1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 På vej i kredsløb om Alpha Centauri. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Det ser fint ud. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Scanning gennemført. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,288 Ingen tegn på fremmede rumskibe. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, hvordan har Will det? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Han er stabil. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Hvad tænker du? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Vi bør se nærmere efter. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Piger, det er… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 …det er smukt. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Kunne din mor ikke have installeret et vindue? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupiter 2, dette er kontroltårnet. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 I er godkendt til at lande. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Velkommen hjem, familien Robinson. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Flyver ind. 17 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 Før jeg går derud, må jeg vide, om alt er okay. 18 00:02:28,316 --> 00:02:30,568 Vi forbereder os på et angreb. 19 00:02:30,651 --> 00:02:35,031 Will er i kritisk tilstand, og du er bekymret for at blive anholdt? 20 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Håb det bedste, forbered på det værste. 21 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Vi blev enige om at lade det være op til karma. 22 00:02:44,999 --> 00:02:47,877 Alle får, som de fortjener. 23 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Kom så, alle sammen. Afsted. 24 00:02:50,713 --> 00:02:54,842 Dette er Judy Robinson fra Jupiter 2, anmoder om eskort til kirurgisk. 25 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 Hej, nej! 26 00:02:56,677 --> 00:02:57,803 Du bliver her. 27 00:02:58,971 --> 00:03:02,099 De fleste kolonister har aldrig set en fremmed robot. 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,310 Vi vil ikke skræmme dem. 29 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Denne vej. Følg mig. Lægerne venter. 30 00:03:17,740 --> 00:03:19,992 Kun familiemedlemmer herfra. 31 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Kun familien. 32 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Vent. 33 00:03:27,708 --> 00:03:28,626 Er du familie? 34 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Nej. 35 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Det er jeg vel ikke. 36 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 -Vi klarer den. -Rapporten… 37 00:03:40,554 --> 00:03:42,265 Du er ikke dekontamineret. 38 00:03:42,348 --> 00:03:44,141 Vi modtog din transmission. 39 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Det, du gjorde deroppe og vores ressourcer, 40 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 gør, at jeg lover, at din bror klarer den. 41 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Han klarer den. 42 00:04:01,367 --> 00:04:02,326 Okay. 43 00:04:03,536 --> 00:04:04,495 Okay. 44 00:04:06,372 --> 00:04:08,374 -Vi må advare de andre. -Ja. 45 00:04:10,042 --> 00:04:13,296 -Se, om du kan få noget til din skulder. -Okay. 46 00:04:32,106 --> 00:04:34,734 KAPTAJN RADIC GENOPVARMNING OM: 22T 32M 07SEC 47 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 FØRSTEHJÆLPSSÆT 48 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ID-chip scannet. 49 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Hej, dr. Zoe Smith. 50 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Hvor vil du hen? Arbejde eller hjem? 51 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Hjem. 52 00:05:18,194 --> 00:05:19,987 Stadig ingen tegn efter dem. 53 00:05:20,488 --> 00:05:21,322 Maureen. John! 54 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 -Hej. -Hvor har I været? 55 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 I fulgte ikke med. Vi frygtede det værste. 56 00:05:27,787 --> 00:05:30,164 -Noget skete. -Vi har dårligt nyt. 57 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Det er aldrig gode nyheder. 58 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Den her kan være den værste hidtil. 59 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Hej. 60 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Åh gud! 61 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Hej! 62 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Undskyld. Jeg skulle have været på din Jupiter. 63 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Jeg havde min familie. 64 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Hvilken fyr efterlader en pige alene i en krise? 65 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Jeg har købt dem her til dig. 66 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Blomster. 67 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Nynnende blomster fra Alpha Centauri. 68 00:06:08,661 --> 00:06:11,163 Når det blæser, lyder det som musik. 69 00:06:11,247 --> 00:06:13,582 Hold afstand. De dufter ikke så godt. 70 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Virkelig? 71 00:06:15,042 --> 00:06:18,129 -Wow. -De burde hedde prutteblomster. 72 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Tak. 73 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 De er smukke. 74 00:06:33,978 --> 00:06:39,525 Det er virkelig godt, at du klarede den, og jeg håber, din bror er okay. 75 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Tak. 76 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Virkelig. 77 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Der er faktisk… 78 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 …noget I begge bør vide. 79 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Tak for advarslen. 80 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Hvis det er sandt, burde de så ikke være her? 81 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Vi har tænkt det samme, 82 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 men hellere tage fejl og være klar. 83 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Desværre, fru kansler, 84 00:07:06,886 --> 00:07:10,264 har familien Robinson næsten altid korrekte konklusioner. 85 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Så, hvordan vi kom hertil har været en løgn. 86 00:07:18,772 --> 00:07:23,027 -Har kolonien et forsvarssystem? -Jeg vidste ikke, det var nødvendigt. 87 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 Vi har fokuseret på det basale. 88 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Vandforsyning, strøm. 89 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Hvis vi skal forsvare os selv, 90 00:07:32,203 --> 00:07:34,121 må vi finde et alternativ. 91 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 Hvordan går det? 92 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Han er stærk. De giver ham et kunstigt hjerte. 93 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 -Hvad? -Han klarer den. 94 00:07:53,265 --> 00:07:55,309 Den dårlige luft på Jorden gjorde, 95 00:07:55,392 --> 00:07:57,853 at jeg kendte løbere med kunstige lunger, 96 00:07:57,937 --> 00:07:59,230 og de fungerede. 97 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Ja, men Wills hjerte er som hans superkraft. 98 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Hjertets sammensætning er ligegyldig. 99 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 Det er det, du tror på. Det er det, du kæmper for. 100 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Det vil Will ikke ændre på. 101 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Judy, han kendte de her robotter. 102 00:08:17,498 --> 00:08:20,459 Hvis ikke Will kunne vinde, hvordan skal vi så? 103 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Kan vi aflede energi til krydsild? 104 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Jeg tror ikke, de falder for den igen, men… 105 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Vi har en del solenergi, 106 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 en smule vindenergi fra turbinerne, 107 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 men hovedparten af vores energi kommer fra vandkraft, dæmningen. 108 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Kan du vise mig oversigten? 109 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Ja. 110 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 -Underligt. -Hvad? 111 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Må jeg låne den? 112 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Tallene passer ikke. 113 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 Her bliver produceret meget mere strøm, end der er behov for. 114 00:08:55,327 --> 00:08:58,122 Det er vel for at forberede til fremtidig vækst. 115 00:08:58,205 --> 00:09:03,043 Jeg så ikke nok infrastruktur til at understøtte det behov. Medmindre… 116 00:09:06,547 --> 00:09:08,257 Hvor har I jeres fanger? 117 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 "Vi er for guder, som fluer er for skoledrenge." 118 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 "De dræber os for sjov." 119 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Kong Lear. 120 00:09:28,027 --> 00:09:29,987 Film var aldrig mig. 121 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Der er noget ved følelsen af at vende en side, ikke? 122 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Hvis det er en god bog. 123 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Nogle bør forblive lukkede. 124 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Og alligevel er du her, på solskinsbasen. 125 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Du… 126 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 …ignorerede mig i et år. 127 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Hvorfor vil du snakke? 128 00:09:49,173 --> 00:09:52,718 Kansleren sagde, at her ikke er et forsvarssystem. 129 00:09:53,510 --> 00:09:54,720 Tror du, hun lyver? 130 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Nej, men hun har ikke fået alt at vide. 131 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 En mands mørke er en anden mands lys. 132 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 De ved, hvor vi er. 133 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Robotterne ved, hvor Alpha Centauri er. 134 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Hvad mener du? 135 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 Det, du håbede på at tage med dig i døden, 136 00:10:17,034 --> 00:10:21,872 tager du med dig i dag, medmindre du hjælper os. 137 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Okay. 138 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Ja. 139 00:10:30,047 --> 00:10:36,303 Vi forberedte et system af EMF'er, så vi kunne forsvare kolonien imod 140 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 uforudset aggression. 141 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 -Uforudset? -Slap af, John. 142 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Vi kan hjælpe hinanden. 143 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Jeg giver jer nøglerne til systemet. 144 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Og til gengæld 145 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 forklarer I til kansleren, at beskyldningerne mod mig 146 00:10:52,945 --> 00:10:57,074 var en misforståelse, og at jeg kan tjene kolonien i højere grad, 147 00:10:57,157 --> 00:11:00,411 hvis min autoritet bliver genoprettet. 148 00:11:01,245 --> 00:11:02,413 Mænd som dig… 149 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 …uforudsete udfald. 150 00:11:07,668 --> 00:11:11,630 En anden burde have adgang, i tilfælde af der skete dig noget. 151 00:11:11,714 --> 00:11:16,552 Hvad med at finde ud af, hvem det er, og så kan du rådne op hernede! 152 00:11:16,635 --> 00:11:21,098 Normalt ville du have ret, John, men det lader til, 153 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 at jeg har fjernet alle deres adgangsnøgler. 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,273 Som du sagde, 155 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 uforudsete udfald. 156 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Hvilket betyder… 157 00:11:37,698 --> 00:11:41,869 …at jeg er den eneste, der kan redde alle. 158 00:11:47,916 --> 00:11:49,877 Overvågning stoppet af beboer 42. 159 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Rapport. Flytter fange 001, Alistair Hastings, 160 00:11:53,005 --> 00:11:54,757 fra forvaring til bopæl. 161 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Fare. 162 00:12:03,265 --> 00:12:04,975 Lad, som om I er hjemme. 163 00:12:08,812 --> 00:12:10,481 Præcis, som jeg huskede det. 164 00:12:12,775 --> 00:12:14,443 Det er lidt støvet, men… 165 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Et glas af noget, John? 166 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Jeg vil bare have adgang til forsvarssystemet. 167 00:12:20,866 --> 00:12:24,745 Jeg må sige, at jeg har den største respekt 168 00:12:24,828 --> 00:12:27,956 for de ofre, I militærmænd giver. 169 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Hvordan du altid er klar til en kamp, ingen frygt. 170 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Mænd som dig gør, at mænd som mig gør en forskel. 171 00:12:37,633 --> 00:12:42,721 -Jeg kæmper ikke for mænd som dig. -Nej, du kæmper for din familie nu. 172 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Giv mig nøglen. 173 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Din familie er vist blevet mere interessant. 174 00:12:54,566 --> 00:12:58,821 Grant Kelly rejser sig fra asken. 175 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Vent her. 176 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robot. 177 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Hr. Robinson? 178 00:14:09,683 --> 00:14:12,060 Nej. Undskyld. 179 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PAS INDKØB AFFALD VASKETØJ BREV GAVE HJEM 180 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ADVARSEL 181 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 ADVARSEL FARLIG ROBOT HOLD AFSTAND TILKALD HJÆLP 182 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Vi opdeler os. 183 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Jeg tager et hold vogne og prøver at fange robotten. 184 00:15:08,951 --> 00:15:12,371 Jeg forsøger at aktivere forsvarssystemet på en anden måde. 185 00:15:13,497 --> 00:15:16,416 Jeg fandt det her i Hastings hånd. 186 00:15:16,500 --> 00:15:19,670 Han tog den ud af sit pengeskab. Måske er det vigtigt. 187 00:15:19,753 --> 00:15:20,921 Jeg undersøger det. 188 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Vær forsigtig. 189 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Hvis noget ændrer sig, så ringer du til mig. 190 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 John. 191 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Noget føles forkert. 192 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 At AAR ikke er her endnu. Hvad venter han på? 193 00:15:38,689 --> 00:15:42,275 Han planlæger måske. Vi ved, at robotterne kan lære. 194 00:15:42,776 --> 00:15:46,446 En ting er sikkert, de angriber anderledes denne gang. 195 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Vi skal være klar. 196 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Jeg fik advarslen. 197 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 -Hvad sker der? -Grant. Godt, du er her. 198 00:15:58,500 --> 00:16:01,128 -Hvor skal far hen? -Hvad med robotten? 199 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 I skal lige lytte til mig. 200 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 I den tid, I har kendt robotten, 201 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 bemærkede I da noget anderledes ved ham? 202 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Har han såret nogen? 203 00:16:10,762 --> 00:16:14,558 -Det lyder ikke som ham, men… -Måske var det ikke ham. 204 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Ud fra skaderne at dømme var det… 205 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Det er ligesom det, der skete på Jupiteren. 206 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Han vidste ikke, hvad han gjorde. 207 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 -Hvad snakker du om? -Før vi fandt jer. 208 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Det lignede, han blev besat af noget. 209 00:16:26,653 --> 00:16:27,529 Besat? 210 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Manipuleret som en dukke. Will tror, det var AAR. 211 00:16:30,782 --> 00:16:33,326 Og det overvejede I ikke at fortælle os? 212 00:16:33,410 --> 00:16:35,912 Der skete jo en del, Maureen. 213 00:16:35,996 --> 00:16:38,999 Hvis nogen skal lede efter ham, burde det være Will. 214 00:16:39,082 --> 00:16:41,877 Men det er ikke en mulighed lige nu, vel? 215 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 Kom så, Penny. Vi går. 216 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Undskyld. Jeg skulle ikke… 217 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Velkommen til forældrerollen. 218 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Det er ikke mit speciale, 219 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 men jeg kan hjælpe med andre ting. 220 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Fru Robinson. 221 00:16:57,893 --> 00:17:00,520 Operationen var en succes. Will er i bedring. 222 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Det vil tage tid, men du kan se til ham. 223 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Okay. 224 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Grant, måske kunne du kigge på det her. 225 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 Mød mig på hospitalet. 226 00:17:08,361 --> 00:17:09,321 Ja. 227 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Du overraskede mig, John. Det er altid dig, der forsvarer robotten. 228 00:17:22,375 --> 00:17:24,878 Du sagde, han udviklede menneskelige træk. 229 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Det er ikke nødvendigvis et bevis for menneskelighed. 230 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Da robotten var mere som en maskine, 231 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 var den mere pålidelig. 232 00:17:38,016 --> 00:17:40,936 Skal jeg køre, så du kan hvile dig? 233 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Jeg har ikke hvilet i over et år. Hvad gør en dag mere. 234 00:17:49,361 --> 00:17:50,654 Jeg har det fint. 235 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Spred jer ud i jeres søgezoner. 236 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Målet er ekstremt farligt. Vær forsigtig. 237 00:18:00,080 --> 00:18:01,373 Vi må finde robotten. 238 00:18:01,456 --> 00:18:04,668 Hvis AAR kommer, får vi brug for ham. 239 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Måske er han ikke længere på vores side. 240 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Er det ikke værd at finde ud af det? 241 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 -Kommer andre først… -Forsvarer han sig. 242 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Præcis. Vi må have i mente, 243 00:18:15,846 --> 00:18:18,598 at ingen køber min bog, hvis det ender sådan. 244 00:18:18,682 --> 00:18:19,599 Penny. 245 00:18:19,683 --> 00:18:23,645 Vi har kun én mulighed. Vi finder robotten, før far gør. 246 00:18:23,728 --> 00:18:24,855 Tja… 247 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 …vi får brug for hjælp. 248 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Hvor… 249 00:18:43,331 --> 00:18:44,583 …hvor er alle henne? 250 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 Er de okay? 251 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Alle har det fint. 252 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Vi er alle her på Alpha Centauri. 253 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot? 254 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Han er her også. 255 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Vi klarede det. 256 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 AAR ved, hvor vi er. 257 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Ja, men det arbejder vi på. 258 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mor. 259 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Jeg tænkte, jeg kunne ændre ham. Jeg troede… 260 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 …at jeg kunne redde alle, men… 261 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 Jeg fejlede. 262 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 Hør her. 263 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Du fejlede ikke. 264 00:19:39,387 --> 00:19:41,014 Vi finder ud af det. 265 00:19:42,849 --> 00:19:43,683 Hvordan? 266 00:19:43,767 --> 00:19:46,561 Alpha Centauri har et forsvarssystem. 267 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Vi skal bare have det aktiveret. 268 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Ingen ved hvordan? 269 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Hastings, men han… 270 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 …har ikke noget at sige lige nu. 271 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Men jeg er sikker på, der er en anden, der har. 272 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 Det vigtigste, du kan gøre lige nu, er at hvile dig, okay? 273 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Faktisk… 274 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 …er der noget andet, jeg skal gøre. 275 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Velkommen hjem, dr. Smith. 276 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Du er ankommet til din destination. 277 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Du skabte en del ballade i byen. 278 00:21:15,483 --> 00:21:17,110 Vil du tale om det? 279 00:21:20,613 --> 00:21:23,575 Du har hjulpet mig før. Måske kan jeg hjælpe dig. 280 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 For jeg forstår, hvordan det føles 281 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 at ville være god, 282 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 men at man nogle gange må være ond. 283 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Jeg ved, hvad det vil sige at blive presset 284 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 og føle, at man er nødt til at såre folk omkring sig. 285 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Vær sød at lade mig hjælpe. 286 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 Pas. Indkøb. Affald. Vasketøj. 287 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Det lyder som pligter. 288 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Det har man ikke i et pengeskab. 289 00:22:09,788 --> 00:22:12,499 Jeg har mange underlige ting i mit pengeskab. 290 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Det tvivler jeg ikke på. 291 00:22:15,585 --> 00:22:18,671 Det må være en slags adgangskode. 292 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Læs det op, så skriver jeg det ind. 293 00:22:23,760 --> 00:22:29,557 Det vil ikke virke. Det er et SI. Stemmebiometrisk Identificeringssystem. 294 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 -Hvordan ved du det? -Må jeg lige tale med dig? 295 00:22:43,196 --> 00:22:45,156 Hvis nu min mission 20 år tilbage 296 00:22:45,240 --> 00:22:47,534 ikke var at udforske Alpha Centauri, 297 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 men at udforske noget andet? 298 00:22:49,577 --> 00:22:51,746 -Det var ikke lyssky. -Nej. 299 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Det er hemmelige regeringsmissioner aldrig. 300 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Det startede med en gruppe forskere fra NASA, der opdagde en port, 301 00:22:59,379 --> 00:23:02,173 der åbnede og lukkede, som den der var lavet af… 302 00:23:02,257 --> 00:23:03,216 Alieningeniøre. 303 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 Men vi vidste ikke, hvad det var. 304 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Og da det ukendte normalt skræmmer civile, 305 00:23:08,555 --> 00:23:13,726 havde vi brug for en dækhistorie, som var, at holdet på Fortunaen 306 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 skulle se, hvad der var på den anden side. 307 00:23:17,439 --> 00:23:20,775 Hvor den førte hen hvad der forårsagede den, eller hvem. 308 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Og derfor blev flyveoplysningerne slettet fra jeres harddiske. 309 00:23:24,863 --> 00:23:28,032 Ingen måtte vide, hvad vi lavede. 310 00:23:28,116 --> 00:23:31,911 Så vores kommunikation blev altid kodet og krypteret af et SI, 311 00:23:31,995 --> 00:23:35,790 en række ord, som gav adgang til en privat server. 312 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Så du siger, 313 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 at man kun kan aktivere forsvarssystemet 314 00:23:41,546 --> 00:23:46,759 med stemmen fra en mand, der ikke længere trækker vejret? 315 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Ja. 316 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Nej. 317 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Jeg er betjent nu, og jeg udøver ikke ulovlig opførsel. 318 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Hvis Robot gemmer sig, 319 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 hvem kan så bedre hjælpe os, end en der selv 320 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 har været nødt til at gemme noget. 321 00:24:04,027 --> 00:24:04,903 Åh! 322 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Så nu dømmer I mig ikke for at have smuglet? 323 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Jeg tænker, vi begynder med en offentlig undskyldning. 324 00:24:12,285 --> 00:24:15,497 Måske en oplæsning fra de der ruller fra renæssancen. 325 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Fint. 326 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Men når alle finder ud af, du vidste, hvad vi gjorde, 327 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 og du lod os gå ud alene… 328 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Okay! 329 00:24:29,844 --> 00:24:30,803 Hør her. 330 00:24:30,887 --> 00:24:35,016 Hvis du ville skjule noget, for eksempel sprut, 331 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 eller engangsplastik eller visse olier, der ikke bare er til madlavning, 332 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 så er der mange steder, 333 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 men der er kun få steder inden for 30 km, 334 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 hvor du kan gemme en 2 meter høj robot. 335 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Okay… 336 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Hvem der? 337 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Uanset hvad du hørte, var det bare for sjov. 338 00:24:58,414 --> 00:25:02,544 Vi ville aldrig gøre noget så farligt og klart imod reglerne. 339 00:25:05,713 --> 00:25:08,633 Jeg smuglytter ikke. Jeg var bare… 340 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Bare hvad? 341 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Hvis det er sandt, at AAR ved, hvor vi er, 342 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 så tænkte jeg, at vi skulle nå at få snakket. 343 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Jeg ved, hvor det bærer hen. 344 00:25:23,106 --> 00:25:27,318 Hør, Vijay, vi har ikke tid til at snakke. Vi skal finde robotten. 345 00:25:27,402 --> 00:25:29,779 Ja, det hørte jeg. Det lyder farligt. 346 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 Det er fint. Fare er mit mellemnavn. 347 00:25:32,991 --> 00:25:36,661 -Nej, det er Cornelius. -Jeg vil ikke have, nogen bliver såret. 348 00:25:37,745 --> 00:25:40,832 Sidst vi gjorde noget farligt, kom du til skade. 349 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Okay, pointen er, 350 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 at hvis du gør det her, tager jeg med dig. 351 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Okay, kom så. 352 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Vent, hvad? 353 00:25:52,927 --> 00:25:57,181 -Hvis far opdager det, slår han mig ihjel. -Ja. Velkommen i klubben. 354 00:25:57,932 --> 00:26:00,351 Hvad sker der, hvis robotten kæmper imod? 355 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 Når vi beskytter vores familier, kan vi gøre ting, vi fortryder. 356 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 Det tager vi hen ad vejen. 357 00:26:10,820 --> 00:26:16,409 Husker du, efter vi mødtes, da jeg prøvede at tage Jupiteren 358 00:26:16,492 --> 00:26:18,036 og flygte med min familie? 359 00:26:19,203 --> 00:26:21,122 Jeg troede, det var det rigtige. 360 00:26:24,042 --> 00:26:26,544 Du tilgav mig og gav mig en chance. 361 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 Og jeg kunne kæmpe sammen med dig, 362 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 som jeg har gjort siden. 363 00:26:34,135 --> 00:26:37,930 Det er menneskeligt at begå fejl. Og at miste kontrollen. 364 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 Det mest menneskelige er at tilgive. 365 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Skal jeg tilgive robotten? 366 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Nej. Du bør tilgive dig selv. 367 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 Når din søn ser faren i øjnene, fordi du mistede fokus… 368 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 De overlevede i et år uden os to. 369 00:26:58,993 --> 00:27:01,245 -De er ikke børn. -Det burde de være! 370 00:27:04,832 --> 00:27:07,251 Vi har stjålet deres barndom. 371 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 Det er ham. 372 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Han er på toppen af dæmningen. Hvorfor? 373 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Det er Robot. Kan vi se hans lys, kan far også. 374 00:27:18,054 --> 00:27:21,766 Men de andre vogne har et stort forspring. Vi når det aldrig. 375 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Hvad laver du? 376 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Vejen er lang og snoet. 377 00:27:26,479 --> 00:27:28,690 Går vi til fods, kan vi komme først. 378 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 Det lød som om, du sagde til fods. 379 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Dæmningen er bag træerne. 380 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Den hurtigste måde at nå toppen er ved at tage elevatoren op. 381 00:27:40,034 --> 00:27:44,372 -Hvordan skal vi komme ind i dæmningen? -I har noget, som ingen andre har. 382 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Hvad da? 383 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Don West. 384 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Hej. 385 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Jeg hedder Amanda Adler. 386 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Det er mine drenge, William og Henry. Du bad om at se os? 387 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Ja. 388 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Undskyld. Hej. 389 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 I ved ikke, hvem jeg er, 390 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 men jeg hedder… 391 00:28:16,154 --> 00:28:20,575 Will Robinson. Vi har hørt historierne om dig fra nogle af de andre børn. 392 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Tja, der er… 393 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 …en historie, I endnu ikke har hørt. 394 00:28:30,543 --> 00:28:31,461 En… 395 00:28:32,253 --> 00:28:34,714 …jeg lovede jeres far at fortælle jer. 396 00:28:35,423 --> 00:28:36,716 Kendte du vores far? 397 00:28:37,216 --> 00:28:39,302 Ja, det gjorde jeg. 398 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 Og… 399 00:28:44,682 --> 00:28:48,561 Jeg gætter på, I har hørt om mig, 400 00:28:48,644 --> 00:28:51,272 fordi jeg er venner med en robot, ikke? 401 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Noget, som ikke mange ved, er, 402 00:28:55,943 --> 00:28:59,447 at jeres far også havde en robotven. 403 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Han hed Scarecrow, 404 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 og det er på grund af jeres far, 405 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 at Scarecrow kunne hjælpe alle børnene fra Kolonistgruppe 24 406 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 med at slippe væk. 407 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Jeres far er en helt 408 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 for os alle. 409 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Tak. 410 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Kom så. 411 00:29:24,222 --> 00:29:26,432 Vi må lade hr. Robinson komme sig. 412 00:29:34,023 --> 00:29:36,526 Med alt det, der sker lige nu… 413 00:29:38,653 --> 00:29:43,616 …ville jeg ønske, han stadig var her. Vi kunne bruge nogle flere helte. 414 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 -Mor? -Ja, Will? 415 00:30:10,309 --> 00:30:12,770 Jeg tror, der er en, du skal tale med. 416 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Det forstår jeg ikke. 417 00:30:19,110 --> 00:30:22,196 Hvorfor tror I, Ben ville have adgang til forsvaret? 418 00:30:22,905 --> 00:30:27,869 Alistair Hastings sagde, at han var den eneste i live, 419 00:30:27,952 --> 00:30:29,078 der kunne redde os. 420 00:30:29,161 --> 00:30:33,583 Og jeg tror, at den anden, han talte om, var din mand. 421 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Jeg har aldrig hørt Ben læse de ord. 422 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Måske ikke alle sammen samtidig eller i rækkefølge, 423 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 men han sagde nok hvert af dem på et tidspunkt. 424 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Vi skal bare finde dem. Gamle beskeder, hjemmevideoer, eller… 425 00:30:49,098 --> 00:30:50,766 Jeg ser, hvad jeg kan finde. 426 00:30:53,519 --> 00:30:56,188 Tror du, det er underligt for mor med Grant? 427 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Ikke mere end for mig. 428 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Jeg ved, hvordan det er at være med en, man kunne lide, 429 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 og så en, man kan lide. 430 00:31:05,031 --> 00:31:07,241 Så samtalen handler faktisk om dig? 431 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Hvorfor går du med mig? 432 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Hvad mener du? 433 00:31:11,579 --> 00:31:15,374 Kom nu. Robotten er ikke det eneste, du leder efter. 434 00:31:15,458 --> 00:31:17,752 Skulle jeg vælge mellem min drømmepige 435 00:31:17,835 --> 00:31:19,295 eller en beskidt fyr… 436 00:31:19,378 --> 00:31:21,213 Måske er vi bedre som venner. 437 00:31:21,923 --> 00:31:24,717 Hvis der er noget, jeg har lært, 438 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 er det, at forhold er som smugleri. 439 00:31:28,137 --> 00:31:32,308 Find ud af, hvad personen ønsker. Beslut så, om du kan give dem det. 440 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Okay, vi er her. 441 00:31:38,564 --> 00:31:40,316 Men hvordan kommer vi ind? 442 00:31:40,399 --> 00:31:41,609 Overlad det til mig. 443 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Ikke kigge. 444 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 -Har du koden til dæmningen? -Nej. 445 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Jeg har koden til en stor vinkælder. 446 00:32:23,776 --> 00:32:26,237 Så du opbevarer sprut i en dæmning? 447 00:32:26,779 --> 00:32:30,658 Ja. Og hvis vi overlever i dag, og du og dine mindreårige venner 448 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 prøver at bryde ind, så er I færdige. 449 00:32:39,667 --> 00:32:42,378 Jeg er ked af at forlade dig og drengene igen. 450 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Gem skoleprojekterne, så jeg kan se dem, når jeg kommer hjem. 451 00:32:46,674 --> 00:32:49,093 -Der, "hjem". Fik du den? -Jeg elsker dig. 452 00:32:49,176 --> 00:32:50,386 Ja, to mere. 453 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Det er den sidste telefonsvarer. Lad os se videoerne. 454 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willem, kom her. 455 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Okay. 456 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Vi skræmmer far. 457 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Tror I, I kan snige jer ind på mig? Virkelig? Kom her. 458 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Så… 459 00:33:16,746 --> 00:33:19,248 …hvorfor fortalte du mig ikke om Judy? 460 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Jeg forsøgte. 461 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Jeg forsøgte, men NASA… 462 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 …sagde, det ville være en ond distraktion 463 00:33:35,056 --> 00:33:38,434 at fortælle nogen, der ikke kunne vende tilbage i årtier. 464 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 Den Maureen, jeg husker, havde fundet en måde at omgå reglerne på. 465 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Du var knap nok interesseret i et engageret forhold, 466 00:33:48,778 --> 00:33:50,029 slet ikke en familie. 467 00:33:50,613 --> 00:33:52,239 Hvad havde det ændret? 468 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 For dig er det 20 år siden. 469 00:33:57,536 --> 00:33:59,246 For mig var det i går. 470 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Sov som en dreng. 471 00:34:01,665 --> 00:34:04,502 Vågn op som en mand. 472 00:34:06,796 --> 00:34:10,549 Det tog kun et år, før jeg følte, at Will gjorde det samme. 473 00:34:13,928 --> 00:34:17,348 Du har gjort det utroligt godt med alle dine børn. 474 00:34:18,682 --> 00:34:20,226 Jeg gjorde det ikke alene. 475 00:34:21,185 --> 00:34:24,146 Din mor var der altid for Judy. 476 00:34:25,731 --> 00:34:27,191 -Og selvfølgelig… -John. 477 00:34:29,944 --> 00:34:32,947 -Han virker som en god mand. -Det er han. 478 00:34:34,323 --> 00:34:36,575 Vi har haft vores op- og nedture, men… 479 00:34:38,619 --> 00:34:42,665 Man skal fare vild, før man indser, hvad man har. 480 00:34:44,500 --> 00:34:48,129 -Er vi faret vild? -Nej. Den burde føre os til toppen. 481 00:34:49,922 --> 00:34:50,840 Wow. 482 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Er det sikkert? 483 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 Hvis ikke, tager jeg mig af dig. 484 00:35:01,142 --> 00:35:04,895 Planen er, at når vi ser robotten, nærmer vi os ham sammen. 485 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 -Men Penny taler med ham. -Hvorfor mig? 486 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Du er tættest, efter Will. 487 00:35:09,233 --> 00:35:11,694 Du lytter ikke engang til mig. 488 00:35:14,530 --> 00:35:15,739 Hvorfor stopper den? 489 00:35:16,866 --> 00:35:18,367 Vi er ikke på toppen. 490 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 Det ved jeg ikke. Gearene kører stadig. 491 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Den må sidde fast i noget. Kom nu! 492 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Nej. 493 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Vent, Wills robot laver ikke den slags mærker. 494 00:35:40,806 --> 00:35:41,724 Åh! 495 00:35:42,433 --> 00:35:43,350 Hørte I det? 496 00:35:46,395 --> 00:35:48,606 Det lyder som mere end en robot. 497 00:35:48,689 --> 00:35:49,607 Ja. 498 00:35:51,650 --> 00:35:53,777 De har ikke ventet på at angribe. 499 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 De er her allerede. 500 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Mor, far. 501 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 -Nej, det vil ikke virke. -Mor. 502 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Væggene. De blokerer signalet. 503 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Hvad gør vi? 504 00:36:06,540 --> 00:36:10,211 Vi er de eneste, der ved, hvad der foregår. 505 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 506 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Hvad forgår der her? 507 00:36:16,008 --> 00:36:18,886 Disse robotter er tydeligvis sabotører. 508 00:36:18,969 --> 00:36:21,513 Forsvarssystemet, jeres mor vil aktivere, 509 00:36:21,597 --> 00:36:24,266 har brug for energi fra dæmningen. 510 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 Vi kan ikke advare dem. Vi må stoppe robotterne. 511 00:36:27,311 --> 00:36:30,397 Hvad taler du om? Vent, Judy, stop! 512 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastian. Vi har brug for din arbejdsplads. 513 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Hvad? 514 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Hvorfor det? Hvad? 515 00:36:38,447 --> 00:36:41,492 Hov! Du skal scanne den for vira, inden du sætter… 516 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Hun har sat den i. 517 00:36:43,035 --> 00:36:43,994 Okay. 518 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Så er det nu. 519 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Pas. 520 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Indkøb. 521 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Affald. 522 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Vasketøj. 523 00:36:55,965 --> 00:36:56,840 Brev. 524 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Gave. 525 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Hjem. 526 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Forsvarssystem online. 527 00:37:44,972 --> 00:37:47,016 -Sådan. -Administrator aktiveret. 528 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Det kører! 529 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 -De tager turbinerne ud. -Pis. 530 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Hvad leder du efter? 531 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 En fair kamp. Det er det her ikke. 532 00:38:33,520 --> 00:38:36,523 Ingen kamp er også okay. Det er også en mulighed. 533 00:38:36,607 --> 00:38:39,401 Godt. Her er planen. 534 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 Turbinerne har en regulator. 535 00:38:41,904 --> 00:38:45,741 Den styrer klingernes hastighed, der genererer strøm. 536 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Svigter den, drejer knivene for hurtigt, 537 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 og turbinerne eksploderer, 538 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 hvilket burde være slemt for robotter, der står på dem. 539 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Okay. 540 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Vil du stoppe robotterne i at ødelægge turbinerne ved at ødelægge turbinerne? 541 00:39:00,506 --> 00:39:02,007 Der er tre turbiner. 542 00:39:02,091 --> 00:39:05,761 Systemet kan måske holdes kørende med to. 543 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 "Måske?" 544 00:39:07,971 --> 00:39:08,806 Sikkert. 545 00:39:08,889 --> 00:39:12,351 Gør vi intet, kan vi lige så godt give op 546 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 og se frem til, at AAR dræber alle. 547 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Undskyld mig. Regulatoren, den er under turbinerne. 548 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 -Ja. -Under vandet. 549 00:39:20,859 --> 00:39:24,196 Ja. Det er langt nede. Vi skal svømme dybt. 550 00:39:25,197 --> 00:39:26,115 Ikke vi. 551 00:39:27,157 --> 00:39:28,075 Mig. 552 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Lad det være en lektie. Tag altid undertøj på. 553 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 -Jeg gør det. -Judy, jeg kan klare det. 554 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Er du sikker? Har du tjekket testresultaterne på det seneste? 555 00:39:38,544 --> 00:39:43,048 Åndedrætskontrol, lungekapacitet. Jeg er den eneste, der er kvalificeret. 556 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Desuden har jeg gjort sådan noget før. 557 00:39:46,593 --> 00:39:49,263 Nej. Du døde næsten sidst. 558 00:39:49,346 --> 00:39:52,808 For at beskytte Will. Man må risikere at dø for familien. 559 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 -Don? -Hvad? 560 00:39:55,978 --> 00:39:57,187 Hvad tror du, du er? 561 00:40:04,361 --> 00:40:07,239 -Judy. -Jeg er straks tilbage. 562 00:40:07,990 --> 00:40:09,074 Judy! 563 00:40:11,368 --> 00:40:12,286 Judy! 564 00:40:29,219 --> 00:40:30,137 John. 565 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Nej. 566 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 567 00:40:38,437 --> 00:40:40,981 Ring til Maureen. Sig, hvad vi er oppe imod. 568 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 -Hvad vil du gøre? -Hjælpe min datter! 569 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Kom nu, Judy. Skynd dig. 570 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victor? 571 00:41:07,216 --> 00:41:11,512 -Ro på. Jeg kan ikke høre dig. -Fru Robinson. 572 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 -Turbine et driftsforhold på 50%. -Du bør se på det her! 573 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Don, se! Vi må gøre noget. 574 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 Det er dig. 575 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Hjælp familien. 576 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Vi har et problem. To turbiner er nede. Den tredje overarbejder. 577 00:41:48,924 --> 00:41:52,344 -Hvor længe holder den? -Strøm til det hele? Ingen anelse. 578 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 John, kom ind. Kan du høre mig? John? 579 00:41:55,597 --> 00:41:57,015 -Penny! -Far! 580 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Bliv her. 581 00:41:58,267 --> 00:42:02,020 -Far! -Hej! Jude! Kom nu! Kom! 582 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Nej! Kom tilbage! 583 00:42:44,646 --> 00:42:45,981 Vi må være forsigtige. 584 00:42:46,064 --> 00:42:49,359 Det er okay. Det var en af de andre, der angreb Hastings. 585 00:42:49,443 --> 00:42:52,446 Det var, som om de prøvede at holde os adskilt. 586 00:42:52,529 --> 00:42:55,282 Det virkede næsten, men han reddede alle, far. 587 00:42:56,116 --> 00:42:57,534 Han stoppede robotterne. 588 00:43:04,541 --> 00:43:06,460 Var det alle dem, der var her? 589 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Ja, John Robinson. 590 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 Er du glad for, du kom? 591 00:43:23,435 --> 00:43:24,686 Ikke rigtig. 592 00:43:25,687 --> 00:43:27,481 Fordi vi næsten døde? 593 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Nej, fordi… 594 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Jeg er ikke en smugler, Penny. 595 00:43:39,534 --> 00:43:40,369 Okay. 596 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 Jeg kan ikke give dig, eller være det, du ønsker. 597 00:43:45,582 --> 00:43:49,419 Jeg gør ikke altid og siger ikke altid det rigtige, 598 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 en der altid har en fed historie 599 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 og kan bære en hårknold uden at ligne en idiot. 600 00:43:58,595 --> 00:44:00,430 Jeg ved, det er dumt, 601 00:44:01,765 --> 00:44:03,100 for vi er bare venner. 602 00:44:03,183 --> 00:44:06,353 Jeg prøvede i et år at være okay med det, 603 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 men det er virkelig svært… 604 00:44:12,526 --> 00:44:18,532 …fordi jeg synes, du er fantastisk og mærkelig og uhøflig 605 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 og klog og unik. 606 00:44:23,078 --> 00:44:24,246 Og frustrerende, 607 00:44:24,329 --> 00:44:28,333 fordi du er meget mere speciel, end du selv tror. 608 00:44:33,714 --> 00:44:34,673 Okay. 609 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Du behøver ikke at være sammen med mig. 610 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 Og det giver mening, nu jeg hører mig selv, 611 00:44:41,972 --> 00:44:44,224 men du bør ikke være sammen med Liam. 612 00:44:45,600 --> 00:44:47,978 Du har ikke brug for en helt. 613 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Du er helten, Penny. 614 00:44:51,857 --> 00:44:54,443 Og det er synd, at du ikke har indset det. 615 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Wow. 616 00:44:59,865 --> 00:45:03,827 Tak, men jeg er ikke den, du tror, jeg er. 617 00:45:05,871 --> 00:45:07,998 Det ville jeg ønske, jeg var. 618 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Du må bare ikke blive skuffet, 619 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 når du indser det. 620 00:45:19,551 --> 00:45:21,094 Lov mig noget. 621 00:45:22,053 --> 00:45:22,929 Hvad? 622 00:45:23,764 --> 00:45:25,766 Når du indser, at jeg havde ret, 623 00:45:27,142 --> 00:45:28,935 må jeg sige: "Hvad sagde jeg." 624 00:45:31,188 --> 00:45:32,689 Det kommer ikke på tale. 625 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 ALARM ANNULLERET STATUS: ALT ER FINT 626 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 ID-chip scannet. Hej, dr. Zoe Smith. 627 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Hvor vil du hen? Arbejde eller hjem? 628 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Arbejde. 629 00:46:23,698 --> 00:46:27,828 Okay, John, men vær forsigtig og kom tilbage, så snart du kan. 630 00:46:27,911 --> 00:46:30,455 Vi holder øje for en sikkerheds skyld. 631 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Okay, Sebastian, jeg lytter. Hvordan ser det ud? 632 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Det går med nød og næppe. 633 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Jeg trækker på sol- og vindenergi, men turbinen skal holde. 634 00:46:41,716 --> 00:46:44,886 Sluk for alt andet, hvis du skal, 635 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 men forsvarssystemet skal være klar. 636 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastian, vær sød at sige, det var dig. 637 00:46:53,687 --> 00:46:56,606 Det var ikke mig. Tredje turbine er nede. 638 00:47:05,532 --> 00:47:07,701 Nødgenerator online. 639 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Åh nej. 640 00:47:16,293 --> 00:47:18,503 Forsvarssystemet er offline. 641 00:47:22,215 --> 00:47:23,717 Der er en energistigning 642 00:47:23,800 --> 00:47:28,013 -få tusind kilometer uden for atmosfæren. -Hvad betyder det? 643 00:47:28,096 --> 00:47:30,140 Sporer uidentificeret genstand. 644 00:47:34,644 --> 00:47:35,604 De er på vej. 645 00:49:31,761 --> 00:49:36,766 Tekster af: Mads Jensen