1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,072 --> 00:00:31,699 Ulazak u orbitu Alfe Centaure. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 Izgleda dobro. 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,286 Skeniranje dovršeno. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,205 Nema tragova tuđinskih brodova. 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,625 Jude, kako je Will? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,878 Stabilno je. 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Što misliš? 9 00:00:47,006 --> 00:00:48,883 Trebamo pogledati izbliza. 10 00:01:33,803 --> 00:01:34,846 Djevojke, ovo je… 11 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 Predivno je. 12 00:01:38,766 --> 00:01:41,435 Bi li ubilo tvoju majku da ovdje stavi prozor? 13 00:01:43,396 --> 00:01:45,648 Jupitere 2, ovdje logistika. 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,817 Imate dopuštenje za slijetanje. 15 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Dobro došli kući, Robinsonovi. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,030 Približavamo se. 17 00:02:25,479 --> 00:02:28,316 Prije izlaska moram znati vrijedi li naš dogovor. 18 00:02:28,399 --> 00:02:30,568 Prijeti nam napad izvazemaljaca, 19 00:02:30,651 --> 00:02:35,031 Will je u kritičnom stanju, a ti se brineš hoće li te uhititi? 20 00:02:37,074 --> 00:02:39,327 Umjereni optimizam je dobar, zar ne? 21 00:02:40,828 --> 00:02:44,207 Svi smo se složili da ćemo to prepustiti karmi. 22 00:02:45,041 --> 00:02:47,877 Na kraju svatko dobije ono što zaslužuje. 23 00:02:48,961 --> 00:02:50,630 Dobro, ljudi. Idemo. 24 00:02:50,713 --> 00:02:54,342 Ovdje Judy Robinson s Jupitera 2. Tražim pratnju u bolnicu. 25 00:02:54,926 --> 00:02:55,760 Hej, ne! 26 00:02:56,677 --> 00:02:57,595 Ostani ovdje. 27 00:02:58,971 --> 00:03:02,058 Većina kolonista nikad nije vidjela tuđinskog robota. 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,227 Ne želimo ih uplašiti. 29 00:03:13,027 --> 00:03:15,321 Ovuda. Za mnom. Liječnici čekaju. 30 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 Samo članovi obitelji mogu dalje. 31 00:03:20,076 --> 00:03:20,993 Samo obitelj. 32 00:03:26,123 --> 00:03:26,999 Čekajte. 33 00:03:27,708 --> 00:03:28,709 Jeste li obitelj? 34 00:03:30,586 --> 00:03:31,545 Nisam. 35 00:03:32,546 --> 00:03:33,756 Valjda nisam. 36 00:03:38,511 --> 00:03:40,513 -Mi ćemo preuzeti. -Moram vam dati… 37 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Niste prošli dekontaminaciju. 38 00:03:42,390 --> 00:03:44,141 Primili smo njegove nalaze. 39 00:03:44,225 --> 00:03:47,103 Zahvaljujući vašoj pomoći i našim resursima, 40 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 mogu obećati da će se vaš brat izvući. 41 00:03:54,694 --> 00:03:55,820 Izvući će se. 42 00:04:01,367 --> 00:04:04,495 Dobro. 43 00:04:06,414 --> 00:04:08,374 -Moramo upozoriti ostale. -Da. 44 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 Judy, zatraži nešto za to rame. 45 00:04:12,378 --> 00:04:13,212 Dobro. 46 00:04:32,356 --> 00:04:34,317 KAPETAN RADIC PONOVNO ZAGRIJAVANJE 47 00:04:58,799 --> 00:05:00,468 PRIBOR ZA PRVU POMOĆ 48 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Iskaznica skenirana. 49 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Zdravo, dr. Zoe Smith. 50 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 Kamo želite otputovati? Na posao ili kući? 51 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 Kući. 52 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Još ih nema na vidiku. 53 00:05:20,488 --> 00:05:21,906 Maureen! Johne! 54 00:05:23,574 --> 00:05:25,117 -Hej. -Gdje ste bili? 55 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 Niste došli. Mislili smo da je nešto. 56 00:05:27,787 --> 00:05:28,662 I bilo je. 57 00:05:29,163 --> 00:05:30,289 Imamo lošu vijest. 58 00:05:30,373 --> 00:05:32,083 Ni ne pamtim dobre vijesti. 59 00:05:32,166 --> 00:05:34,126 Istina, ali ova je možda najgora. 60 00:05:40,424 --> 00:05:41,342 Hej. 61 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 O, Bože! 62 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 Zdravo! 63 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Žao mi je. Trebao sam ostati na tvom Jupiteru. 64 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 U redu je. Bila sam s obitelji. 65 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Znam, ali tko ostavlja djevojku u opasnosti? 66 00:06:02,113 --> 00:06:03,906 Izvoli. Ovo je za tebe. 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,533 Cvijeće. 68 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Posebno cvijeće s Alfe Centaure koje pjevuši. 69 00:06:08,661 --> 00:06:11,122 Kad ga zapuhne vjetar, zvuči kao glazba. 70 00:06:11,205 --> 00:06:13,582 Ne miriši ga. Miris mu nije tako divan. 71 00:06:13,666 --> 00:06:14,542 Zbilja? 72 00:06:16,627 --> 00:06:18,129 To je cvijeće koje prdi. 73 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 Hvala. 74 00:06:25,136 --> 00:06:26,220 Predivno je. 75 00:06:33,978 --> 00:06:36,981 Uglavnom, drago mi je što ste došli. 76 00:06:37,815 --> 00:06:39,525 Nadam se da ti je brat dobro. 77 00:06:40,359 --> 00:06:41,318 Hvala. 78 00:06:41,944 --> 00:06:42,903 Zbilja. 79 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Zapravo… 80 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 obojica morate nešto znati. 81 00:06:54,707 --> 00:06:55,916 Hvala na upozorenju. 82 00:06:57,376 --> 00:07:00,171 Ako je to istina, zašto roboti još nisu ovdje? 83 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 I mi se to pitamo. 84 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 Ali radije bih bio u krivu nego mrtav. 85 00:07:05,301 --> 00:07:06,844 Nažalost, kancelarko, 86 00:07:06,927 --> 00:07:09,972 Robinsonovi gotovo uvijek donose ispravne zaključke. 87 00:07:13,976 --> 00:07:18,689 Dakle, sve što smo vjerovali o svom dolasku ovamo bilo je laž. 88 00:07:18,772 --> 00:07:21,025 Ima li kolonija neki sustav obrane? 89 00:07:21,108 --> 00:07:23,027 Dosad nism znala da nam treba. 90 00:07:24,028 --> 00:07:26,822 Prioritet nam je bio pokrenuti osnovne funkcije. 91 00:07:26,906 --> 00:07:28,782 Opskrbu vodom, struju i slično. 92 00:07:28,866 --> 00:07:31,535 Nažalost, ako ćemo se morati braniti, 93 00:07:32,286 --> 00:07:33,537 moramo smisliti kako. 94 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 Kako je? 95 00:07:47,134 --> 00:07:51,055 Znakovi života su jaki. Daju mu umjetno srce. 96 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 -Što? -Bit će dobro. 97 00:07:53,265 --> 00:07:55,351 Zbog loše kvalitete zraka na Zemlji 98 00:07:55,434 --> 00:07:59,230 neka djeca iz tima trebala su umjetna pluća, ali bila su dobro. 99 00:07:59,313 --> 00:08:01,982 Da, ali Willu je srce važnije od svega. 100 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Srce ne određuje njegov sastav, 101 00:08:04,902 --> 00:08:07,988 nego ono u što vjeruješ i za što se boriš. 102 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Will se neće promijeniti. 103 00:08:13,327 --> 00:08:15,746 Judy, znao je robote bolje od svih. 104 00:08:17,498 --> 00:08:20,376 Will nije mogao poraziti DTR. Kako ćemo onda mi? 105 00:08:20,960 --> 00:08:23,170 Možemo li preusmjeriti energiju? 106 00:08:23,254 --> 00:08:25,756 Ne znam hoće li roboti opet nasjesti, ali… 107 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 Imamo solarnu energiju 108 00:08:27,383 --> 00:08:29,760 i vjetroturbine, kao što ste vidjeli, 109 00:08:29,843 --> 00:08:35,474 ali glavnina energije je hidroenergija koja dolazi s brane. 110 00:08:35,558 --> 00:08:38,435 Možete li mi prikazati mrežu? 111 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Da. 112 00:08:42,231 --> 00:08:44,108 -Čudno. -Što? 113 00:08:44,650 --> 00:08:46,110 Mogu li posuditi ovo? 114 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Brojke nemaju smisla. 115 00:08:51,448 --> 00:08:55,244 Naselje proizvodi mnogo više energije nego što treba. 116 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 Možda samo uzima u obzir budući rast. 117 00:08:58,372 --> 00:09:01,333 Vaša infrastruktura ne treba toliko energije. 118 00:09:02,001 --> 00:09:03,043 Osim ako… 119 00:09:06,547 --> 00:09:08,048 Gdje držite zatvorenike? 120 00:09:11,468 --> 00:09:16,265 „Što od muha rade objesni dječaci, to od nas čine bozi. 121 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Ubijaju nas iz zabave.” 122 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Kralj Lear. 123 00:09:28,068 --> 00:09:29,987 Ne volim čitati s ekrana. 124 00:09:30,070 --> 00:09:34,033 Poseban je osjećaj okretati stranice. Slažete li se? 125 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 Ovisi je li knjiga dobra. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,621 Neke je bolje ne otvarati. 127 00:09:38,704 --> 00:09:42,166 Ipak ste ovdje, zatvoreni u onoj sunčanoj bazi. 128 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Vi… 129 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Ignorirali ste me godinu dana. 130 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Što je odjednom drukčije? 131 00:09:49,173 --> 00:09:52,718 Kancelarka kaže da nema sustava obrane na Alfi Centauri. 132 00:09:53,636 --> 00:09:54,720 Mislite da laže? 133 00:09:54,803 --> 00:09:57,765 Ne mislimo da laže. Mislimo da joj nisu rekli. 134 00:09:57,848 --> 00:10:01,018 Pa, valjda je nekome tako odgovaralo. 135 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Znaju gdje smo. 136 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Roboti znaju lokaciju Alfe Centaure. 137 00:10:13,405 --> 00:10:14,365 Kako to misliš? 138 00:10:14,448 --> 00:10:17,117 Tajne koje si mislio ponijeti sa sobom u grob 139 00:10:17,201 --> 00:10:19,078 ponijet ćeš onamo danas 140 00:10:19,662 --> 00:10:21,872 ako nam ne pomogneš. 141 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Dobro. 142 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Da. 143 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 Pripremili smo sustav EMP-a. 144 00:10:33,175 --> 00:10:36,303 Sakrili smo ga ovdje kako bismo obranili koloniju… 145 00:10:36,970 --> 00:10:38,639 od nepredviđenog napada. 146 00:10:38,722 --> 00:10:40,849 -Nepredviđenog? -Opusti se, Johne. 147 00:10:40,933 --> 00:10:42,768 Mislim da si možemo pomoći. 148 00:10:43,435 --> 00:10:46,271 Dat ću vam ključeve za pokretanje sustava. 149 00:10:46,855 --> 00:10:47,690 Zauzvrat 150 00:10:49,024 --> 00:10:53,987 objasnit ćete kancelarki da su optužbe protiv mene pogrešne 151 00:10:54,071 --> 00:10:56,699 i da mogu bolje služiti koloniji 152 00:10:57,199 --> 00:11:00,411 ako mi vrati ovlasti. 153 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 Ljudi poput tebe… 154 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 Toliko nepredviđenih okolnosti. 155 00:11:07,626 --> 00:11:11,630 Sigurno si dao pristup još nekom za slučaj da nastradaš u prijenosu. 156 00:11:11,714 --> 00:11:14,675 Što kažeš na to da saznamo tko je to, 157 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 a ti sjediš ovdje i crkneš! 158 00:11:16,635 --> 00:11:18,512 Inače bi bio u pravu, Johne, 159 00:11:18,595 --> 00:11:21,140 ali čini se 160 00:11:21,890 --> 00:11:26,186 da sam im ukinuo sve ovlasti. 161 00:11:28,063 --> 00:11:29,481 Kao što si rekao, 162 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 toliko nepredviđenih okolnosti. 163 00:11:34,778 --> 00:11:35,946 To znači 164 00:11:37,698 --> 00:11:39,783 da sam jedina živa osoba na planetu 165 00:11:40,534 --> 00:11:41,869 koja može sve spasiti. 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,960 Uklonjen nadzor za stanovnika 42. 167 00:11:50,043 --> 00:11:52,880 Premještamo zatvorenika 001, Alistaira Hastingsa, 168 00:11:52,963 --> 00:11:54,757 iz pritvora u stambenu četvrt. 169 00:11:54,840 --> 00:11:55,758 Opasnost. 170 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Raskomotite se. 171 00:12:08,896 --> 00:12:10,397 Sve je onako kako pamtim. 172 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 Malo je prašnjavo, ali… 173 00:12:16,028 --> 00:12:17,738 Želiš li nešto popiti, Johne? 174 00:12:17,821 --> 00:12:20,783 Od tebe želim samo pristup sustavu obrane. 175 00:12:20,866 --> 00:12:24,912 Znaš, moram ti reći da zbilja poštujem 176 00:12:24,995 --> 00:12:27,956 vas vojnike i žrtve koje podnosite. 177 00:12:28,040 --> 00:12:32,294 Uvijek ste spremni na borbu. Ne bojite se. 178 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Zbog takvih poput tebe ljudi poput mene mogu nešto učiniti. 179 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 Ne borim se za takve. 180 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 Da, tako je. Sad se boriš samo za svoju obitelj. 181 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Samo mi daj šifru. 182 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 Čujem da ti je obitelj postala zanimljivija. 183 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Grant Kelly 184 00:12:56,777 --> 00:12:58,821 ustao je iz pepela. 185 00:13:11,959 --> 00:13:12,876 Ostani ovdje. 186 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Robote! 187 00:13:56,879 --> 00:13:57,963 G. Robinson? 188 00:14:09,641 --> 00:14:10,475 Ne. 189 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Žao mi je. 190 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 PUTOVNICA NAMIRNICE SMEĆE RUBLJE PISMO DAR KUĆI 191 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 UPOZORENJE 192 00:14:56,897 --> 00:15:00,901 UPOZORENJE - OPASAN ROBOT NE PRIBLIŽAVAJTE SE - ZOVITE POMOĆ 193 00:15:04,237 --> 00:15:05,447 Razdijelit ćemo se. 194 00:15:05,530 --> 00:15:08,867 Uzet ću tim Chariota. Pokušat ću naći i zadržati Robota. 195 00:15:08,951 --> 00:15:09,785 Ja ću ostati. 196 00:15:09,868 --> 00:15:12,079 Pokušat ću aktivirati sustav obrane. 197 00:15:13,455 --> 00:15:16,416 Drži. Ovo je bilo Hastingsu u ruci. 198 00:15:16,500 --> 00:15:19,628 Mislim da ga je izvukao iz sefa. Možda nešto znači. 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,921 Istražit ću. 200 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Budi oprezna. 201 00:15:22,547 --> 00:15:25,384 Ako se nešto promijeni, čak i vrijeme, nazovi me. 202 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 Johne. 203 00:15:31,932 --> 00:15:33,308 Nešto nije u redu. 204 00:15:34,685 --> 00:15:38,605 Čudno je što DTR još nije ovdje. Što čeka? 205 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 Možda planira. 206 00:15:40,524 --> 00:15:42,275 Znamo da roboti mogu učiti. 207 00:15:42,818 --> 00:15:46,446 Jedno je sigurno. Ovaj put drukčije će nas napasti. 208 00:15:47,698 --> 00:15:48,907 Moramo biti spremni. 209 00:15:53,161 --> 00:15:54,371 Dobio sam obavijest. 210 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 -Što se događa? -Grante, drago mi je da si ovdje. 211 00:15:58,500 --> 00:16:01,044 -Kamo tata ide? -Nešto se dogodilo Robotu? 212 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Djevojke, saslušajte me. 213 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Provele ste mnogo vremena s robotom. 214 00:16:05,674 --> 00:16:09,094 Jeste li primijetile da se promijenio? 215 00:16:09,177 --> 00:16:10,721 Je li naudio nekome? 216 00:16:10,804 --> 00:16:13,432 Znam da ne mislite da bi to učinio, ali… 217 00:16:13,515 --> 00:16:14,558 Možda nije on. 218 00:16:14,641 --> 00:16:16,685 Sudeći po ozljedama, sigurno je… 219 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 Rekla si da se već dogodilo na Jupiteru. 220 00:16:19,521 --> 00:16:22,524 -Možda nije znao što čini. -O čemu govoriš? 221 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 Prije nego što smo vas našli 222 00:16:24,651 --> 00:16:26,570 nakratko je izgledao opsjednut. 223 00:16:26,653 --> 00:16:27,571 Opsjednut? 224 00:16:27,654 --> 00:16:30,699 Pod nečijom kontrolom. Will misli da je to bio DTR. 225 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 I nije vam palo na pamet da nam kažete? 226 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Znaš, Maureen, mnogo se toga događalo. 227 00:16:36,204 --> 00:16:38,999 Robota bi trebao tražiti Will. Njemu vjeruje. 228 00:16:39,082 --> 00:16:41,752 To sad nije moguće, zar ne? 229 00:16:43,003 --> 00:16:44,629 Dobro. Idemo, Penny. 230 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Oprosti. Nisam trebao… 231 00:16:49,134 --> 00:16:51,553 Dobro došao u divan svijet roditeljstva. 232 00:16:52,262 --> 00:16:53,889 Možda malo kasnim s time, 233 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 ali nudim ti pomoć na drugim područjima. 234 00:16:56,641 --> 00:16:57,809 Gđo Robinson. 235 00:16:57,893 --> 00:17:00,479 Operacija je uspjela. Will se oporavlja. 236 00:17:00,562 --> 00:17:03,065 Potrajat će, ali možete ga vidjeti. 237 00:17:03,148 --> 00:17:04,024 Dobro. 238 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 Grante, dobro bi mi došlo drugo mišljenje. 239 00:17:06,943 --> 00:17:08,278 Budi u logistici. 240 00:17:08,361 --> 00:17:09,196 Da. 241 00:17:17,704 --> 00:17:21,875 Moram priznati da sam iznenađen, Johne. Uvijek braniš Robota. 242 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Rekao si da razvija ljudske osobine. 243 00:17:25,921 --> 00:17:29,216 Ako je više nalik čovjeku, ne znači da je čovjek. 244 00:17:31,760 --> 00:17:34,596 Iskreno rečeno, kad je Robot bio stroj, 245 00:17:34,679 --> 00:17:36,056 bio je pouzdaniji. 246 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Želiš li da vozim? Sigurno se dugo nisi odmorio. 247 00:17:41,978 --> 00:17:45,315 Nisam se odmorio godinu dana. Što znači još jedan dan? 248 00:17:49,402 --> 00:17:50,654 Dobro sam. Zbilja. 249 00:17:53,115 --> 00:17:55,367 Dobro, krenite u zone pretraživanja. 250 00:17:55,450 --> 00:17:58,829 Meta je iznimno opasna. Priđite oprezno. 251 00:18:00,080 --> 00:18:01,331 Moramo naći Robota. 252 00:18:01,414 --> 00:18:04,668 Ako se DTR vrati, trebamo nešto veliko i metalno uz nas. 253 00:18:04,751 --> 00:18:07,587 Da, ali on možda više nije uz nas. 254 00:18:07,671 --> 00:18:10,090 Ne bismo li se trebali uvjeriti u to? 255 00:18:10,173 --> 00:18:12,676 -Ako netko drugi prvi dođe… -Branit će se. 256 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 Točno. Moramo prihvatiti da je moguće 257 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 da nitko nikad neće kupiti moju knjigu. 258 00:18:18,682 --> 00:18:19,641 Penny. 259 00:18:19,724 --> 00:18:23,728 Samo kažem. Imamo jednu mogućnost: pronaći Robota prije tate. 260 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 Dobro, 261 00:18:26,398 --> 00:18:27,732 trebat ćemo pomoć. 262 00:18:41,121 --> 00:18:41,997 Gdje… 263 00:18:43,331 --> 00:18:44,583 Gdje su svi? 264 00:18:45,417 --> 00:18:46,418 Jesu li dobro? 265 00:18:46,501 --> 00:18:47,711 Svi su dobro. 266 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Svi smo ovdje, na Alfi Centauri. 267 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Robot? 268 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 I on je ovdje. 269 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Uspjeli smo. 270 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 DTR zna gdje smo. 271 00:19:07,564 --> 00:19:10,275 Zna, ali radimo na tome. 272 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mama. 273 00:19:16,948 --> 00:19:19,868 Mislio sam da ga mogu promijeniti. Mislio sam da… 274 00:19:23,622 --> 00:19:26,166 Mislio sam da mogu sve spasiti, ali… 275 00:19:28,168 --> 00:19:29,252 podbacio sam. 276 00:19:33,381 --> 00:19:34,424 Slušaj me. 277 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 Nisi podbacio. 278 00:19:39,387 --> 00:19:40,889 Riješit ćemo to. 279 00:19:43,225 --> 00:19:46,561 -Kako? -Alfa Centaura ima sustav obrane. 280 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Samo moramo shvatiti kako ga uključiti. 281 00:19:49,064 --> 00:19:50,273 Nitko ne zna kako? 282 00:19:50,357 --> 00:19:51,775 Zna Hastings, ali on… 283 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 neće ništa reći. 284 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Sigurno postoji netko drugi tko će nam reći. 285 00:20:00,617 --> 00:20:05,413 U ovom trenutku najvažnije je da se odmoriš. 286 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Zapravo, 287 00:20:11,836 --> 00:20:13,880 moram učiniti još nešto. 288 00:20:27,227 --> 00:20:30,897 Dobro došli kući, dr. Smith. Stigli ste na odredište. 289 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Izazvao si pravu pomutnju u gradu. 290 00:21:15,442 --> 00:21:17,110 Želiš li razgovarati o tome? 291 00:21:20,613 --> 00:21:23,116 Pomogao si mi. Možda i ja mogu pomoći tebi. 292 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Razumijem kakav je osjećaj 293 00:21:27,203 --> 00:21:29,039 kad očajnički želiš biti dobar, 294 00:21:29,122 --> 00:21:31,416 ali ponekad trebaš biti loš. 295 00:21:32,250 --> 00:21:35,045 Znam kako je kad te stjeraju u ugao 296 00:21:35,128 --> 00:21:38,882 i kad misliš da je jedini izlaz povrijediti ljude oko sebe. 297 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Molim te, dopusti da ti pomognem. 298 00:21:58,943 --> 00:22:02,322 „Putovnica, namirnice, smeće, rublje.” 299 00:22:03,990 --> 00:22:05,909 Zvuči kao popis obveza. 300 00:22:07,160 --> 00:22:09,704 Sigurna sam da to ne bi držao u sefu. 301 00:22:09,788 --> 00:22:12,207 I ja držim mnogo čudnih stvari u sefu. 302 00:22:13,625 --> 00:22:15,168 Ne sumnjam, Sebastiane. 303 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 Mora postojati neka pristupna šifra. 304 00:22:21,341 --> 00:22:23,676 Pročitaj mi riječi. Unijet ću ih. 305 00:22:23,760 --> 00:22:26,763 Utipkavanje neće pomoći. To je VBAS. 306 00:22:27,389 --> 00:22:29,557 Biometrijski sustav provjere glasa. 307 00:22:30,183 --> 00:22:33,770 -Kako znaš? -Možemo li razgovarati? 308 00:22:43,196 --> 00:22:47,534 Moja misija prije 20 godina nije bila istraživački put na Alfu Centauru, 309 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 nego istraživanje nečeg drugog. 310 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 Nije bilo ništa sumnjivo. 311 00:22:51,329 --> 00:22:54,332 Da. Vladine tajne misije nisu sumnjive. 312 00:22:54,416 --> 00:22:58,670 Skupina znanstvenika u NASA-i otkrila je rascjep u svemiru. 313 00:22:59,337 --> 00:23:02,173 Otvarao se i zatvarao kao onaj koji su napravili… 314 00:23:02,257 --> 00:23:03,216 Tuđinski motori. 315 00:23:03,299 --> 00:23:05,343 U ono vrijeme nismo znali što je. 316 00:23:05,427 --> 00:23:08,471 Ljudi se u pravilu boje nepoznatoga. 317 00:23:08,555 --> 00:23:10,640 Trebalo smo nekako prikriti istinu, 318 00:23:10,723 --> 00:23:13,726 zbog čega smo rekli da je posada Fortune 319 00:23:13,810 --> 00:23:16,896 otišla saznati što se nalazi s druge strane procjepa. 320 00:23:17,480 --> 00:23:20,775 Kamo vodi, što ga je uzrokovalo. Ili tko. 321 00:23:20,859 --> 00:23:24,779 Zato su podaci o letu izbrisani s tvog tvrdog diska. 322 00:23:24,863 --> 00:23:26,239 Nitko nije smio znati. 323 00:23:26,322 --> 00:23:27,699 Čak ni kontrola misije. 324 00:23:28,199 --> 00:23:31,870 Zato je naša komunikacija bila kodirana i enkriptirana VBAS-om, 325 00:23:31,953 --> 00:23:35,790 nizom izgovorenih riječi koje su davale pristup privatnom serveru. 326 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 Znači, želiš reći 327 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 da možemo aktivirati sustav obrane Alfe Centaure 328 00:23:41,546 --> 00:23:45,550 samo glasom čovjeka koji više ne diše, 329 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 a još manje govori? 330 00:23:47,719 --> 00:23:48,595 Da. 331 00:23:49,888 --> 00:23:52,640 Ne, nikako. 332 00:23:52,724 --> 00:23:57,020 Sad sam časnik i neću sudjelovati ni u kakvom nedopuštenom ponašanju. 333 00:23:57,103 --> 00:23:58,688 Ako se Robot skriva, 334 00:23:58,771 --> 00:24:01,566 mislile smo da nam treba pomoć nekoga 335 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 tko je dosta toga skrivao u životu. 336 00:24:04,986 --> 00:24:08,072 Trebate krijumčara, pa me ne osuđujete? 337 00:24:08,156 --> 00:24:11,784 Počnimo javnom isprikom. Meni. 338 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 Možda proglasom na renesansnom svitku. 339 00:24:15,079 --> 00:24:16,414 Dobro. Nemoj ići. 340 00:24:17,749 --> 00:24:20,877 Samo kažem. Kad svi saznaju da si znao što namjeravamo 341 00:24:20,960 --> 00:24:22,670 i da si nas pustio same… 342 00:24:25,840 --> 00:24:27,842 Dobro! 343 00:24:29,886 --> 00:24:30,803 Ovako ćemo. 344 00:24:30,887 --> 00:24:33,056 Da želite nešto sakriti, 345 00:24:33,139 --> 00:24:35,016 recimo, kutiju alkohola, 346 00:24:35,099 --> 00:24:40,063 jednokratnu plastiku ili neka ulja koja se ne rabe samo za kuhanje, 347 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 postoji bezbroj mjesta, 348 00:24:42,524 --> 00:24:46,027 ali postoji samo nekoliko mjesta u krugu od 30 km 349 00:24:46,110 --> 00:24:50,657 na kojima možete sakriti robota visokog 210 cm. 350 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Dobro… 351 00:24:54,202 --> 00:24:55,036 Tko je to? 352 00:24:55,662 --> 00:24:58,331 Ako si nešto čuo, samo smo se šalili. 353 00:24:58,414 --> 00:25:02,293 Nikad ne bismo učinili nešto tako opasno i protivno pravilima. 354 00:25:05,797 --> 00:25:08,633 Nisam htio prisluškivati. Samo sam… 355 00:25:10,885 --> 00:25:11,719 Što? 356 00:25:13,680 --> 00:25:16,432 Ako je istina da DTR zna gdje smo, 357 00:25:16,516 --> 00:25:20,061 mislio sam da moramo razgovarati dok još imamo priliku. 358 00:25:20,562 --> 00:25:22,605 Čovječe, znam kamo ovo vodi. 359 00:25:23,147 --> 00:25:27,318 Slušaj, Vijay. Nemamo vremena za razgovor. Moramo pronaći Robota. 360 00:25:27,902 --> 00:25:29,779 Da, čuo sam. Zvuči opasno. 361 00:25:29,862 --> 00:25:32,323 U redu je. Opasnost mi je srednje ime. 362 00:25:32,991 --> 00:25:36,578 -Nije, nego Cornelius. -Samo ne želim da netko nastrada. 363 00:25:37,829 --> 00:25:40,832 Prošli put kad je bilo opasno, ti si nastradao. 364 00:25:41,374 --> 00:25:42,834 Dobro, ukratko… 365 00:25:43,585 --> 00:25:47,088 Ako ćete to učiniti, idem s vama. 366 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Dobro, idemo. 367 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 Čekaj. Što? 368 00:25:52,927 --> 00:25:55,263 Čovječe. Ako mi tata sazna, ubit će me. 369 00:25:55,346 --> 00:25:57,181 Da. Dobro došao u klub. 370 00:25:58,433 --> 00:26:00,143 Što ako se Robot bude opirao? 371 00:26:01,853 --> 00:26:05,565 Kad štitimo obitelj, nekad zažalimo zbog onoga što učinimo. 372 00:26:05,648 --> 00:26:08,026 Razgovarat ćemo o tome kad bude vrijeme. 373 00:26:10,820 --> 00:26:12,238 Kad smo se upoznali, 374 00:26:13,448 --> 00:26:16,451 pokušao sam napustiti umirući planet Jupiterom 375 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 samo sa svojom obitelji. 376 00:26:19,454 --> 00:26:20,872 Mislio sam da je u redu. 377 00:26:24,042 --> 00:26:26,252 Iskupio sam se jer si mi oprostio. 378 00:26:28,129 --> 00:26:30,840 Zato sam se vratio i borio se uz tebe, 379 00:26:30,923 --> 00:26:32,342 što još uvijek činim. 380 00:26:34,135 --> 00:26:35,470 Ljudski je griješiti. 381 00:26:36,304 --> 00:26:38,014 Ljudski je izgubiti kontrolu. 382 00:26:39,015 --> 00:26:42,560 A najviše od svega, ljudski je oprostiti. 383 00:26:44,729 --> 00:26:46,689 Misliš da moram oprostiti Robotu? 384 00:26:46,773 --> 00:26:49,525 Ne. Mislim da moraš oprostiti sebi. 385 00:26:50,652 --> 00:26:55,907 Kad ti se sin nađe u opasnosti ispred nosa zato što nisi pazio… 386 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Preživjeli su godinu dana bez tebe i mene. 387 00:26:58,993 --> 00:27:01,079 -Nisu više djeca. -Trebali bi biti! 388 00:27:04,832 --> 00:27:06,793 Oduzeli smo im djetinjstvo. 389 00:27:11,381 --> 00:27:12,465 To je on. 390 00:27:12,548 --> 00:27:14,967 Na vrhu je brane. Što ondje radi? 391 00:27:15,051 --> 00:27:17,970 Pogledajte! Robot. Sigurno ga i tata vidi. 392 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 Drugi Charioti su u prednosti. 393 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 Nećemo doći na vrijeme. 394 00:27:22,433 --> 00:27:23,643 Što radiš? 395 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 Cesta po kojoj se vozimo duga je i zavojita. 396 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Pješice možemo doći prije njih. 397 00:27:28,815 --> 00:27:30,942 Učinilo mi se da si rekao „pješice”. 398 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 Brana je iza onih stabala. 399 00:27:35,613 --> 00:27:39,951 Najbrži je put do vrha dizalom koje onamo vodi. 400 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 Kako ćemo ući u branu? 401 00:27:42,245 --> 00:27:44,372 Imamo nešto što nitko nema. 402 00:27:44,455 --> 00:27:45,289 Što? 403 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Dona Westa. 404 00:27:56,718 --> 00:27:57,677 Zdravo. 405 00:27:58,386 --> 00:27:59,971 Ja sam Amanda Adler. 406 00:28:00,638 --> 00:28:04,350 Ovo su moji sinovi Willem i Henry. Htio si nas vidjeti? 407 00:28:04,434 --> 00:28:06,227 Da. 408 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Oprostite. Zdravo. 409 00:28:11,566 --> 00:28:14,152 Ne znate tko sam ja, 410 00:28:14,235 --> 00:28:16,070 ali zovem se… 411 00:28:16,154 --> 00:28:17,238 Will Robinson. 412 00:28:17,989 --> 00:28:20,575 Čuli smo priče o tebi od druge djece. 413 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 Pa, postoji… 414 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 postoji priča koju još niste čuli. 415 00:28:30,585 --> 00:28:31,461 Priča koju… 416 00:28:32,754 --> 00:28:34,964 Obećao sam vašem tati da ću vam reći. 417 00:28:35,465 --> 00:28:36,716 Znao si našeg tatu? 418 00:28:37,258 --> 00:28:39,302 Da, jesam. 419 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 A… 420 00:28:44,682 --> 00:28:48,603 pretpostavljam da ste čuli za mene 421 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 zato što sam Robotov prijatelj, zar ne? 422 00:28:52,607 --> 00:28:55,234 Dakle, ne zna mnogo ljudi, 423 00:28:55,985 --> 00:28:59,447 ali i vaš je tata imao prijatelja robota. 424 00:29:02,700 --> 00:29:04,035 Zvao se Strašilo. 425 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 Zbog onog što je vaš tata učinio 426 00:29:07,955 --> 00:29:12,084 Strašilo je pomogao svoj djeci iz 24. kolonističke skupine 427 00:29:12,168 --> 00:29:13,377 da sigurno odu. 428 00:29:14,086 --> 00:29:15,379 Vaš je tata junak 429 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 svima nama. 430 00:29:19,467 --> 00:29:20,343 Hvala. 431 00:29:23,137 --> 00:29:24,138 Idemo. 432 00:29:24,764 --> 00:29:26,474 G. Robinson se mora odmarati. 433 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 Zbog svega što se trenutačno događa… 434 00:29:38,653 --> 00:29:39,946 Da je barem ovdje. 435 00:29:41,197 --> 00:29:43,407 Čini se da bi nam dobro došli junaci. 436 00:30:08,266 --> 00:30:10,226 -Mama? -Da, Wille? 437 00:30:10,309 --> 00:30:12,270 Mama, moraš razgovarati s nekim. 438 00:30:16,566 --> 00:30:18,317 Ne razumijem. 439 00:30:19,110 --> 00:30:22,071 Zašto bi Ben imao pristup sustavu obrane? 440 00:30:22,905 --> 00:30:24,657 Alistair Hastings je rekao 441 00:30:24,740 --> 00:30:29,036 da je on jedina živa osoba koja nas može spasiti. 442 00:30:29,120 --> 00:30:33,583 Mislim da je druga osoba na koju je mislio vaš suprug. 443 00:30:34,083 --> 00:30:36,335 Ben nikad nije pročitao te riječi. 444 00:30:36,419 --> 00:30:39,714 Možda ne zajedno i tim redom, 445 00:30:39,797 --> 00:30:42,800 ali sigurno ih je sve jednom izgovorio. 446 00:30:44,051 --> 00:30:48,222 Moramo pronaći stare glasovne poruke, kućne snimke ili… 447 00:30:49,223 --> 00:30:50,433 Potražit ću ih. 448 00:30:53,519 --> 00:30:56,063 Misliš da je mami čudno što se Grant vratio? 449 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Ništa čudnije nego meni. 450 00:30:59,734 --> 00:31:03,112 Znam kako je kad si blizu nekoga tko ti je bio drag 451 00:31:03,195 --> 00:31:04,947 i nekoga tko ti je sad drag. 452 00:31:05,031 --> 00:31:07,158 Znači, ovo je razgovor o tebi? 453 00:31:07,825 --> 00:31:09,535 Zašto hodaš uz mene? 454 00:31:10,328 --> 00:31:11,495 Kako to mislite? 455 00:31:11,579 --> 00:31:15,333 Moraš priznati da Robot nije jedino što tražiš ovdje. 456 00:31:15,416 --> 00:31:19,128 Da moram birati između cure i tipa koji se nije prao… 457 00:31:19,211 --> 00:31:21,172 Možda je bolje da smo prijatelji. 458 00:31:21,923 --> 00:31:24,884 Slušaj, ako nešto znam, 459 00:31:24,967 --> 00:31:27,428 znam da su veze poput krijumčarenja. 460 00:31:28,137 --> 00:31:32,099 Moraš saznati što netko želi, a zatim kako mu to nabaviti. 461 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Dobro, stigli smo. 462 00:31:38,564 --> 00:31:39,899 Kako ćemo ući? 463 00:31:40,399 --> 00:31:41,525 Prepustite to meni. 464 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Nemoj viriti. 465 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 -Kako znaš šifru od brane? -Ne znam. 466 00:32:12,932 --> 00:32:16,018 Ali znam šifru golemog vinskog podruma. 467 00:32:23,776 --> 00:32:26,320 Znači, čuvaš cugu u brani? 468 00:32:26,862 --> 00:32:30,658 Tako je. Ako preživimo i uhvatim tebe i druge maloljetnike 469 00:32:30,741 --> 00:32:33,744 kako pokušavate provaliti, istući ću vas. 470 00:32:39,667 --> 00:32:42,461 Žao mi je što opet ostavljam tebe i dečke. 471 00:32:43,254 --> 00:32:46,549 Sačuvaj njihove zadaće da ih vidim kad dođem kući. 472 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 -Evo. „Kući.” Snimio si? -Volim te. 473 00:32:49,135 --> 00:32:50,386 Da. Još dvije riječi. 474 00:32:51,387 --> 00:32:54,515 To je zadnja govorna poruka. Pogledajmo snimke. 475 00:32:58,936 --> 00:33:00,021 Willeme, dođi. 476 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Dobro. 477 00:33:01,981 --> 00:33:03,190 Uplašit ćemo tatu. 478 00:33:05,735 --> 00:33:09,655 Mislite da mi se možete prišuljati? Zbilja? Dolazite ovamo. 479 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Onda, 480 00:33:16,746 --> 00:33:18,539 zašto mi nisi rekla za Judy? 481 00:33:24,295 --> 00:33:25,296 Pokušala sam. 482 00:33:26,088 --> 00:33:28,591 Pokušala sam, ali NASA… 483 00:33:30,301 --> 00:33:34,096 Rekli su da bi bilo okrutno ometanje 484 00:33:35,056 --> 00:33:38,684 reći to nekome tko se možda neće vratiti desetljećima. 485 00:33:38,768 --> 00:33:42,354 Maureen koje se sjećam našla bi neki način da je htjela. 486 00:33:43,606 --> 00:33:48,235 Molim te. Nisi htio ni ozbiljnu vezu, 487 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 a kamoli obitelj. 488 00:33:50,654 --> 00:33:51,989 Što bi to promijenilo? 489 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Tebi je prošlo 20 godina. 490 00:33:57,661 --> 00:33:59,246 Meni je to bilo jučer. 491 00:33:59,330 --> 00:34:00,664 Zaspao sam kao dječak. 492 00:34:01,749 --> 00:34:04,502 Probudio sam se kao muškarac. 493 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 Trebala mi je godina dana da shvatim da se to dogodilo i Willu. 494 00:34:14,011 --> 00:34:17,264 Obavila si sjajan posao, Maureen. Sa svom svojom djecom. 495 00:34:18,724 --> 00:34:20,017 Nisam bila sama. 496 00:34:21,268 --> 00:34:24,146 Tvoja mama uvijek je pomagala oko Judy. 497 00:34:25,689 --> 00:34:27,191 -I, naravno… -John. 498 00:34:29,944 --> 00:34:32,822 -Čini se da je dobar čovjek. -Jest. 499 00:34:34,365 --> 00:34:36,200 Imamo dobrih i loših dana, ali… 500 00:34:38,869 --> 00:34:42,665 Mislim da se moraš izgubiti da bi otkrio što imaš. 501 00:34:44,750 --> 00:34:46,794 -Izgubili smo se? -Nismo. Evo nas. 502 00:34:46,877 --> 00:34:48,212 Odvest će nas do vrha. 503 00:34:51,632 --> 00:34:52,591 Je li sigurno? 504 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 Ako nije, pazit ću na tebe. 505 00:35:01,100 --> 00:35:04,895 Plan je sljedeći. Kad vidimo Robota, zajedno ćemo mu prići. 506 00:35:04,979 --> 00:35:07,231 -Penny će razgovarati. -Što? Zašto ja? 507 00:35:07,314 --> 00:35:09,150 Osim Willa, najviše si s njim. 508 00:35:09,233 --> 00:35:11,485 S tobom sam stalno, pa me ne slušaš. 509 00:35:14,530 --> 00:35:15,698 Zašto smo stali? 510 00:35:16,949 --> 00:35:18,284 Još nismo na vrhu. 511 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Ne znam. Zupčanici se okreću. 512 00:35:20,870 --> 00:35:23,539 Sigurno je o nešto zapeo. Hajde! 513 00:35:35,009 --> 00:35:35,843 Ne. 514 00:35:38,053 --> 00:35:40,723 Willov Robot ne ostavlja ovakve tragove. 515 00:35:42,349 --> 00:35:43,267 Čujete li? 516 00:35:46,395 --> 00:35:48,564 Zvuči kao više robota. 517 00:35:48,647 --> 00:35:49,523 Da. 518 00:35:51,650 --> 00:35:53,652 Nisu čekali da napadnu. 519 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 Već su ovdje. 520 00:35:58,782 --> 00:35:59,783 Mama, tata. 521 00:36:00,910 --> 00:36:02,703 -Neće ti uspjeti. -Mama. 522 00:36:02,786 --> 00:36:04,830 Zidovi su predebeli. Nema signala. 523 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Što ćemo? 524 00:36:06,540 --> 00:36:10,085 Gledajte, samo mi znamo što se ovdje zapravo događa. 525 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Penny. 526 00:36:13,047 --> 00:36:14,465 Što se zapravo događa? 527 00:36:16,008 --> 00:36:18,552 Ovi su roboti očito saboteri. 528 00:36:19,053 --> 00:36:21,555 Sustav obrane koji vaša mama želi pokrenuti 529 00:36:21,639 --> 00:36:23,933 treba energiju iz ove brane. 530 00:36:24,433 --> 00:36:27,186 Ne možemo im javiti. Moramo spriječiti robote. 531 00:36:27,269 --> 00:36:30,397 O čemu govoriš? Judy, čekaj! Stani! 532 00:36:30,981 --> 00:36:33,776 Sebastiane, trebamo tvoje radno mjesto. 533 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Što? 534 00:36:36,237 --> 00:36:37,488 Zašto? Što… 535 00:36:39,114 --> 00:36:41,492 Morate ga skenirati prije uključivanja… 536 00:36:41,575 --> 00:36:42,952 Upravo ga je uključila. 537 00:36:43,035 --> 00:36:43,911 Dobro. 538 00:36:45,120 --> 00:36:46,080 Idemo. 539 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Putovnica. 540 00:36:49,583 --> 00:36:50,793 Namirnice. 541 00:36:51,669 --> 00:36:52,586 Smeće. 542 00:36:53,963 --> 00:36:54,880 Rublje. 543 00:36:56,006 --> 00:36:56,840 Pismo. 544 00:36:57,883 --> 00:36:58,759 Dar. 545 00:36:59,718 --> 00:37:00,803 Kući. 546 00:37:42,469 --> 00:37:44,388 Sustav obrane uključen. 547 00:37:44,888 --> 00:37:47,057 -Uspjeli smo. -Administrator spojen. 548 00:37:47,141 --> 00:37:48,058 U redu je! 549 00:38:24,928 --> 00:38:27,514 -Iznose turbine. -Sranje. 550 00:38:28,766 --> 00:38:30,184 Hej, što tražiš? 551 00:38:30,267 --> 00:38:33,437 Poštenu borbu. Trenutačno je nemamo. 552 00:38:33,520 --> 00:38:36,732 Ne moramo se boriti. I to je mogućnost. 553 00:38:36,815 --> 00:38:39,401 Dobro. Plan je sljedeći. 554 00:38:39,485 --> 00:38:41,904 Te turbine imaju takozvani regulator. 555 00:38:41,987 --> 00:38:45,741 Kontrolira brzinu lopatica i proizvodi struju za naselje. 556 00:38:45,824 --> 00:38:48,494 Kad otkaže, lopatice se prebrzo vrte, 557 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 a turbine eksplodiraju, 558 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 što je loše za sve robote koji su ondje u tom trenutku. 559 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Da razjasnimo. 560 00:38:55,417 --> 00:39:00,422 Spriječit ćeš robote da unište turbinu uništavanjem turbine? 561 00:39:00,506 --> 00:39:02,049 Postoje tri tribine. 562 00:39:02,132 --> 00:39:05,761 Prilično sam siguran da sustav obrane može raditi s dvije. 563 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 Prilično siguran? 564 00:39:08,138 --> 00:39:12,351 Gotovo siguran. Ako to ne učinimo, možete postaviti crveni tepih. 565 00:39:12,434 --> 00:39:15,646 jer slijedi premijera Ubojitog DTR-a s našim leševima. 566 00:39:15,729 --> 00:39:19,316 Ispričavam se. Regulator se nalazi ispod turbina. 567 00:39:19,400 --> 00:39:20,776 -Da. -Pod vodom. 568 00:39:20,859 --> 00:39:21,819 Da. 569 00:39:21,902 --> 00:39:24,196 Dosta je duboko. Morali bismo roniti. 570 00:39:25,239 --> 00:39:26,115 Ne mi. 571 00:39:27,199 --> 00:39:28,075 Ja. 572 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Neka vam ovo bude lekcija. Nosite donje rublje. 573 00:39:32,162 --> 00:39:34,706 -Done, ja ću. -Prestani, Judy. Mogu ja to. 574 00:39:34,790 --> 00:39:38,460 Siguran si? Bio si na pregledu? Zato što ja jesam. 575 00:39:38,544 --> 00:39:40,129 Kontrola disanja, pluća. 576 00:39:40,212 --> 00:39:42,631 Samo sam ja to u stanju i ti to znaš. 577 00:39:43,132 --> 00:39:46,510 Uostalom, već sam radila nešto slično. 578 00:39:46,593 --> 00:39:49,304 Ne. Gotovo si umrla radeći nešto slično. 579 00:39:49,388 --> 00:39:52,808 Štitila si Willa. Dopušteno je riskirati za obitelj. 580 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 -Done? -Što? 581 00:39:56,186 --> 00:39:57,187 A što si mi ti? 582 00:40:04,361 --> 00:40:05,195 Judy. 583 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 Odmah se vraćam. 584 00:40:08,532 --> 00:40:09,658 Judy! 585 00:40:11,368 --> 00:40:12,202 Judy! 586 00:40:29,219 --> 00:40:30,053 Johne. 587 00:40:34,850 --> 00:40:35,684 Ne. 588 00:40:36,935 --> 00:40:37,895 Judy. 589 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Nazovi Maureen. Reci joj što se zbiva. 590 00:40:41,064 --> 00:40:42,983 -Što ćeš učiniti? -Pomoći kćeri! 591 00:41:02,586 --> 00:41:04,254 Hajde, Judy. Pokreni se. 592 00:41:04,338 --> 00:41:05,547 Victore? 593 00:41:07,216 --> 00:41:08,800 Uspori. Ne čujem te. 594 00:41:10,260 --> 00:41:11,512 Gđo Robinson! 595 00:41:11,595 --> 00:41:15,432 -Turbina 1 na 50 % kapaciteta. -Morate ovo vidjeti! 596 00:41:36,161 --> 00:41:38,872 Done, pogledaj! Moramo nešto učiniti. 597 00:41:40,207 --> 00:41:41,291 To si ti. 598 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Pomoći obitelji. 599 00:41:45,254 --> 00:41:48,882 Imamo problem! Dvije turbine ne rade. Treća napaja sve. 600 00:41:48,966 --> 00:41:52,344 -Koliko će izdržati? -Napajati cijeli sustav? Ne znam. 601 00:41:52,427 --> 00:41:54,721 Johne, javi se. Čuješ li me? 602 00:41:55,597 --> 00:41:56,598 -Penny! -Tata! 603 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Ostani ovdje. 604 00:41:58,267 --> 00:41:59,810 -Tata! -Hej, Jude! 605 00:42:00,811 --> 00:42:02,020 Dođi! 606 00:42:02,646 --> 00:42:04,231 Ne! Natrag unutra! 607 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Budimo oprezni. 608 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 U redu je, Johne. Drugi je robot sredio Hastingsa. 609 00:42:49,276 --> 00:42:52,446 Htjeli su mu smjestiti i posvađati nas. 610 00:42:52,529 --> 00:42:55,198 -Gotovo je uspjelo. -Ali spasio je sve, tata. 611 00:42:56,116 --> 00:42:57,326 Zaustavio je robote. 612 00:43:04,541 --> 00:43:06,043 Jesu li to bili svi? 613 00:43:07,628 --> 00:43:10,047 Da, Johne Robinsone. 614 00:43:21,850 --> 00:43:24,519 -Je li ti drago da si došao? -Iskreno, nije. 615 00:43:26,355 --> 00:43:27,898 Zato što smo gotovo umrli? 616 00:43:30,150 --> 00:43:32,361 Ne. Zato… 617 00:43:35,405 --> 00:43:37,824 Nisam krijumčar, Penny. 618 00:43:39,701 --> 00:43:43,121 -Dobro. -Ne mogu ti dati ono što želiš. 619 00:43:45,624 --> 00:43:49,419 Nisam netko tko sve ispravno kaže i radi, 620 00:43:49,503 --> 00:43:51,421 tko uvijek ima neku super priču 621 00:43:51,505 --> 00:43:55,217 i može nositi punđu, a da ne izgleda blesavo. 622 00:43:58,679 --> 00:44:00,430 Znam da je glupo. 623 00:44:01,848 --> 00:44:03,225 Mi smo samo prijatelji. 624 00:44:03,308 --> 00:44:06,353 Godinu dana pokušavao sam se pomiriti s time 625 00:44:06,436 --> 00:44:09,606 ali jako je teško… 626 00:44:12,567 --> 00:44:15,696 zato što mislim da si nevjerojatna, 627 00:44:15,779 --> 00:44:18,532 čudna, bezobrazna, 628 00:44:18,615 --> 00:44:21,785 pametna i jedinstvena. 629 00:44:23,078 --> 00:44:24,287 I ljuti me 630 00:44:24,371 --> 00:44:28,333 što ne shvaćaš koliko si posebna. 631 00:44:33,755 --> 00:44:34,673 Dobro. 632 00:44:34,756 --> 00:44:37,467 Znaš, ne moraš željeti biti sa mnom. 633 00:44:39,594 --> 00:44:41,888 Dok se slušam, to mi ima smisla. 634 00:44:41,972 --> 00:44:44,099 Ali ludo je što želiš biti s Liamom. 635 00:44:45,684 --> 00:44:47,978 Ne treba ti netko tko je uvijek junak. 636 00:44:48,061 --> 00:44:50,188 Ti si junakinja, Penny. 637 00:44:52,023 --> 00:44:54,443 Šteta što to još nisi shvatila. 638 00:44:59,865 --> 00:45:03,869 Hvala ti, ali nisam osoba kakvom me zamišljaš. 639 00:45:05,912 --> 00:45:07,998 Da barem jesam, ali nisam. 640 00:45:09,791 --> 00:45:13,795 Znaš, ne bih htjela da se razočaraš 641 00:45:13,879 --> 00:45:15,338 kad i ti to shvatiš. 642 00:45:19,551 --> 00:45:20,927 Obećaj mi nešto. 643 00:45:22,095 --> 00:45:22,929 Što? 644 00:45:23,805 --> 00:45:25,640 Kad shvatiš da sam bio u pravu, 645 00:45:27,142 --> 00:45:28,852 mogu ti reći: „Rekao sam ti.” 646 00:45:31,229 --> 00:45:32,689 Ni za milijun godina. 647 00:45:45,535 --> 00:45:50,081 UPOZORENJE UKINUTO STATUS: SIGURNO 648 00:45:54,961 --> 00:45:58,548 Iskaznica skenirana. Zdravo, dr. Smith. 649 00:45:58,632 --> 00:46:01,760 Kamo želite otputovati? Na posao ili kući? 650 00:46:21,279 --> 00:46:22,197 Na posao. 651 00:46:23,698 --> 00:46:24,533 Dobro, Johne. 652 00:46:25,033 --> 00:46:27,828 Budi oprezan i vrati se čim prije. 653 00:46:27,911 --> 00:46:30,330 Pratit ćemo nebo za svaki slučaj. 654 00:46:32,290 --> 00:46:35,919 Dobro, Sebastiane. Reci mi kako se držimo. 655 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Nesigurno. Jedva radi. 656 00:46:37,963 --> 00:46:41,633 Crpim solarnu energiju, ali treća turbina mora izdržati. 657 00:46:41,716 --> 00:46:44,427 Isključi sve ostalo ako moraš, 658 00:46:44,970 --> 00:46:47,639 ali obrambeni štit mora raditi. 659 00:46:50,433 --> 00:46:52,853 Sebastiane, reci mi da si to bio ti. 660 00:46:53,687 --> 00:46:54,521 Nisam. 661 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 Treća turbina je otkazala. 662 00:47:05,532 --> 00:47:07,617 Uključen rezervni generator. 663 00:47:12,622 --> 00:47:13,540 Ne. 664 00:47:16,293 --> 00:47:17,752 Sustav obrane ne radi. 665 00:47:22,299 --> 00:47:25,677 Energetski izboj nekoliko tisuća kilometara van atmosfere. 666 00:47:26,261 --> 00:47:28,013 Energetski izboj? Što je to? 667 00:47:28,096 --> 00:47:30,181 Praćenje neidentificiranog objekta. 668 00:47:34,644 --> 00:47:35,478 Dolaze. 669 00:49:34,848 --> 00:49:39,811 Prijevod titlova: Andrea Šimunić