχνητή καρδιά. 99 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 -Τι; -Θα είναι μια χαρά. 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Λόγω της κακής ποιότητας του αέρα στη Γη, 101 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 ξέρω παιδιά στην ομάδα στίβου με τεχνητούς πνεύμονες 102 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 που τα πάνε περίφημα. 103 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Ναι, αλλά η καρδιά του Γουίλ είναι η υπερδύναμή του. 104 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Την καρδιά δεν την καθορίζει το υλικό της. 105 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 Αλλά τα πιστεύω σου και αυτά για τα οποία αγωνίζεσαι. 106 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Για τον Γουίλ, αυτό δεν θα αλλάξει. 107 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Ήξερε τα ρομπότ καλύτερα απ' τον καθένα. 108 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 Εδώ ο Γουίλ δεν νίκησε το ΔΕΡ, πώς θα το κάνουμε εμείς; 109 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Έχουμε αρκετή ενέργεια για περιοχή εξόντωσης; 110 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Δεν ξέρω αν τα ρομπότ θα την πατήσουν πάλι. 111 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Έχουμε αρκετή ηλιακή ενέργεια, 112 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 λίγη αιολική, όπως είδατε από τις τουρμπίνες, 113 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 αλλά το μεγαλύτερο μέρος της ενέργειάς μας είναι υδροηλεκτρική, από το φράγμα. 114 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Μπορείς να προβάλεις το πλέγμα; 115 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Ναι. 116 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 -Παράξενο. -Τι; 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Να το δανειστώ αυτό; 118 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Τα νούμερα δεν βγάζουν νόημα. 119 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 Ο οικισμός παράγει πολύ περισσότερη ενέργεια απ' ό,τι χρειάζεται. 120 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Μάλλον για να ανταποκριθεί στη μελλοντική ανάπτυξη. 121 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Δεν είδα υποδομές που απαιτούν τόση ενέργεια. 122 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 Εκτός κι αν… 123 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Πού βρίσκονται οι κρατούμενοι; 124 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Σαν μύγες μπροστά σε μοχθηρά αγόρια είμαστε εμείς απέναντι στους θεούς. 125 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Μας σκοτώνουν για το κέφι τους". 126 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Βασιλιάς Ληρ. 127 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Δεν μπορώ να διαβάζω από οθόνες. 128 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Είναι άλλη η αίσθηση όταν γυρίζεις τη σελίδα, καλά δεν λέω; 129 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Εξαρτάται απ' το βιβλίο. 130 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Κάποια κεφάλαια πρέπει να κλείνουν. 131 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Κι όμως, τώρα είστε εδώ, κλεισμένοι σ' αυτήν τη βάση. 132 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Με… 133 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Με αγνοούσατε έναν ολόκληρο χρόνο. 134 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Γιατί θέλετε ξαφνικά να μιλήσουμε; 135 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 Η καγκελάριος είπε ότι δεν υπάρχει αμυντικό σύστημα 136 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 στον Άλφα Κενταύρου. 137 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 Νομίζετε ότι λέει ψέματα; 138 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Όχι, νομίζουμε ότι έχει μαύρα μεσάνυχτα. 139 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Η άγνοια κάποιου είναι η δύναμη κάποιου άλλου. 140 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Ξέρουν πού είμαστε. 141 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Τα ρομπότ ξέρουν πού βρίσκεται ο Άλφα Κενταύρου. 142 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Τι θες να πεις; 143 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Ό,τι μυστικά ήλπιζες να πάρεις στον τάφο σου, 144 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 θα τα πάρεις εκεί σήμερα, αν δεν μας βοηθήσεις. 145 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Μάλιστα. 146 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Ναι. 147 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Ετοιμάσαμε ένα σύστημα ΗΜΠ 148 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 και το κρύψαμε για να υπερασπιστούμε την αποικία 149 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 έναντι απρόβλεπτης επίθεσης. 150 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 -Απρόβλεπτης; -Ηρέμησε, Τζον. 151 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε. 152 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Θα σας βοηθήσω να ενεργοποιήσετε το σύστημα. 153 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Και σε αντάλλαγμα, 154 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 θα εξηγήσετε στην καγκελάριο ότι οι κατηγορίες εναντίον μου 155 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 ήταν μια παρεξήγηση και ότι θα φανώ χρήσιμος στην αποικία 156 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 αν αποκατασταθεί η εξουσία μου. 157 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Άνθρωποι σαν εσένα… 158 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 καταστρώνουν διπλά εφεδρικά σχέδια. 159 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Σίγουρα έχει κι άλλος πρόσβαση 160 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 σε περίπτωση που πάθεις κάτι εσύ. 161 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Εγώ λέω να βρούμε ποιος είναι αυτός κι εσύ να κάτσεις να σαπίσεις εδώ! 162 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Κανονικά, θα είχες δίκιο, Τζον, 163 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 αλλά η αλήθεια είναι 164 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 πως έχω αφαιρέσει όλες τις άδειες πρόσβασης. 165 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Όπως είπες, 166 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 διπλά εφεδρικά σχέδια. 167 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Αυτό σημαίνει… 168 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 πως είμαι ο μόνος ζωντανός στον πλανήτη που μπορεί να σώσει τους πάντες. 169 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Άρση παρακολούθησης στον κάτοικο 42. 170 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Αναφορά. Μεταφορά του κρατούμενου 001, Άλιστερ Χέιστινγκς, 171 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 από κρατητήριο σε κατοικία. 172 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Κίνδυνος. 173 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Σαν στο σπίτι σας. 174 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Όπως ακριβώς το θυμόμουν. 175 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Έχει λίγη σκόνη, αλλά… 176 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Να σου βάλω κάτι να πιεις, Τζον; 177 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Θέλω μόνο να μου δώσεις πρόσβαση στο αμυντικό σύστημα. 178 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Ξέρεις, οφείλω να ομολογήσω ότι εκτιμώ απεριόριστα 179 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 τις θυσίες που κάνετε εσείς οι άνθρωποι του στρατού. 180 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Είστε πάντα έτοιμοι για μάχη, ατρόμητοι. 181 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Άνθρωποι σαν εμένα κάνουν τη διαφορά επειδή υπάρχουν κάποιοι σαν εσένα. 182 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Δεν μάχομαι για τύπους σαν εσένα. 183 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 Ναι, σωστά. Τώρα μάχεσαι για την οικογένειά σου. 184 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Δώσε μου τον κωδικό. 185 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Μαθαίνω ότι η οικογένειά σου απέκτησε νέο ενδιαφέρον. 186 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Ο Γκραντ Κέλι αναγεννήθηκε από τις στάχτες του. 187 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Μείνε εδώ. 188 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Ρομπότ. 189 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Κύριε Ρόμπινσον; 190 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 Όχι. Συγγνώμη. 191 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΨΩΝΙΑ ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΓΡΑΜΜΑ ΔΩΡΟ ΣΠΙΤΙ 192 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 193 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΡΟΜΠΟΤ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ, ΚΑΛΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ 194 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Θα χωριστούμε. 195 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Θα πάρω μερικά Άρματα και θα προσπαθήσω να σταματήσω το Ρομπότ. 196 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 Θα μείνω εδώ, 197 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 θα ψάξω τρόπο να ενεργοποιήσω το αμυντικό σύστημα. 198 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Κοίτα, βρήκα αυτό στο χέρι του Χέιστινγκς. 199 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 Το έβγαλε από το χρηματοκιβώτιο. Ίσως σημαίνει κάτι. 200 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Θα το κοιτάξω. 201 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Να προσέχεις. 202 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Αν αλλάξει κάτι, ακόμα κι ο καιρός, πάρε με. 203 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 Τζον. 204 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Κάτι δεν μου κολλάει. 205 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 Γιατί το ΔΕΡ δεν έχει έρθει ακόμα; Τι περιμένει; 206 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Ίσως καταστρώνει σχέδιο. 207 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Ξέρουμε ότι τα ρομπότ μαθαίνουν. 208 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Ένα είναι σίγουρο, θα επιτεθούν διαφορετικά αυτήν τη φορά. 209 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 210 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Έλαβα την ειδοποίηση. 211 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 -Τι γίνεται; -Γκραντ, χαίρομαι που είσαι εδώ. 212 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 -Πού πάει ο μπαμπάς; -Συνέβη κάτι με το Ρομπότ; 213 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Κορίτσια, ακούστε με μια στιγμή. 214 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Το διάστημα που περάσατε με το Ρομπότ, 215 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 παρατηρήσατε κάποια αλλαγή πάνω του; 216 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Έκανε κακό σε κάποιον; 217 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Ξέρω, μας φαίνεται απίστευτο να κάτι τέτοιο, αλλά… 218 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Ίσως δεν ήταν αυτός. 219 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Τα τραύματα δείχνουν ότι ήταν σίγουρα… 220 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Όχι. Ίσως έγινε αυτό που συνέβη στο Τζούπιτερ. 221 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Ίσως ήταν αυτός, αλλά δεν ήξερε τι έκανε. 222 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 -Τι εννοείς; -Συνέβη πριν σας βρούμε. 223 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Για λίγο ήταν σαν να τον είχε κυριεύσει κάτι. 224 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Τον είχε κυριεύσει; 225 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Τον χειρίζονταν σαν μαριονέτα. Ο Γουίλ νομίζει ότι ήταν το ΔΕΡ. 226 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 Και δεν σκεφτήκατε να μας το πείτε; 227 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Δεν φταίνε, Μορίν, συνέβαιναν τόσα πολλά. 228 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Ο Γουίλ πρέπει να ψάξει το Ρομπότ που τον εμπιστεύεται. 229 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Μα αυτό δεν είναι εφικτό αυτήν τη στιγμή. 230 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Έλα, Πένι. Πάμε. 231 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να… 232 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Καλώς όρισες στον υπέροχο κόσμο των γονέων. 233 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Δεν είμαι καλός σ' αυτόν τον τομέα, 234 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 αλλά υπάρχουν άλλοι τομείς που μπορώ να βοηθήσω. 235 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Κυρία Ρόμπινσον. 236 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 Η επέμβαση πέτυχε. Ο Γουίλ αναρρώνει. 237 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Θα πάρει χρόνο, αλλά μπορείτε να τον δείτε. 238 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Ωραία. 239 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Γκραντ, χρειάζομαι μια δεύτερη γνώμη για κάτι. 240 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 Έλα στο κέντρο επιχειρήσεων. 241 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Ναι. 242 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Ομολογώ ότι με εξέπληξες, Τζον. Εσύ πάντα υπερασπίζεσαι το Ρομπότ. 243 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Είπες ότι αποκτά ανθρώπινα χαρακτηριστικά. 244 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Αυτό δεν είναι απαραίτητα απόδειξη ανθρωπιάς. 245 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Όταν το Ρομπότ θύμιζε πιο πολύ μηχανή, 246 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 ήταν πιο αξιόπιστο. 247 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Θέλεις να οδηγήσω για να ξεκουραστείς; Σίγουρα το χρειάζεσαι. 248 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Έναν χρόνο έχω να ξεκουραστώ. Τι πειράζει άλλη μία μέρα; 249 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Καλά είμαι. Αλήθεια. 250 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Λοιπόν, απλωθείτε στις περιοχές σας. 251 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Ο στόχος είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. Προσεγγίστε με προσοχή. 252 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Πρέπει να βρούμε το Ρομπότ. 253 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Αν έρθει το ΔΕΡ, θέλουμε κάτι μεγάλο και μεταλλικό στο πλευρό μας. 254 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Το θέμα είναι ότι ίσως δεν είναι πια στο πλευρό μας. 255 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να σιγουρευτούμε; 256 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 -Αν πάει πρώτα κάποιος άλλος… -Θα αμυνθεί. 257 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Ακριβώς. Πρέπει να λάβουμε υπόψη μας το γεγονός 258 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 ότι με τέτοιο τέλος, κανείς δεν θα αγοράσει το βιβλίο μου. 259 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Πένι. 260 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Έχουμε μόνο μία επιλογή. Να βρούμε το Ρομπότ πριν τον μπαμπά. 261 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Γι' αυτό… 262 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 θα χρειαστούμε βοήθεια. 263 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Πού… 264 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 είναι όλοι οι άλλοι; 265 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Είναι καλά; 266 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Όλοι είναι μια χαρά. 267 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Είμαστε όλοι στον Άλφα Κενταύρου. 268 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Το Ρομπότ; 269 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Κι αυτός εδώ είναι. 270 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Τα καταφέραμε. 271 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 Το ΔΕΡ ξέρει πού είμαστε. 272 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Ναι, αλλά ψάχνουμε να βρούμε λύση. 273 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Μαμά. 274 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Νόμιζα ότι μπορώ να τον αλλάξω. Νόμιζα ότι… 275 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Νόμιζα ότι μπορούσα να τους σώσω όλους, αλλά… 276 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 απέτυχα. 277 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Άκουσέ με. 278 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Δεν απέτυχες. 279 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Θα τη βρούμε την άκρη. 280 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Πώς; 281 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Ο Άλφα Κενταύρου έχει αμυντικό σύστημα. 282 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Απλώς πρέπει να βρούμε τρόπο να το ενεργοποιήσουμε. 283 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Δεν ξέρει κανείς πώς; 284 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Ξέρει ο Χέιστινγκς, αλλά… 285 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 τώρα δεν μιλάει. 286 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Αλλά είμαι σίγουρη ότι κάποιος άλλος θα μιλήσει. 287 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Αυτό που προέχει τώρα είναι να ξεκουραστείς, εντάξει; 288 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Βασικά… 289 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 πρέπει να κάνω κάτι άλλο. 290 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Καλώς ήρθατε, δρ Σμιθ. 291 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Φτάσατε στον προορισμό σας. 292 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Προκάλεσες αναστάτωση στην πόλη. 293 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Θέλεις να το συζητήσουμε; 294 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Με βοήθησες στο παρελθόν. Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 295 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Γιατί καταλαβαίνω πώς είναι 296 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 να θες απεγνωσμένα να είσαι καλός, 297 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 αλλά μερικές φορές να πρέπει να είσαι κακός. 298 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Ξέρω πώς είναι να είσαι στριμωγμένος σε μια γωνία 299 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 και να νιώθεις ότι μόνη διέξοδος είναι να πληγώνεις τους άλλους. 300 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Άσε με να σε βοηθήσω, σε παρακαλώ. 301 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Διαβατήριο. Ψώνια. Σκουπίδια. Πλυντήριο. 302 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Σαν λίστα με δουλειές μού φαίνεται. 303 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Δεν θα την έβαζες σε χρηματοκιβώτιο. 304 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Εγώ φυλάω πολλά περίεργα πράγματα σε χρηματοκιβώτιο. 305 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Δεν αμφιβάλλω, Σεμπάστιαν. 306 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Πρέπει να 'ναι κάτι σαν κωδικός πρόσβασης. 307 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Διάβασέ τα και θα τα γράψω. 308 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Δεν θα βοηθήσει να τα γράψεις. Είναι ΣΒΤΦ. 309 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Σύστημα Βιομετρικής Ταυτοποίησης μέσω Φωνής. 310 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Μπορώ να σου πω ένα λεπτό; 311 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 Η αποστολή μου πριν από 20 χρόνια 312 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 δεν ήταν η εξερεύνηση του Άλφα Κενταύρου, 313 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 αλλά κάτι άλλο. 314 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 -Δεν ήταν κάτι ύποπτο. -Σωστά. 315 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Οι μυστικές κυβερνητικές αποστολές δεν είναι ύποπτες. 316 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Ξεκίνησε με κάποιους επιστήμονες της NASA που ανακάλυψαν μια ρωγμή στο διάστημα 317 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 που ανοιγόκλεινε, σαν αυτή που είδες να δημιουργούν… 318 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 Οι εξωγήινες μηχανές. 319 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Αλλά τότε δεν είχαμε ιδέα τι ήταν. 320 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Και εφόσον το άγνωστο τρομάζει πολύ τους πολίτες, 321 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 βρήκαμε ένα πρόσχημα για να κρύψουμε την αλήθεια, ότι το πλήρωμα του Φορτούνα 322 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 στάλθηκε για να βρει τι υπήρχε στην άλλη πλευρά της ρωγμής. 323 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Πού οδηγούσε, τι ή ποιος τη δημιουργούσε. 324 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Γι' αυτό τα δεδομένα πτήσης διαγράφηκαν από τους σκληρούς δίσκους. 325 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Κανείς δεν έπρεπε να μάθει τι κάναμε, ούτε καν το κέντρο ελέγχου. 326 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Οι επικοινωνίες μας ήταν κωδικοποιημένες και κρυπτογραφημένες μέσω ΣΒΤΦ, 327 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 λέξεις που λέγονταν δυνατά κι έδιναν πρόσβαση σε έναν ιδιωτικό σέρβερ. 328 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Μου λες, δηλαδή, 329 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 ότι το αμυντικό σύστημα του Άλφα Κενταύρου ενεργοποιείται 330 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 με τη φωνή ενός ανθρώπου που δεν ζει πια 331 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 και φυσικά δεν μιλάει; 332 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Ναι. 333 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Όχι, με τίποτα. 334 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Είμαι αξιωματικός πια και δεν προβαίνω σε τέτοιου είδους παράνομες ενέργειες. 335 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Αν το Ρομπότ κρύβεται, 336 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 ο πιο ιδανικός να μας βοηθήσει είναι αυτός 337 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 που ξέρει να κρύβει πράγματα. 338 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 Μάλιστα! 339 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Τώρα που χρειάζεστε λαθρέμπορο, δεν με κρίνετε; 340 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Λέω να ξεκινήσουμε με μια δημόσια συγγνώμη προς εμένα. 341 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Ίσως μια διακήρυξη από τους παπύρους της Αναγέννησης. 342 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Καλά. Μην έρθεις. 343 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Αλλά όταν μάθουν όλοι ότι ήξερες τι θα κάναμε 344 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 και μας άφησες να πάμε μόνες… 345 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Καλά! 346 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Ακούστε τι θα γίνει. 347 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Αν ήθελες να κρύψεις κάτι, ας πούμε, μια κούτα αλκοόλ 348 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 ή πλαστικά μιας χρήσης ή κάποια λάδια που δεν είναι μόνο για μαγείρεμα, 349 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 υπάρχουν τρισεκατομμύρια μέρη, 350 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 αλλά υπάρχουν λίγα μέρη σε απόσταση 30 χιλιομέτρων 351 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 όπου μπορείς να κρύψεις αποτελεσματικά ένα ρομπότ δύο μέτρων. 352 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Εντάξει. 353 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Ποιος είναι εκεί; 354 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Δεν εννοούσαμε όσα είπαμε, αστειευόμασταν. 355 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Δεν θα κάναμε ποτέ κάτι τόσο επικίνδυνο και ενάντια στους κανόνες. 356 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Ακούστε, δεν ήθελα να κρυφακούσω. Απλώς… 357 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Απλώς τι; 358 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Αν είναι αλήθεια ότι το ΔΕΡ ξέρει πού είμαστε, 359 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 σκέφτηκα ότι πρέπει να μιλήσουμε, μπορεί να μην έχουμε άλλη ευκαιρία. 360 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Πω, ρε φίλε, κατάλαβα πού το πάει. 361 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Βίτζεϊ, δεν έχουμε χρόνο για κουβέντες. Πρέπει να βρούμε το Ρομπότ. 362 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Ναι, το έμαθα. Ακούγεται επικίνδυνο. 363 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Όλα καλά. Κίνδυνος είναι το άλλο μου όνομα. 364 00:25:32,991 --> 00:25:36,619 -Ψέματα, Κορνίλιους είναι. -Δεν θέλω να πάθει κανείς κακό. 365 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 Την τελευταία φορά που κάναμε κάτι επικίνδυνο, εσύ έπαθες κακό. 366 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Εντάξει, το θέμα είναι 367 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 ότι αν είναι να το κάνετε, θα έρθω μαζί σας. 368 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Εντάξει, πάμε. 369 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Κάτσε, τι πράγμα; 370 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Φίλε, αν το μάθει ο μπαμπάς μου, θα με σκοτώσει. 371 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Ναι. Έλα να γίνουμε πολλοί. 372 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 Κι αν το Ρομπότ αντισταθεί στη σύλληψη; 373 00:26:01,853 --> 00:26:04,147 Όταν προστατεύουμε τις οικογένειές μας, 374 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 κάνουμε διάφορα πράγματα. 375 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Ας το σκεφτούμε αυτό όταν προκύψει. 376 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 Θυμάσαι που όταν πρωτογνωριστήκαμε 377 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 προσπάθησα να φύγω από εκείνον τον πλανήτη 378 00:26:16,492 --> 00:26:17,827 μόνο με την οικογένειά μου; 379 00:26:19,245 --> 00:26:20,955 Θεώρησα ότι ήταν το σωστό. 380 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 Η συγχώρεσή σου μου επέτρεψε να επανορθώσω, Τζον. 381 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 Και θα ξαναγυρνούσα να σταθώ πλάι σου και να πολεμήσω, 382 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 όπως έκανα έκτοτε. 383 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 Τα λάθη είναι ανθρώπινα. 384 00:26:36,304 --> 00:26:38,014 Είναι ανθρώπινο να χάνεις τον έλεγχο. 385 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Το πιο ανθρώπινο πράγμα είναι να συγχωρείς. 386 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Πρέπει να συγχωρήσω το Ρομπότ; 387 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Όχι. Πρέπει να συγχωρέσεις τον εαυτό σου. 388 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Όταν ο γιος σου κινδυνεύει, επειδή εσύ έστρεψες αλλού την προσοχή σου… 389 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Έναν ολόκληρο χρόνο τα έβγαλαν πέρα μόνοι, χωρίς εμάς. 390 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 -Δεν είναι παιδιά πια. -Πρέπει να είναι! 391 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Τους στερήσαμε την παιδική τους ηλικία. 392 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Αυτός είναι. 393 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Είναι στην κορυφή του φράγματος. Τι κάνει εκεί πάνω; 394 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Δείτε! Το Ρομπότ. Λογικά κι ο μπαμπάς θα τον έχει δει. 395 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Τα άλλα Άρματα ξεκίνησαν πολύ νωρίτερα. 396 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Δεν θα φτάσουμε εγκαίρως. 397 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Τι κάνεις; 398 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Ο δρόμος μέχρι εκεί είναι μακρύς και δύσκολος. 399 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Αν πάμε με τα πόδια, θα φτάσουμε πρώτοι. 400 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Συγγνώμη, με τα πόδια είπες; 401 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Το φράγμα είναι πίσω από τα δέντρα. 402 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Ο πιο γρήγορος τρόπος να φτάσουμε στην κορυφή είναι με το ασανσέρ. 403 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 Πώς θα μπούμε στο φράγμα; 404 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Έχετε κάτι που δεν έχει κανείς άλλος. 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Τι δηλαδή; 406 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Τον Ντον Γουέστ. 407 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Γεια. 408 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Είμαι η Αμάντα Άντλερ. 409 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Από δω οι γιοι μου, ο Γουίλεμ κι ο Χένρι. Ζήτησες να μας δεις; 410 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Ναι. 411 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Συγγνώμη. Γεια σας. 412 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Δεν ξέρετε ποιος είμαι, 413 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 αλλά με λένε… 414 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Γουίλ Ρόμπινσον. Ακούσαμε ιστορίες για σένα από κάποια άλλα παιδιά. 415 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Κοιτάξτε, υπάρχει… 416 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 Υπάρχει μία ιστορία που δεν έχετε ακούσει. 417 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 Μία ιστορία 418 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 που υποσχέθηκα στον μπαμπά σας ότι θα σας έλεγα. 419 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Ήξερες τον μπαμπά μας; 420 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Ναι, τον ήξερα. 421 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 Και… 422 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 Μάλλον έχετε ακούσει να μιλάνε για μένα 423 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 επειδή έχω φίλο ένα ρομπότ. 424 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Αυτό που δεν ξέρουν πολλοί 425 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 είναι ότι κι ο μπαμπάς σας είχε φίλο ένα ρομπότ. 426 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Το έλεγαν Σκιάχτρο, 427 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 και χάρη στον μπαμπά σας, 428 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 το Σκιάχτρο κατάφερε να βοηθήσει όλα τα παιδιά της 24ης Ομάδα Αποίκησης 429 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 να γλιτώσουν. 430 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Ο μπαμπάς σας είναι ήρωας 431 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 για όλους μας. 432 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Ευχαριστούμε. 433 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Ελάτε. 434 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Ας αφήσουμε τον κύριο Ρόμπινσον να αναρρώσει. 435 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Με όλα αυτά που συμβαίνουν, 436 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 εύχομαι να ήταν εδώ. 437 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Μάλλον χρειαζόμαστε μερικούς ήρωες. 438 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 -Μαμά; -Ναι, Γουίλ; 439 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Μαμά, πρέπει να μιλήσεις με κάποια. 440 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Δεν καταλαβαίνω. 441 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 Γιατί πιστεύεις ότι ο Μπεν είχε πρόσβαση στο αμυντικό σύστημα; 442 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 Ο Άλιστερ Χέιστινγκς είπε ότι ήταν ο μόνος ζωντανός 443 00:30:27,952 --> 00:30:29,120 που μπορούσε να βοηθήσει. 444 00:30:29,203 --> 00:30:33,583 Πιστεύω ότι ο άλλος στον οποίο αναφερόταν ήταν ο άντρας σου. 445 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Δεν τον άκουσα ποτέ να διαβάζει αυτές τις λέξεις. 446 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Ίσως όχι όλες μαζί ή με αυτήν τη σειρά, 447 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 αλλά σίγουρα τις έχει πει κάποια στιγμή. 448 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Πρέπει να τις βρούμε. Παλιά φωνητικά μηνύματα, προσωπικά βίντεο. 449 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Θα ψάξω μήπως βρω κάτι. 450 00:30:53,519 --> 00:30:55,479 Είναι παράξενο για τη μαμά που γύρισε ο Γκραντ; 451 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Όχι πιο παράξενο απ' ό,τι είναι για μένα. 452 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Ξέρω πώς είναι να συναναστρέφεσαι κάποιον που σου άρεσε παλιά 453 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 και κάποιον που σ' αρέσει τώρα. 454 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Για σένα μιλάμε, δηλαδή; 455 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Γιατί περπατάς μαζί μου; 456 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Τι εννοείς; 457 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Παραδέξου το, το Ρομπότ δεν είναι το μόνο που ψάχνεις εδώ. 458 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Αν έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα σ' ένα ωραίο κορίτσι 459 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 και σ' έναν άπλυτο τύπο… 460 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Με την Πένι είμαστε μόνο φίλοι. 461 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Άκου, ένα πράγμα έχω μάθει, 462 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 οι σχέσεις είναι σαν το λαθρεμπόριο. 463 00:31:28,137 --> 00:31:29,889 Πρώτα, μαθαίνεις τι θέλει ο άλλος. 464 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 Μετά αποφασίζεις αν μπορείς να του το παράσχεις. 465 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Ελάτε, φτάσαμε. 466 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Πώς θα μπούμε μέσα; 467 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 Άσ' το πάνω μου. 468 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Μην κρυφοκοιτάς. 469 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 -Πώς κι έχεις τον κωδικό του φράγματος; -Δεν τον έχω. 470 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Αλλά έχω τον κωδικό αυτού του μεγάλου κελαριού. 471 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Αποθηκεύεις ποτά στο φράγμα; 472 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Ναι. Κι αν επιβιώσουμε σήμερα και πιάσω εσένα ή τους ανήλικους φίλους σου 473 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 να προσπαθήσετε να κάνετε παρτάκι εδώ μέσα, θα σας σκίσω. 474 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Λυπάμαι που πάλι πρέπει να σας αφήσω. 475 00:32:43,170 --> 00:32:46,549 Κράτα τις σχολικές τους εργασίες για να τις δω όταν γυρίσω σπίτι. 476 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 -Είπε "σπίτι". Το έχεις; -Σ' αγαπώ. 477 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Ναι, μένουν δύο ακόμα. 478 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Αυτό είναι το τελευταίο μήνυμα. Ας δούμε και τα βίντεο. 479 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Γουίλεμ, έλα εδώ. 480 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Εντάξει. 481 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Θα τρομάξουμε τον μπαμπά. 482 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Νομίζετε ότι μπορείτε να μου τη φέρετε; Αλήθεια; Για ελάτε δω. 483 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Πες μου, 484 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 γιατί δεν μου είπες για την Τζούντι; 485 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Προσπάθησα. 486 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Προσπάθησα, αλλά από τη NASA 487 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 μου είπαν ότι θα ήταν σκληρό 488 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 να πω κάτι τέτοιο σε κάποιον που θα έκανε δεκαετίες να επιστρέψει. 489 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 Η Μορίν που θυμάμαι θα έβρισκε τρόπο να παρακάμψει τους κανόνες αν ήθελε. 490 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Έλα τώρα. Αφού δεν σε ενδιέφερε να κάνεις σταθερή σχέση, 491 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 πόσο μάλλον οικογένεια. 492 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Τι θα είχε αλλάξει; 493 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Για σένα, όλα συνέβησαν 20 χρόνια πριν. 494 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 Για μένα, μόλις χθες. 495 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Κοιμήθηκα παιδί. 496 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Και ξύπνησα άντρας. 497 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Νιώθω ότι το ίδιο συνέβη στον Γουίλ μέσα σε έναν μόνο χρόνο. 498 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Έχεις κάνει φοβερή δουλειά, Μορίν, με όλα τα παιδιά σου. 499 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 Δεν ήμουν μόνη μου. 500 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Η μαμά σου ήταν πάντα δίπλα στην Τζούντι. 501 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 -Και φυσικά… -Ο Τζον. 502 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 Φαίνεται καλός άνθρωπος. 503 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Είναι. 504 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 Είχαμε διάφορα σκαμπανεβάσματα, αλλά… 505 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι έχεις όταν το χάσεις. 506 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 Χαθήκαμε; 507 00:34:45,417 --> 00:34:48,129 Όχι, εδώ είναι. Θα μας μεταφέρει στην κορυφή. 508 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Κάτσε. 509 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Είναι ασφαλές; 510 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Αν δεν είναι, θα σε προστατέψω εγώ. 511 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Λοιπόν, όταν δούμε το Ρομπότ, θα το πλησιάσουμε μαζί. 512 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 -Αλλά θα του μιλήσει η Πένι. -Τι; Γιατί εγώ; 513 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Εσύ έχεις περάσει πολύ χρόνο μαζί του. 514 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Μ' εσένα έχω περάσει όλη μου τη ζωή και δεν μ' ακούς. 515 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 Γιατί σταμάτησε; 516 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Δεν φτάσαμε στην κορυφή. 517 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 Δεν ξέρω. Τα γρανάζια ακόμα γυρίζουν. 518 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Κάπου θα 'χει κολλήσει. Έλα! 519 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Όχι. 520 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Μια στιγμή, το ρομπότ του Γουίλ δεν κάνει τέτοια σημάδια. 521 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 Ησυχία. 522 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Το ακούτε αυτό; 523 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Δεν είναι μόνο ένα ρομπότ. 524 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Ναι. 525 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 Δεν περίμεναν να επιτεθούν. 526 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 Είναι ήδη εδώ. 527 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Μαμά, μπαμπά. 528 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 -Δεν θα τα καταφέρεις. -Μαμά. 529 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Οι τοίχοι είναι χοντροί, μπλοκάρουν το σήμα. 530 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Τι θα κάνουμε; 531 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Κοιτάξτε, μόνο εμείς ξέρουμε τι συμβαίνει εδώ. 532 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Πένι. 533 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Τι συμβαίνει εδώ; 534 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Προφανώς, αυτά τα ρομπότ είναι σαμποτέρ. 535 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 Το αμυντικό σύστημα που θέλει να ενεργοποιήσει η μαμά σου 536 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 χρειάζεται την ενέργεια από αυτό το φράγμα. 537 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 Δεν έχουμε χρόνο να ειδοποιήσουμε. Θα τα σταματήσουμε εμείς. 538 00:36:27,311 --> 00:36:30,397 Τι εννοείς; Στάσου, Τζούντι, περίμενε. 539 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Σεμπάστιαν. Χρειαζόμαστε το γραφείο σου. 540 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Τι; 541 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Γιατί; Τι; 542 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Κάτσε! Πρέπει να το σαρώσεις για κακόβουλο λογισμικό πριν… 543 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Το έβαλε έτσι απλά. 544 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Εντάξει. 545 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Για να δούμε. 546 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Διαβατήριο. 547 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Ψώνια. 548 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Σκουπίδια. 549 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Πλυντήριο. 550 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Γράμμα. 551 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Δώρο. 552 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Σπίτι. 553 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Αμυντικό σύστημα σε λειτουργία. 554 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 -Ναι. -Ενεργοποίηση λειτουργίας διαχειριστή. 555 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Όλα καλά! 556 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 -Καταστρέφουν τις τουρμπίνες. -Σκατά. 557 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Κάτσε, τι ψάχνεις; 558 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Μια δίκαιη μάχη. Κάτι που δεν έχουμε αυτήν τη στιγμή. 559 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Μπορούμε και να μη δώσουμε καμία μάχη. 560 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. 561 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 Οι τουρμπίνες έχουν ρυθμιστή στροφών. 562 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Ελέγχει την ταχύτητα των λεπίδων στη διαδικασία παραγωγής ενέργειας. 563 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Όταν ο ρυθμιστής χαλάσει, οι λεπίδες περιστρέφονται γρήγορα 564 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 και προκαλούν έκρηξη των τουρμπίνων. 565 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 Αυτό θα 'ταν κακό για τα ρομπότ που θα βρίσκονται πάνω. 566 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Κάτσε να καταλάβω. 567 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Για να μην καταστρέψουν την τουρμπίνα τα ρομπότ, θα την καταστρέψουμε εμείς; 568 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Υπάρχουν τρεις τουρμπίνες. 569 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Είμαι αρκετά σίγουρος ότι δύο μπορούν να τροφοδοτήσουν το σύστημα. 570 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 "Αρκετά σίγουρος"; 571 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Πολύ σίγουρος. 572 00:39:08,889 --> 00:39:12,309 Αν δεν κάνουμε τίποτα, ας βγάλουμε απλώς το κόκκινο χαλί, 573 00:39:12,393 --> 00:39:15,646 κάνει πρεμιέρα Το ΔΕΡ Σκοτώνει τους Πάντες με πρωταγωνιστές τις σορούς μας. 574 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Συγγνώμη. Αυτός ο ρυθμιστής είναι κάτω από τις τουρμπίνες. 575 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 -Ναι. -Μέσα στο νερό. 576 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Ναι. 577 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Είναι πολύ κάτω. Πρέπει να κολυμπήσουμε βαθιά. 578 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Όχι όλοι μας. 579 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Εγώ. 580 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Να σας γίνει μάθημα, παιδιά. Να φοράτε πάντα εσώρουχα. 581 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 -Όχι, Ντον, εγώ θα πάω. -Σταμάτα. Τζούντι, μπορώ. 582 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Είσαι σίγουρος; Έχεις δει τα αποτελέσματα των εξετάσεων; Εγώ τα έχω δει. 583 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 Αναπνοή, πνεύμονες. 584 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Είμαι η μόνη κατάλληλη να το κάνει, το ξέρεις. 585 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Άλλωστε, έχω ξανακάνει κάτι παρόμοιο. 586 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Όχι. Παραλίγο να πεθάνεις κάνοντας κάτι παρόμοιο. 587 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 Το είχες κάνει για τον Γουίλ. Για μέλη οικογένειας μπορείς να ρισκάρεις. 588 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 -Ντον; -Τι; 589 00:39:55,978 --> 00:39:57,187 Εσύ τι νομίζεις ότι είσαι; 590 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Τζούντι. 591 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Επιστρέφω αμέσως. 592 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 Τζούντι! 593 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Τζούντι! 594 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 Τζον. 595 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Όχι. 596 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Η Τζούντι. 597 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Πάρε τη Μορίν. Πες της τι συμβαίνει. 598 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 -Τι θα κάνεις; -Θα βοηθήσω την κόρη μου! 599 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Έλα, Τζούντι. Κάνε γρήγορα. 600 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Βίκτορ; 601 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Πιο σιγά. Δεν σε ακούω. 602 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 Αμάν. Κυρία Ρόμπινσον! 603 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 -Δείκτης λειτουργίας τουρμπίνας 1 στο 50%. -Ελάτε να δείτε! 604 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Ντον, κοίτα! Πρέπει να κάνουμε κάτι. 605 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Εσύ. 606 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Βοηθάω την οικογένεια. 607 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Έχουμε πρόβλημα. Δύο τουρμπίνες εκτός. Η τρίτη έχει υπερφορτωθεί. 608 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 -Πόσο θα αντέξει; -Να τροφοδοτεί όλο το σύστημα; Δεν ξέρω. 609 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 Τζον, με λαμβάνεις; Με ακούς; Τζον; 610 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 -Πένι! -Μπαμπά! 611 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Μείνε εδώ. 612 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 -Μπαμπά! -Τζουντ! Έλα, πάμε! 613 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Όχι! Πάμε πίσω! 614 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Με προσοχή. 615 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Μην ανησυχείς, Τζον. Άλλο ρομπότ πήγε στον Χέιστινγκς. 616 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Προσπαθούσαν να τον παγιδεύσουν και να μας χωρίσουν. 617 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 Παραλίγο να πιάσει, αλλά μας έσωσε, μπαμπά. 618 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Σταμάτησε τα ρομπότ. 619 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Όλα τα ρομπότ ήταν εδώ; 620 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Ναι, Τζον Ρόμπινσον. 621 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Χαίρεσαι που ήρθες; 622 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 Δεν θα το 'λεγα. 623 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Επειδή κοντέψαμε να πεθάνουμε; 624 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Όχι, επειδή… 625 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Δεν είμαι λαθρέμπορος, Πένι. 626 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Εντάξει. 627 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 Δεν νομίζω ότι μπορώ να σου δώσω αυτό που θέλεις. 628 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Δεν λέω και δεν κάνω τα πάντα σωστά, 629 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 δεν έχω φοβερές ιστορίες να πω, 630 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 ούτε φοράω λαστιχάκι στα μαλλιά χωρίς να φαίνομαι ηλίθιος. 631 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Κοίτα, ξέρω ότι είναι χαζό, 632 00:44:01,848 --> 00:44:03,100 επειδή είμαστε μόνο φίλοι. 633 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 Και έναν χρόνο τώρα προσπαθώ να το χωνέψω, 634 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 αλλά είναι πολύ δύσκολο… 635 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 επειδή πιστεύω ότι είσαι φοβερή και παράξενη και αγενής 636 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 και έξυπνη και μοναδική. 637 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 Και εκνευριστική 638 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 γιατί είσαι πολύ πιο ξεχωριστή απ' όσο πιστεύεις. 639 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Εντάξει. 640 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Δεν χρειάζεται να θες να είσαι μαζί μου. 641 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 Και μου φαίνεται λογικό τώρα που το λέω, 642 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 αλλά είναι παράλογο να θες τον Λίαμ. 643 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 Δεν χρειάζεσαι κάποιον που το παίζει ήρωας. 644 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Εσύ είσαι ηρωίδα, Πένι. 645 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Και είναι κρίμα που δεν το έχεις καταλάβει ακόμα. 646 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Μάλιστα. 647 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Ευχαριστώ, αλλά δεν είμαι αυτή που νομίζεις. 648 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 Μακάρι να ήμουν, αλλά δεν είμαι. 649 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Απλώς δεν θέλω να απογοητευτείς 650 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 όταν το καταλάβεις. 651 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Υποσχέσου μου κάτι. 652 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Τι; 653 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Όταν καταλάβεις ότι έχω δίκιο, 654 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 θα μπορώ να πω "Εγώ σ' τα 'λεγα". 655 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Ποτέ των ποτών. 656 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ΑΚΥΡΩΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΚΑΝΕΝΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 657 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Σάρωση ταυτότητας. Χαίρετε, δρ Ζόι Σμιθ. 658 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Πού θέλετε να πάτε; Στη δουλειά ή στο σπίτι; 659 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Στη δουλειά. 660 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Εντάξει, Τζον, να προσέχετε και να επιστρέψετε το συντομότερο. 661 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Θα έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά. 662 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Λοιπόν, Σεμπάστιαν, πες μου. Πώς τα πάμε; 663 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Είναι αβέβαιο. Είμαστε οριακά. 664 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Τραβάω από την ηλιακή και την αιολική, αλλά θέλουμε και την τρίτη τουρμπίνα. 665 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Απενεργοποίησε τα πάντα στην αποικία αν χρειάζεται. 666 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 Πρέπει να κρατήσουμε την αμυντική ασπίδα. 667 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Σεμπάστιαν, πες μου ότι εσύ το έκανες αυτό. 668 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Δεν το έκανα εγώ. 669 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 Πάει η τρίτη τουρμπίνα. 670 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Εφεδρική γεννήτρια σε λειτουργία. 671 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Όχι. 672 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 Το αμυντικό σύστημα έπεσε. 673 00:47:22,299 --> 00:47:23,717 Απότομη αύξηση ενέργειας 674 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 σε κοντινή απόσταση από την ατμόσφαιρα. 675 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 Τι θα πει αυτό; 676 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Εντοπισμός άγνωστου αντικειμένου. 677 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 Έρχονται. 678 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή