1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Entrando en la órbita de Alfa Centauri. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Todo parece normal. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Exploración completada. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 No se ven naves alienígenas. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, ¿cómo está Will? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Se mantiene estable. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 ¿Qué opinas? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Creo que deberíamos acercarnos. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Chicas, es… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 Es precioso. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 ¿Qué le costaba a tu madre poner una ventana aquí? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Júpiter 2, aquí Operaciones. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Tienen autorización para aterrizar. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Bienvenidos a casa, Robinson. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 En aproximación. 17 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Antes de salir, necesito saber qué me espera. 18 00:02:28,316 --> 00:02:29,984 Esperamos un ataque alienígena, 19 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Will está en estado crítico, ¿y te preocupa que te detengan? 20 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Espera lo mejor, prepárate para lo peor. 21 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Lo hablamos y todos acordamos dejarlo en manos del karma. 22 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Al final, todos tenemos lo que nos merecemos. 23 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Venga, chicos. Vamos. 24 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Aquí Judy Robinson de la Júpiter 2 solicitando escolta médica. 25 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 ¡Eh, no! 26 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Quédate aquí. 27 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 La mayoría de colonos nunca ha visto un robot alienígena. 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 No queremos asustarlos. 29 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Por aquí. Los médicos esperan. 30 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Solo familiares a partir de aquí. 31 00:03:20,076 --> 00:03:21,035 Solo familiares. 32 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Espere. 33 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 ¿Es familiar? 34 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 No. 35 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Supongo que no. 36 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 - Espere aquí. - Tengo el informe… 37 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 No se ha descontaminado. 38 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Y nos mandó la historia clínica. 39 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Gracias a su intervención y a nuestros recursos, 40 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 le prometo que su hermano sobrevivirá. 41 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Va a sobrevivir. 42 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Bien. 43 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Bien. 44 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 - Hay que avisar a los demás. - Sí. 45 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Diles que te den algo para el hombro. 46 00:04:12,378 --> 00:04:13,296 Vale. 47 00:04:32,106 --> 00:04:34,525 CAPITÁN RADIC RECALENTAMIENTO EN 22H 32MIN 07SEG 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 BOTIQUÍN 49 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Chip de identidad escaneado. 50 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Hola, doctora Zoe Smith. 51 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 ¿Adónde le gustaría ir? ¿Al trabajo o a casa? 52 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 A casa. 53 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Aún no hay rastro de ellos. 54 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen. John. 55 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 - Hola. - ¿Dónde habéis estado? 56 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Temíamos que os hubiera pasado algo. 57 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 Y nos pasó. 58 00:05:29,163 --> 00:05:30,373 Tenemos malas noticias. 59 00:05:30,456 --> 00:05:32,166 Nunca traéis buenas noticias. 60 00:05:32,249 --> 00:05:34,377 Cierto, pero estas son las peores. 61 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Hola. 62 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 ¡Dios mío! 63 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 ¡Hola! 64 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Oye, lo siento. Debí quedarme en tu Júpiter. 65 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 No importa, tenía a mi familia. 66 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 ¿Qué clase de tío deja a una chica sola en una crisis? 67 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Toma. Te he traído esto. 68 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Flores. 69 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 No cualesquiera. Flores cantoras de Alfa Centauri. 70 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Cuando sopla el viento, parece que hacen música. 71 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 No te las acerques. Suenan mejor que huelen. 72 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 ¿En serio? 73 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Vaya. 74 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 Son flores pedorras. 75 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Gracias. 76 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Son preciosas. 77 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Bueno, es genial que hayáis conseguido llegar. 78 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 Espero que tu hermano esté bien. 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Gracias. 80 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 De verdad. 81 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Ah, hay algo… 82 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 que tenéis que saber. 83 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Gracias por avisar. 84 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Pero ¿esos robots no deberían estar ya aquí? 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 A nosotros también nos extraña, 86 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 pero más vale errar y prevenir que acertar y morir. 87 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Por desgracia, Canciller, 88 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 los Robinson casi siempre aciertan en sus conclusiones. 89 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Todo lo que creíamos sobre cómo llegamos aquí era mentira. 90 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 ¿La colonia tiene sistemas de defensa? 91 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Nunca los habíamos necesitado. 92 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 Nuestra prioridad eran los servicios básicos. 93 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Suministro de agua, energía… 94 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Si tenemos que defendernos, 95 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 habrá que buscar otra forma. 96 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 ¿Cómo está? 97 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Sus constantes son fuertes. Le van a poner un corazón artificial. 98 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 - ¿Qué? - Todo irá bien. 99 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Con el aire viciado de la Tierra, 100 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 los atletas con pulmones artificiales 101 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 iban como un reloj. 102 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Ya, pero el corazón es el superpoder de Will. 103 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 La materia no define tu corazón, 104 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 sino tus convicciones y las cosas por las que luchas. 105 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Will no dejará que eso cambie. 106 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Judy, conocía a esos robots mejor que nadie. 107 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 Si él no venció al SRA, ¿cómo vamos a poder nosotros? 108 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 ¿Hay energía para una caja de ataque? 109 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 No creo que vuelvan a caer en la trampa, pero… 110 00:08:25,839 --> 00:08:29,760 Tenemos energía solar y eólica, como ya habréis visto, 111 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 pero la mayor parte de la energía es hidroeléctrica, la presa. 112 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 ¿Puedes ponerme ese gráfico? 113 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Sí. 114 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 - Qué raro. - ¿Qué? 115 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 ¿Me dejas esto? 116 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Las cifras no cuadran. 117 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 El asentamiento genera mucha más energía de la que necesita. 118 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Será en previsión de un futuro crecimiento. 119 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 No hay infraestructuras que necesiten tanta energía. 120 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 A menos que… 121 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 ¿Dónde están los prisioneros? 122 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Somos para los dioses como las moscas para los niños. 123 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Nos matan por diversión". 124 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 El rey Lear. 125 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 No me acostumbro a leer en pantallas. 126 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Pasar las hojas es una sensación especial, ¿no crees? 127 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Solo si es un buen libro. 128 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Algunos están mejor cerrados. 129 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Y, aun así, aquí estás, encerrada en esta dichosa base. 130 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Me… 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Me has ignorado durante un año. 132 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 ¿A qué viene tanta prisa? 133 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 Según la canciller, no hay sistemas de defensa 134 00:09:51,592 --> 00:09:52,718 en Alfa Centauri. 135 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 ¿Y crees que miente? 136 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 No creemos que mienta. La habrán tenido a oscuras. 137 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 La oscuridad para unos es la luz para otros. 138 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Saben dónde estamos. 139 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Los robots conocen la ubicación de Alfa Centauri. 140 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 ¿Cómo dices? 141 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Los secretos que pensabas llevarte a la tumba 142 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 te los vas a llevar allí hoy a menos que nos ayudes. 143 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Vale. 144 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Sí. 145 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Hay campos electromagnéticos 146 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 ocultos aquí para defender la colonia de cualquier… 147 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 agresión imprevista. 148 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 - ¿Imprevista? - Relájate. 149 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Podemos ayudarnos mutuamente. 150 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Os daré las claves para activar el sistema. 151 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 A cambio, 152 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 le diréis a la canciller que las acusaciones en mi contra 153 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 fueron un malentendido y que puedo ser mucho más útil para la colonia 154 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 si se restablece mi autoridad. 155 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 La gente como tú… 156 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 contingencias sobre contingencias. 157 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Tendrás a alguien aquí con acceso 158 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 por si te pasaba algo en el camino. 159 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 ¿Qué tal si averiguamos quién es y tú te pudres aquí? 160 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Normalmente tendrías razón, John, 161 00:11:18,595 --> 00:11:21,098 pero se da el caso 162 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 de que he borrado todas las claves. 163 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Como dijiste, 164 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 contingencias sobre contingencias. 165 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Lo que significa… 166 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 que soy la única persona viva del planeta que puede salvaros a todos. 167 00:11:48,041 --> 00:11:49,877 Permiso para vigilar al residente 42. 168 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Traslado del prisionero 001, Alistair Hastings, 169 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 de la prisión a la residencia. 170 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Peligro. 171 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Poneos cómodos. 172 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Tal y como la recordaba. 173 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Está algo polvorienta, pero… 174 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ¿Quieres tomar algo, John? 175 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Lo único que quiero de ti es acceso al sistema de defensa. 176 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Debo decir que siento el mayor de los respetos 177 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 por los sacrificios que hacéis los militares. 178 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Porque siempre estáis dispuestos a luchar, sin miedo. 179 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Gracias a vosotros, los hombres como yo cambian el mundo. 180 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 No lucho por hombres como tú. 181 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 No, claro. Ahora luchas por tu familia. 182 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Dame la clave. 183 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Tu familia se ha vuelto más interesante. 184 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Grant Kelly resurgiendo de las cenizas. 185 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Quédate aquí. 186 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot. 187 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 ¿Señor Robinson? 188 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 No. Lo siento. 189 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PASAPORTE COMIDA BASURA LAVANDERÍA CARTA REGALO CASA 190 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ALERTA 191 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ATENCIÓN, ROBOT PELIGROSO. NO SE ACERQUE. PIDA AYUDA. 192 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Vamos a dividirnos. 193 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Me llevaré un equipo de Carros para contener al robot. 194 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 Yo me quedaré 195 00:15:09,868 --> 00:15:12,371 e intentaré activar la defensa de otro modo. 196 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Toma, encontré esto en la mano de Hastings. 197 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 Lo sacaría de su caja fuerte. Podría significar algo. 198 00:15:19,670 --> 00:15:20,921 Lo examinaré. 199 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Ten cuidado. 200 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Si algo cambia, aunque sea el tiempo, llámame. 201 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John. 202 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Aquí pasa algo raro. 203 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 El hecho de que el SRA no haya llegado aún. ¿A qué espera? 204 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Estará planificando. 205 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Sabemos que los robots aprenden. 206 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 Una cosa es segura, esta vez nos atacarán de otra manera. 207 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Hay que prepararse. 208 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Recibí la alerta. 209 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 - ¿Qué pasa? - Grant, me alegro de que estés aquí. 210 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 - ¿Adónde va papá? - ¿Ha pasado algo con el robot? 211 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Escuchadme un momento. 212 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 En todo este tiempo con el robot, 213 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 ¿habéis notado algo diferente en él? 214 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 ¿Ha hecho daño a alguien? 215 00:16:10,762 --> 00:16:13,432 Lo sé, no parece propio de él, pero… 216 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Igual no fue él. 217 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 No, las heridas eran sin duda… 218 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 No. Es como lo que dijiste que pasó en la Júpiter. 219 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Tal vez no sabía lo que hacía. 220 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 - ¿Cómo? - Fue antes de encontraros. 221 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Estuvo como poseído unos minutos. 222 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 ¿Poseído? 223 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Manejado a distancia como un títere. Will cree que fue el SRA. 224 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 ¿Y no se os ocurrió contárnoslo? 225 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Maureen, estaban pasando muchas cosas. 226 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Debería buscar al robot alguien de confianza, como Will. 227 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Pero eso ahora no es posible, ¿verdad? 228 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Venga, Penny. Vamos. 229 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Lo siento. No debí… 230 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Bienvenido al maravilloso mundo de la paternidad. 231 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Voy retrasado en esa faceta, 232 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 pero hay áreas en las que puedo ayudarte. 233 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Señora Robinson, 234 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 todo ha ido bien. Will está en posoperatorio. 235 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Estará ahí un tiempo, pero ya puede verlo. 236 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Vale. 237 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Grant, me vendría bien otro par de ojos. 238 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 Nos vemos en Operaciones. 239 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Sí. 240 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Me has sorprendido, John. Siempre has defendido al robot. 241 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Decías que desarrollaba rasgos humanos. 242 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Ser más humano no supone tener humanidad. 243 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Francamente, cuando solo era una máquina, 244 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 era más fiable. 245 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 ¿Conduzco yo? Llevas mucho sin descansar. 246 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Hace un año que no descanso. ¿Qué importa un día más? 247 00:17:49,361 --> 00:17:50,695 Estoy bien. De verdad. 248 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Dispersaos a las zonas de búsqueda. 249 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 El objetivo es muy peligroso. Acercaos con cuidado. 250 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Hay que dar con el robot. 251 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Si viene el SRA, nos vendrá bien algo grande y metálico. 252 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 El caso es que igual ya no está de nuestro lado. 253 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 ¿No crees que vale la pena averiguarlo? 254 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 - Si lo encuentra otro… - Se defenderá. 255 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Exacto. Hay que tener en cuenta el hecho 256 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 de que nadie comprará mi libro si acaba así. 257 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 258 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Solo tenemos una opción: encontrar al robot antes que papá. 259 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Bueno, 260 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 nos hará falta ayuda. 261 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 ¿Dónde…? 262 00:18:43,331 --> 00:18:44,541 ¿Dónde están todos? 263 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 ¿Están bien? 264 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Todos están bien. 265 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Estamos en Alfa Centauri. 266 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 ¿Y el robot? 267 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 También está aquí. 268 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Lo conseguimos. 269 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 El SRA sabe dónde estamos. 270 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Sí, pero nos estamos preparando. 271 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mamá. 272 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Pensé que podía cambiarlo. Creía que… 273 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Creía que podía salvaros a todos, pero… 274 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 fracasé. 275 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Escúchame. 276 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 No has fracasado. 277 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Vamos a resolver esto. 278 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 ¿Cómo? 279 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alfa Centauri tiene un sistema de defensa. 280 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Solo hay que averiguar cómo activarlo. 281 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 ¿Nadie sabe cómo? 282 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Hastings, pero está… 283 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 Está negándose a ayudarnos. 284 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Pero seguro que encontramos a alguien que lo haga. 285 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Lo más importante que puedes hacer ahora es descansar, ¿vale? 286 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 En realidad, 287 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 tengo que hacer otra cosa. 288 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Bienvenida, doctora Smith. 289 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Ha llegado a su destino. 290 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Menudo revuelo has armado. 291 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 ¿Quieres hablar de ello? 292 00:21:20,613 --> 00:21:23,158 Me ayudaste en el pasado y puedo ayudarte. 293 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Porque entiendo lo que se siente 294 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 cuando uno quiere ser bueno, 295 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 pero a veces tiene que ser malo. 296 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Sé lo que es sentirse acorralado 297 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 y ver que la única salida es hacer daño a los que te rodean. 298 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Déjame ayudarte, por favor. 299 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Pasaporte, comida, basura, lavandería. 300 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Parece una lista de tareas. 301 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Eso no se guarda en una caja fuerte. 302 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Yo guardo muchas cosas raras en mi caja fuerte. 303 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 No lo dudo, Sebastian. 304 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Debe de ser un código de acceso. 305 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Léemelo y lo introduciré. 306 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Escribirlo no dará resultado. Es un SABV. 307 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Sistema de Autenticación Biométrica de Voz. 308 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Podemos hablar un momento? 309 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 ¿Y si te dijera que mi misión 310 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 no era explorar Alfa Centauri, 311 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 sino otra cosa? 312 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 - No era nada turbio. - Ya. 313 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Las misiones secretas del gobierno nunca son turbias. 314 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Un grupo de científicos de la NASA descubrió una grieta en el espacio 315 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 que se abría y se cerraba como la que crean… 316 00:23:02,215 --> 00:23:03,216 Los alienígenas. 317 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Pero entonces no sabíamos qué era. 318 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Y como lo desconocido aterra a los civiles, 319 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 usamos una tapadera para ocultar la verdad: que la misión de la Fortuna 320 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 era buscar lo que había al otro lado de esa grieta. 321 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Adónde iba a parar, qué o quién la causaba. 322 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Y por eso los datos de vuelo se borraron de los discos duros. 323 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Nadie podía saber lo que hacíamos, ni el centro de control. 324 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Las comunicaciones se codificaban y encriptaban mediante un SABV, 325 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 palabras leídas en voz alta que daban acceso a un servidor privado. 326 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Entonces, me estás diciendo 327 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 que el sistema de defensa solo se puede activar 328 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 con la voz de un hombre que ya no respira 329 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 ni habla, claro. 330 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Sí. 331 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 No, de ninguna manera. 332 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Ahora soy oficial y no participaré en actividades ilícitas. 333 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Si Robot está escondido, 334 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 quién mejor para ayudarnos que alguien 335 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 que ha escondido algunas cosas aquí. 336 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 ¡Ah! 337 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Ahora que necesitas un contrabandista, ya no me juzgas. 338 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Empecemos con una disculpa pública. 339 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 O una proclama leída en un pergamino del Renacimiento. 340 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Vale, no vengas. 341 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Cuando todos sepan que sabías lo que íbamos a hacer 342 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 y nos dejaste ir solas… 343 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 ¡Vale! 344 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Os cuento. 345 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Si quisieras esconder algo como una caja de bebidas, 346 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 plásticos de un solo uso o ciertos aceites que no sirven solo para cocinar, 347 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 hay un millón de sitios, 348 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 pero solo hay unos pocos sitios en un radio de 30 kilómetros 349 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 donde puedes esconder un robot de dos metros. 350 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Vale… 351 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 ¿Quién anda ahí? 352 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Todo lo que creas haber oído era una broma. 353 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Nunca haríamos algo tan peligroso y contrario a las normas. 354 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 No os estaba espiando ni nada de eso. Yo solo… 355 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 ¿Solo qué? 356 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Si es cierto que el SRA sabe dónde estamos, 357 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 he pensado que deberíamos hablar por si era la última vez. 358 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Tío, ya sé por dónde vas. 359 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Vijay, no tenemos tiempo para hablar. Hay que encontrar al robot. 360 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Sí, lo he oído. Parece peligroso. 361 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Tranquilo. Peligro es mi segundo nombre. 362 00:25:32,991 --> 00:25:36,578 - Miento, es Cornelius. - No quiero que nadie resulte herido. 363 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 La última vez, fuiste tú el que resultó herido. 364 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Vale, el caso es… 365 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 Si vas a hacerlo, voy contigo. 366 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Muy bien, vamos. 367 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Espera, ¿qué? 368 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 Si mi padre se entera, me mata. 369 00:25:55,305 --> 00:25:57,181 Ya. Bienvenido al club. 370 00:25:57,932 --> 00:26:00,268 ¿Y si el robot se resiste? 371 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 A veces, para proteger a la familia, hacemos cosas que luego lamentamos. 372 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Abordemos eso a su debido tiempo. 373 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 Al poco de conocernos, 374 00:26:13,448 --> 00:26:16,409 intenté sacar la Júpiter de ese planeta moribundo 375 00:26:16,492 --> 00:26:17,827 solo con mi familia. 376 00:26:19,245 --> 00:26:20,955 Pensé que era lo correcto. 377 00:26:24,042 --> 00:26:26,377 Tu perdón me permitió redimirme, John. 378 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 Pude volver y luchar a tu lado, 379 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 como hago desde entonces. 380 00:26:34,135 --> 00:26:35,803 Es humano cometer errores 381 00:26:36,304 --> 00:26:37,930 y perder el control. 382 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Pero lo más humano que uno puede hacer es perdonar. 383 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 ¿Crees que debo perdonar al robot? 384 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 No. Creo que deberías perdonarte a ti. 385 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Cuando tu hijo se enfrenta al peligro porque tenías la cabeza en otra parte… 386 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Sobrevivieron un año solos, sin nosotros. 387 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 - Ya no son niños. - ¡Deberían serlo! 388 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Les hemos arrebatado su infancia. 389 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Es él. 390 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Está en la presa. ¿Qué hará ahí arriba? 391 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Mira, es Robot. Si vemos su luz, papá también. 392 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Esos Carros nos llevan mucha ventaja. 393 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 No llegaremos a tiempo. 394 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 ¿Qué haces? 395 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 El camino para subir es largo y sinuoso. 396 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Si vamos a pie, podemos llegar antes. 397 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Perdón, me ha parecido oír "a pie". 398 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 La presa está tras esos árboles. 399 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 La forma más rápida de llegar arriba es coger el ascensor. 400 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 ¿Y cómo vamos a entrar en la presa? 401 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Tenéis algo que nadie más tiene. 402 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 ¿El qué? 403 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 A Don West. 404 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Hola. 405 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Soy Amanda Adler. 406 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Estos son mis hijos, Willem y Henry. ¿Querías vernos? 407 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Sí. 408 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Perdón. Hola. 409 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 No sabréis quién soy. 410 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 Me llamo… 411 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Hemos oído las historias que cuentan de ti los otros chicos. 412 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Bueno, hay… 413 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 Hay una historia que aún no habéis oído. 414 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 Una que 415 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 prometí a vuestro padre que os contaría. 416 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 ¿Conocías a papá? 417 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Sí, lo conocía. 418 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 Y… 419 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 supongo que habéis oído hablar de mí 420 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 porque soy amigo de un robot, ¿verdad? 421 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Pues lo que mucha gente no sabe 422 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 es que vuestro padre también tenía un amigo robot. 423 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Se llamaba Espantapájaros 424 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 y, gracias a lo que hizo tu padre, 425 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 Espantapájaros pudo ayudar a los niños del Grupo de colonos 24 426 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 a escapar del peligro. 427 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Tu padre fue un héroe 428 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 para todos. 429 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Gracias. 430 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Vamos. 431 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Dejemos descansar al señor Robinson. 432 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Con todo lo que está pasando ahora, 433 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 ojalá estuviera aquí. 434 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Parece que nos harán falta más héroes. 435 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 - Mamá. - ¿Sí, Will? 436 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Hay alguien con quien deberías hablar. 437 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 No entiendo. 438 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 ¿Por qué iba a tener Ben acceso al sistema de defensa? 439 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 Alistair Hastings dijo que era la única persona que quedaba con vida 440 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 que podía salvarnos. 441 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 Y creo que la otra persona a la que se refería era su marido. 442 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Nunca oí a Ben leer estas palabras. 443 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Quizá no todas juntas, o en este orden, 444 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 pero seguro que las ha dicho todas en algún momento. 445 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Solo hay que buscarlas. Mensajes de voz, vídeos caseros… 446 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Voy a ver qué encuentro. 447 00:30:53,519 --> 00:30:56,105 ¿Se le hará raro a Mamá el regreso de Grant? 448 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 No más raro que a mí. 449 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Sé lo que es tener cerca a alguien que te gustaba antes 450 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 y alguien que te gusta ahora. 451 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 ¿Esta conversación es sobre ti? 452 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 ¿Qué haces caminando a mi lado? 453 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 ¿Qué quieres decir? 454 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Seamos sinceros, el robot no es lo único que buscas aquí. 455 00:31:15,458 --> 00:31:19,295 Si tuviera que elegir entre mi amada y un tío que no se ha duchado… 456 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Igual estamos mejor como amigos. 457 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Oye, si algo he aprendido, 458 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 es que las relaciones son como el contrabando. 459 00:31:28,137 --> 00:31:29,889 Primero averigua qué quiere 460 00:31:29,972 --> 00:31:32,308 y luego decide si puedes dárselo. 461 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Ya hemos llegado. 462 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 ¿Y cómo entramos? 463 00:31:40,399 --> 00:31:41,484 Eso déjamelo a mí. 464 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 No mires. 465 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 - ¿Tienes el código de la presa? - No. 466 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Tengo el código de una bodega gigantesca. 467 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 ¿Guardas bebidas en una presa? 468 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Así es. Y si sobrevivimos hoy y te pillo a ti o a tus amigos 469 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 montando una fiesta aquí, te daré para el pelo. 470 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Siento haberos dejado a ti y a los chicos otra vez. 471 00:32:43,170 --> 00:32:46,549 Guarda sus trabajos de clase para verlos cuando llegue a casa. 472 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 - Ahí, "casa". ¿Lo tienes? - Te quiero. 473 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Sí, quedan dos. 474 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Es el último mensaje de voz. Veamos qué tienen en vídeo. 475 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, ven aquí. 476 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Vale. 477 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Vamos a asustar a papá. 478 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 ¿Creéis que podéis cogerme por sorpresa? Vale, venid aquí. 479 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Oye, 480 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 ¿por qué no me contaste lo de Judy? 481 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Lo intenté. 482 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Lo intenté, pero en la NASA 483 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 me dijeron que sería una distracción cruel 484 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 contárselo a alguien que no podría volver en décadas. 485 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 La Maureen que recuerdo se habría saltado las normas. 486 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Venga ya, pero si tú no querías una relación estable, 487 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 y menos una familia. 488 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 ¿Qué habría cambiado? 489 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 Para ti, fue hace 20 años. 490 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 Para mí, fue ayer. 491 00:33:59,330 --> 00:34:00,831 Te duermes siendo un niño 492 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 y despiertas siendo un hombre. 493 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 A mí solo me llevó un año sentir que a Will le pasó lo mismo. 494 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Lo has hecho genial, Maureen, con todos tus hijos. 495 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 No lo he hecho sola. 496 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Tu madre siempre estuvo al lado de Judy. 497 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 - Y por supuesto… - John. 498 00:34:29,944 --> 00:34:31,320 Parece un buen hombre. 499 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Lo es. 500 00:34:34,323 --> 00:34:36,534 Hemos tenido altibajos, pero… 501 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 A veces hace falta perderse para darte cuenta de lo que tienes. 502 00:34:44,500 --> 00:34:48,129 - ¿Te has perdido? - No, aquí está. Nos llevará arriba. 503 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Vaya. 504 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 ¿Es seguro? 505 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Si no lo es, cuidaré de ti. 506 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Bien, cuando veamos al robot, nos acercaremos todos juntos, 507 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 - pero le hablará Penny. - ¿Por qué yo? 508 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Tú has pasado más tiempo con él. 509 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Llevo toda la vida contigo y no me escuchas. 510 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 ¿Por qué para? 511 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Aún no estamos arriba. 512 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 No sé, los engranajes aún rechinan. 513 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Se habrá atascado. ¡Vamos! 514 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 No. 515 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 El robot de Will no hace esas marcas. 516 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 ¡Eh! 517 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 ¿Oís eso? 518 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Parece que hay más de un robot. 519 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Sí. 520 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 No han estado esperando para atacar. 521 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 Ya están aquí. 522 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Mamá, papá. 523 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 - No va a funcionar. - Mamá. 524 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Estos muros bloquean la señal. 525 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 ¿Qué hacemos? 526 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Somos los únicos que saben lo que está pasando aquí. 527 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 528 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 ¿Qué está pasando aquí? 529 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Está claro que estos robots nos están saboteando. 530 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 El sistema de defensa que intenta activar tu madre 531 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 necesitará la energía que genera esta presa. 532 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 No hay tiempo para avisarlos. Detengamos a los robots. 533 00:36:27,311 --> 00:36:30,397 Pero ¿qué dices? ¡Espera, Judy! ¡Para! 534 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian, necesitamos tu estación de trabajo. 535 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 ¿Qué? 536 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 ¿Por qué? ¿Qué…? 537 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 ¡Eh! Pásele un antivirus antes de conectarlo al… 538 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Ya lo ha conectado. 539 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Bien. 540 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Vamos allá. 541 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Pasaporte. 542 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Comida. 543 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Basura. 544 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Lavandería. 545 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Carta. 546 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Regalo. 547 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Casa. 548 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Sistema de defensa conectado. 549 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 - Lo logramos. - Modo administrador activado. 550 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 ¡Estamos a salvo! 551 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 - Están destruyendo las turbinas. - Mierda. 552 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Oye, ¿qué buscas? 553 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Una pelea justa. Ahora mismo no lo es. 554 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 A mí me da igual no pelear. Esa es otra opción. 555 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Bien, os diré lo que haremos. 556 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 Esas turbinas tienen un regulador. 557 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Controla la velocidad de las aspas que generan la energía. 558 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Si el regulador falla, las aspas van muy rápido 559 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 y la turbina explota, 560 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 lo cual sería malo para los robots que estén sobre ella. 561 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 A ver si me aclaro. 562 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 ¿Quieres parar a los robots que destruyen la turbina destruyendo la turbina? 563 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Hay tres turbinas. 564 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Seguramente, el sistema de defensa puede funcionar con dos. 565 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 ¿"Seguramente"? 566 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Casi seguro. 567 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Si no hacemos nada, poned la alfombra roja para el estreno 568 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 de SRA el exterminador, protagonizada por nuestros cadáveres. 569 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Perdón. ¿El regulador está debajo de las turbinas? 570 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 - Sí. - ¿Bajo el agua? 571 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Sí. 572 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 ¿Tendríamos que bucear a mucha profundidad? 573 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Vosotros no. 574 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Yo. 575 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Que esto os sirva de lección. Llevad siempre ropa interior. 576 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 - Don, lo haré yo. - No, puedo hacerlo. 577 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 ¿Seguro? ¿Has visto los resultados de las pruebas? Porque yo sí. 578 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 Control, capacidad pulmonar. 579 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Soy la única capacitada para hacerlo, y lo sabes. 580 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Además, ya he hecho algo así antes. 581 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 No, casi mueres haciendo algo así. 582 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 Lo hiciste por Will. Uno se juega la vida por la familia. 583 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 - Don. - ¿Qué? 584 00:39:55,978 --> 00:39:57,187 ¿Qué crees qué eres? 585 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 586 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Vuelvo enseguida. 587 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 ¡Judy! 588 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 ¡Judy! 589 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John. 590 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 No. 591 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 592 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Llama a Maureen. Cuéntale lo que pasa. 593 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Ayudar a mi hija! 594 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Vamos, Judy, sigue. 595 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 ¿Victor? 596 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Más despacio. No te oigo. 597 00:41:08,884 --> 00:41:11,512 ¡Vaya! ¡Señora Robinson! 598 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 - Turbina uno funcionando al 50 %. - ¡Debería ver esto! 599 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, ¡mira! Tenemos que hacer algo. 600 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 ¡Eres tú! 601 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Ayudar a la familia. 602 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Problemas. Dos turbinas al límite. La tercera va muy forzada. 603 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 - ¿Cuánto aguantará? - ¿Alimentando todo el sistema? No lo sé. 604 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, responde. ¿Me oyes, John? 605 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 - ¡Penny! - ¡Papá! 606 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Quedaos aquí. 607 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 - ¡Papá! - ¡Jude! ¡Vamos! 608 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 ¡No! ¡Atrás! ¡Adentro! 609 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Tengamos cuidado. 610 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 Tranquilo, fue otro robot el que mató a Hastings. 611 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Parece que intentaron incriminarlo para separarnos. 612 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 Y casi lo logran, pero nos ha salvado a todos. 613 00:42:56,116 --> 00:42:57,451 Ha parado a los robots. 614 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 ¿Eran todos los que había aquí? 615 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Sí, John Robinson. 616 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 ¿Te alegras de haber venido? 617 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 La verdad es que no. 618 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Ah. ¿Porque casi morimos? 619 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 No, porque… 620 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 No soy un contrabandista, Penny. 621 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Vale. 622 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 No creo que pueda darte o ser lo que tú quieres. 623 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 No soy una persona con labia y que lo hace todo bien, 624 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 con una anécdota para cada ocasión 625 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 y que pueda llevar un moño sin parecer idiota. 626 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Sé que esto es una estupidez, 627 00:44:01,848 --> 00:44:03,100 porque solo somos amigos. 628 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 Y llevo un año intentando aceptarlo, 629 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 pero es muy difícil… 630 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 porque me pareces alucinante, rara, maleducada 631 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 inteligente y única. 632 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 Y es muy frustrante 633 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 porque eres mucho más especial de lo que crees. 634 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Vale. 635 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 A ver, no tienes que querer estar conmigo. 636 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 Y tiene sentido ahora que lo digo, 637 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 pero es absurdo que quieras estar con Liam. 638 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 No necesitas a alguien que sea un héroe. 639 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Tú eres la heroína, Penny. 640 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Y es una pena que no te hayas dado cuenta. 641 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Vaya. 642 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Gracias, pero no soy la persona que crees que soy. 643 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 Ojalá lo fuera, pero no lo soy. 644 00:45:09,791 --> 00:45:15,338 Es que no quiero que te decepciones cuando tú también te des cuenta. 645 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Oye, prométeme una cosa. 646 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 ¿El qué? 647 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Cuando descubras que tengo razón, 648 00:45:27,142 --> 00:45:28,894 podré decir: "Te lo dije". 649 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Ni en un millón de años. 650 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ALERTA CANCELADA ESTADO: DESPEJADO 651 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Chip de identidad escaneado. Hola, doctora Zoe Smith. 652 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 ¿Adónde le gustaría ir? ¿Al trabajo o a casa? 653 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Al trabajo. 654 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Bien, John, ten cuidado y vuelve lo antes posible. 655 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Vigilaremos el cielo por si acaso. 656 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Bien, Sebastian, cuéntame. ¿Cómo lo llevamos? 657 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Regular. Rozando la línea roja. 658 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Tiro de energía solar y eólica, pero la tercera turbina debe aguantar. 659 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Apaga todo lo demás en el asentamiento si hace falta, 660 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 pero hay que mantener el escudo defensivo. 661 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, dime que has sido tú. 662 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 No he sido yo. 663 00:46:55,564 --> 00:46:56,606 La turbina no va. 664 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Generador auxiliar activado. 665 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 ¡No! 666 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 El escudo está desactivado. 667 00:47:22,299 --> 00:47:23,717 Detecto un pico de energía 668 00:47:23,800 --> 00:47:25,760 a unos miles de kilómetros. 669 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 ¿Y eso qué significa? 670 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Rastreando objeto no identificado. 671 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 Ya vienen. 672 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel