1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:18,663 --> 00:01:21,749 ‎เราควรจะเริ่มกังวลเมื่อไร ‎ที่ยังไม่มีใครกลับมากันเลย 3 00:01:21,833 --> 00:01:25,545 ‎เราถูกหนอนปากยักษ์กลืนเข้าไป ‎พวกเขาต้องเจอตัวอะไรบ้างก็ไม่รู้ 4 00:01:28,131 --> 00:01:29,090 ‎เสียงอะไรน่ะ 5 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 ‎(ห้องปรับแรงดันและห้องเก็บอีเอ็มยู) 6 00:01:57,869 --> 00:01:58,870 ‎ขอบคุณพระเจ้า 7 00:01:59,871 --> 00:02:03,583 ‎โทษที ประตูมันติดน่ะ หุ่นยนต์ก็เลยต้อง… 8 00:02:03,666 --> 00:02:05,710 ‎ฉันดีใจที่เป็นคุณ 9 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 10 00:02:10,840 --> 00:02:13,092 ‎ดูเหมือนทุกอย่างจะเปื้อนน้ำมูก 11 00:02:13,176 --> 00:02:14,844 ‎นั่นน้ำลาย อาจมีน้ำดีปนด้วย 12 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 ‎เราถูกสิ่งมีชีวิตเอเลี่ยนใต้ดินกลืนเข้าไป 13 00:02:17,722 --> 00:02:19,974 ‎- อ้าว ‎- โอเค ออกยานได้เมื่อไร 14 00:02:20,641 --> 00:02:23,561 ‎เราต้องซ่อมอีกสองสามอย่าง ‎ก่อนที่จะพร้อมขึ้นบิน 15 00:02:23,644 --> 00:02:26,439 ‎มีเวลานานแค่ไหน ‎ก่อนที่หุ่นฝันร้ายสี่แขนจะรู้ตำแหน่งเรา 16 00:02:26,522 --> 00:02:29,734 ‎ยิ่งเราซ่อนตัวได้นาน ‎ก็ยิ่งมีโอกาสรอดสูง ดังนั้นห้ามเปิดอะไร 17 00:02:29,817 --> 00:02:32,361 ‎ห้ามใช้พลังงาน ครั้งแรกที่พวกมันรู้ตำแหน่งเรา 18 00:02:32,445 --> 00:02:34,614 ‎ควรเป็นตอนที่เราทะลุฟ้าขึ้นไปแล้ว 19 00:02:34,697 --> 00:02:38,910 ‎โอเคทุกคน หน้าที่การบิน ‎หวังว่านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย เพนนี… 20 00:02:38,993 --> 00:02:41,037 ‎รู้แล้ว เปลี่ยนไส้กรองโอจีเอส 21 00:02:41,120 --> 00:02:43,497 ‎ซึ่งน่าจะมีสิ่งที่น่าขยะแขยงเข้าไปอุดตัน 22 00:02:43,581 --> 00:02:46,459 ‎เป็นพิษด้วย อย่าใช้มือจับนะ พี่มีถุงมือให้เราใช้ 23 00:02:46,542 --> 00:02:50,630 ‎เราเหรอ แปลว่าฉันไม่ต้องทำ ‎หน้าที่น่าแหวะที่สุดของยานคนเดียวเหรอ 24 00:02:50,713 --> 00:02:53,174 ‎ใช่ ครอบครัวโรบินสันจะไม่ทิ้งกัน 25 00:02:54,550 --> 00:02:55,468 ‎ใช่เหรอ 26 00:02:57,720 --> 00:02:59,347 ‎สมิธ มาช่วยงานในโรงรถที 27 00:02:59,430 --> 00:03:01,724 ‎เราต้องคืนการไหลเวียนของอากาศ 28 00:03:01,807 --> 00:03:03,643 ‎ถ้าอยากหายใจตอนกลับขึ้นไปในอวกาศ 29 00:03:03,726 --> 00:03:05,561 ‎ยินดีช่วย ฉันชอบหายใจ 30 00:03:05,645 --> 00:03:09,106 ‎หุ่นยนต์ ช่วยผนึกแผงหลังคาฮับให้ที 31 00:03:09,190 --> 00:03:10,149 ‎ทำได้ไหม 32 00:03:11,400 --> 00:03:15,404 ‎นี่วิล ปีนขึ้นไปข้างบนกัน ‎ดูซิว่าจะมองเห็นดอนไหม 33 00:03:18,366 --> 00:03:19,242 ‎นี่ 34 00:03:21,202 --> 00:03:22,370 ‎เราต้องทำได้ 35 00:03:24,288 --> 00:03:25,122 ‎ด้วยกัน 36 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 ‎ครับ ด้วยกัน 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,432 ‎เราต้องเปลี่ยนคอยล์ที่เหลือ 38 00:03:43,933 --> 00:03:46,394 ‎จะได้ไม่มีสารตกค้างอยู่ในเตา คีม 39 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 ‎จูดี้บอกฉันว่าคุณทำอะไร 40 00:03:51,399 --> 00:03:54,277 ‎ว่าคุณช่วยชีวิตเธอไว้ ไม่ก่อปัญหา 41 00:03:55,069 --> 00:03:58,447 ‎ได้เป็นครูด้วย ไม่เคยรู้มาก่อนเลย ‎ว่าคุณพูดภาษาฝรั่งเศสได้ 42 00:03:59,615 --> 00:04:00,700 ‎นิดหน่อย 43 00:04:02,410 --> 00:04:06,080 ‎ลูกๆ ฉัน ที่จริงก็ลูกๆ ของทุกคน ‎เอาชีวิตรอดกันเองได้หนึ่งปี 44 00:04:06,163 --> 00:04:10,084 ‎และคุณมีส่วนช่วยเหลือ ‎ดังนั้นฉันคงควรจะขอบคุณ 45 00:04:12,628 --> 00:04:15,006 ‎พวกเขาดูแลฉันด้วย เราดูแลกันและกัน 46 00:04:17,008 --> 00:04:21,220 ‎ฉันรู้สึกว่าในปีที่เราห่างกัน ‎ฉันพลาดอะไรไปเยอะมากเลย 47 00:04:21,304 --> 00:04:25,057 ‎และฉันรู้ว่ายังไงลูกๆ ‎ก็ไม่เล่าทุกอย่างให้ฟังหรอก 48 00:04:25,141 --> 00:04:27,727 ‎แต่ฉันคิดว่าบางที… 49 00:04:29,353 --> 00:04:30,521 ‎บางทีอะไร 50 00:04:30,604 --> 00:04:34,400 ‎บางทีคุณอาจรู้ว่ามีเรื่องใหม่ๆ อะไร 51 00:04:34,483 --> 00:04:38,863 ‎หรือประสบการณ์ครั้งแรกที่คนเป็นแม่ควรรับรู้ 52 00:04:40,031 --> 00:04:41,615 ‎รักสามเส้าครั้งแรกของเพนนี 53 00:04:42,408 --> 00:04:44,076 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่ได้เลยเถิด 54 00:04:44,827 --> 00:04:47,079 ‎วีเจกับเด็กตัวสูงชื่อเลียม 55 00:04:48,331 --> 00:04:51,542 ‎เป็นเด็กดี แต่ฉันว่า ‎เขาค่อนข้างจะขี้อวด ทำตัวเด่นไปหน่อย 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,669 ‎จูดี้คงมีความเห็นเรื่องนั้นบ้างนะ 57 00:04:53,753 --> 00:04:57,256 ‎จากที่ฉันเห็น ‎จูดี้มุ่งความสนใจไปที่การเป็นกัปตันที่ดี 58 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 ‎และเธอค้นพบว่า ‎ต้องออกมาให้พ้นจากเงาของพ่อแม่ 59 00:05:01,260 --> 00:05:05,097 ‎จึงจะมีพื้นที่ให้ได้พัฒนา ‎ศักยภาพที่แท้จริงของตัวเอง 60 00:05:06,891 --> 00:05:10,102 ‎แต่ที่คุณอยากรู้มากกว่า ‎คือเธอเป็นยังไงกับแกรนต์ เคลลี่ 61 00:05:11,395 --> 00:05:13,898 ‎พวกเขาเข้ากันได้ไหม 62 00:05:14,440 --> 00:05:17,693 ‎แอบหวังอะไรไว้ล่ะมอรีน ‎อยากให้เข้ากันได้หรือเปล่า 63 00:05:18,903 --> 00:05:21,364 ‎ฉัน… มันไม่เกี่ยวกับฉันซะหน่อย 64 00:05:22,114 --> 00:05:24,658 ‎งั้นก็โอเค พวกเขาเข้ากันได้ 65 00:05:27,495 --> 00:05:28,454 ‎แล้ววิลล่ะ 66 00:05:28,537 --> 00:05:32,041 ‎เขาดู ไม่รู้สิ เอาจริงเอาจังมากขึ้น 67 00:05:34,251 --> 00:05:35,795 ‎เขามีเรื่องให้คิดเยอะน่ะ 68 00:05:38,964 --> 00:05:39,799 ‎เช่นอะไร 69 00:05:43,344 --> 00:05:44,261 ‎เช่น… 70 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 ‎การหัดควบคุมร่างกายตัวเอง ‎คุณก็เห็นนี่ แขนขายาวเก้งก้างแล้ว 71 00:05:55,106 --> 00:05:56,023 ‎โอเค 72 00:05:59,110 --> 00:06:01,070 ‎เอาละ น่าจะได้แล้ว 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,118 ‎ขอบคุณนะ ที่ช่วย 74 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 ‎ฉันก็แค่ส่งเครื่องมือให้คุณ 75 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 ‎ไป 76 00:06:13,165 --> 00:06:14,708 ‎ยังมีงานอื่นอีก 77 00:06:20,548 --> 00:06:22,758 ‎ตัดผมทรงใหม่เหรอ พ่อชอบนะ 78 00:06:23,551 --> 00:06:25,052 ‎ขอบคุณครับ จูดี้ตัดให้ 79 00:06:25,553 --> 00:06:30,307 ‎เหรอ แล้วที่คางลูก ‎มีอะไรด้วยหรือเปล่า เห็นเป็นเงาๆ 80 00:06:31,016 --> 00:06:32,351 ‎เริ่มโกนหนวดแล้วเหรอ 81 00:06:33,269 --> 00:06:38,399 ‎มีขึ้นมาเส้นเดียวครับ ‎แต่มันยาวมาก แบบว่ายาวเฟื้อย 82 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 ‎เพนนีตั้งชื่อให้มันก่อนถอน 83 00:06:41,861 --> 00:06:43,863 ‎- ตั้งชื่อว่าอะไร ‎- คาร์ล 84 00:06:46,115 --> 00:06:47,032 ‎นี่วิล 85 00:06:49,076 --> 00:06:49,910 ‎ฟังนะ 86 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 ‎ตอนเราหลงทางรอบแรก 87 00:06:54,707 --> 00:06:57,793 ‎พ่อสัญญากับลูกไว้ว่า ‎จะไม่ทำให้ครอบครัวต้องแยกกันอีก 88 00:06:58,544 --> 00:07:00,796 ‎และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อหนึ่งปีที่แล้ว 89 00:07:00,880 --> 00:07:02,506 ‎- พ่อไม่มีทางเลือก ‎- พ่อรู้ 90 00:07:02,590 --> 00:07:03,549 ‎แต่พ่อ… 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,844 ‎พลาดอะไรไปหลายอย่างอีกแล้ว 92 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 ‎ให้ตาย พ่อไม่ได้เจอคาร์ลด้วยซ้ำ 93 00:07:11,265 --> 00:07:14,810 ‎เพราะงั้นเมื่อเราไปถึงอัลฟาเซนทอรี 94 00:07:14,894 --> 00:07:15,978 ‎พ่อสัญญา 95 00:07:17,396 --> 00:07:20,191 ‎ว่าเราจะทำกิจกรรมที่พ่อลูกทั่วไปทำกัน 96 00:07:20,816 --> 00:07:25,571 ‎ไม่ต้องหนีเอาชีวิตรอด ‎หรือต่อสู้หุ่นยนต์เอเลี่ยนอีกต่อไป 97 00:07:26,739 --> 00:07:29,074 ‎ครับ แบบนั้นจะดีมากเลย 98 00:07:33,913 --> 00:07:37,583 ‎แค่ทำเรื่องปกติทั่วไป 99 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 ‎เช่น ทำให้ลูกเขินต่อหน้าเพื่อน 100 00:07:41,795 --> 00:07:44,507 ‎หรือบังคับใช้เคอร์ฟิวที่โหดแบบไม่มีเหตุผล 101 00:07:44,590 --> 00:07:48,344 ‎หรือหักค่าขนมทุกครั้งที่ผมลืมทำงานบ้าน 102 00:07:49,178 --> 00:07:50,012 ‎ถามจริง 103 00:07:50,721 --> 00:07:52,515 ‎แค่ช่วยชีวิตเราไว้สองสามครั้ง 104 00:07:52,598 --> 00:07:56,435 ‎จู่ๆ ก็คิดว่าตัวเองสมควรได้ค่าขนมแล้วเหรอ 105 00:07:56,519 --> 00:07:59,063 ‎ไม่งั้นผมจะเอาเงินที่ไหน ‎ไปสนับสนุนปัญหาติดการพนันล่ะ 106 00:07:59,146 --> 00:08:02,441 ‎นี่ การพนันมันจะเป็นปัญหาก็ต่อเมื่อแพ้ 107 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 ‎ไว้พ่อจะสอนเคล็ดลับ 108 00:08:05,945 --> 00:08:08,656 ‎เห็นไหม เพราะงี้ไงถึงต้องมีพ่ออยู่ใกล้ๆ 109 00:08:10,783 --> 00:08:12,660 ‎เริ่มจากเรื่องเล็กๆ ก่อนดีกว่า 110 00:08:13,494 --> 00:08:16,247 ‎อย่างสอนผมใช้มีดโกน 111 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 ‎ดีเลย 112 00:08:22,545 --> 00:08:23,379 ‎ผมก็ว่าดี 113 00:08:28,425 --> 00:08:33,055 ‎ทีนี้ ถ้าพ่อเป็นดอน เวสต์ พ่อจะไปอยู่ที่ไหนหนอ 114 00:08:40,396 --> 00:08:41,772 ‎- เจอแล้ว ‎- เหรอ 115 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 ‎ห่างออกไป 900 เมตร 116 00:08:46,735 --> 00:08:48,654 ‎มีวี่แววซาร์กับพรรคพวกไหม 117 00:08:50,197 --> 00:08:54,702 ‎ยังไม่มี แต่เดี๋ยวพวกมัน ‎ก็ต้องหาเจอว่าเราอยู่ที่ไหน 118 00:09:19,143 --> 00:09:22,396 ‎นี่ ขอคุยด้วยหน่อยสิ 119 00:09:23,856 --> 00:09:29,236 ‎ฟังนะ ฉันเอาไปคิดดูแล้ว ‎ถ้าเราออกจากที่นี่ได้อย่างปลอดภัย 120 00:09:29,320 --> 00:09:32,865 ‎ฉันก็คิดว่าเราไม่จำเป็นต้องต่อสู้กับซาร์วันนี้ 121 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 ‎หรือแม้แต่พรุ่งนี้ 122 00:09:37,536 --> 00:09:40,748 ‎ฟังนะ ครอบครัวฉันต้องไปอัลฟาเซนทอรี 123 00:09:41,582 --> 00:09:43,959 ‎ตอนนี้เรื่องนั้นสำคัญต่อฉันมากกว่าสิ่งใด 124 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 ‎ช่วยครอบครัว 125 00:09:47,254 --> 00:09:50,257 ‎ใช่ ถูกต้อง ช่วยพาพวกเขาไปที่นั่น 126 00:09:50,341 --> 00:09:52,968 ‎จากนั้น ถ้าจำเป็นจริงๆ 127 00:09:53,052 --> 00:09:55,179 ‎ไว้เราค่อยคิดแผนการใหม่วันหลังก็ได้ 128 00:09:56,055 --> 00:09:56,889 ‎โอเคนะ 129 00:10:04,730 --> 00:10:05,689 ‎ดี 130 00:10:07,149 --> 00:10:08,359 ‎ใช่ดี 131 00:10:17,701 --> 00:10:18,577 ‎ไง 132 00:10:19,286 --> 00:10:20,162 ‎ไง 133 00:10:22,373 --> 00:10:25,292 ‎ให้ผมช่วยอะไรไหม จะได้เสร็จไวขึ้น 134 00:10:25,376 --> 00:10:29,254 ‎งานนี้ต้องทำคนเดียว และฉันทำเร็ว ‎ได้แค่เท่าที่มันประมวลผลข้อมูลทัน 135 00:10:37,721 --> 00:10:39,056 ‎อยู่ด้วยกันอีกครั้ง 136 00:10:40,057 --> 00:10:40,974 ‎พร้อมหน้ากัน 137 00:10:43,227 --> 00:10:45,437 ‎เราไม่ได้เป็นพ่อแม่มาพักใหญ่แล้ว 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,400 ‎ฉันว่าคนเราไม่มีวันเลิกเป็นพ่อเป็นแม่หรอก 139 00:10:50,609 --> 00:10:53,570 ‎เราก็แค่ตกงานอยู่ปีนึง 140 00:10:56,573 --> 00:10:57,616 ‎ก็มันเป็นงานที่ดี 141 00:10:58,951 --> 00:10:59,993 ‎ใช่แล้ว 142 00:11:13,716 --> 00:11:14,675 ‎อันสุดท้าย 143 00:11:22,433 --> 00:11:23,600 ‎อีกสองนาที 144 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 ‎ระหว่างที่มันประมวลผล ‎ผมอยากให้คุณดูสิ่งที่เพนนีไปเจอมา 145 00:11:28,230 --> 00:11:30,899 ‎ผมเอาฮาร์ดไดรฟ์จากยานฟอร์ทูน่ามาทั้งหมด 146 00:11:31,900 --> 00:11:34,445 ‎และที่แปลกคือ 147 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 ‎ข้อมูลถูกลบทิ้งหมด 148 00:11:37,865 --> 00:11:39,283 ‎- แปลกจัง ‎- ใช่ 149 00:11:40,325 --> 00:11:43,245 ‎ทั้งข้อมูลการเดินทาง รายงานการบิน 150 00:11:43,328 --> 00:11:46,790 ‎หลักฐานเดียวที่มีก็คือกล้องวงจรปิด 151 00:11:54,757 --> 00:11:56,717 ‎- นั่นใช่… ‎- แกรนต์ เคลลี่ ใช่ 152 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 ‎หุ่นยนต์ไม่ได้ทำร้ายเขา 153 00:12:09,480 --> 00:12:10,773 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 154 00:12:10,856 --> 00:12:11,857 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 155 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 ‎สแกนหรืออ่านค่าอะไรสักอย่าง 156 00:12:15,235 --> 00:12:16,445 ‎ตรวจหาสัญญาณชีพ 157 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 ‎บันทึกไว้เมื่อไร 158 00:12:19,656 --> 00:12:23,452 ‎ประทับเวลามันดู… ‎นั่นอะไร เลข 12 ใช่ไหม 159 00:12:23,994 --> 00:12:28,791 ‎12/21/44 160 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 ‎นั่นมันเมื่อไร เมื่อห้าปีครึ่ง 161 00:12:33,086 --> 00:12:36,048 ‎ใครมีบูตข้างซ้ายสำรองบ้างไหม ใครก็ได้ 162 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 ‎รองเท้าผ้าใบก็เอา ‎แต่ถ้าเป็นรองเท้าบูตมันจะเข้าคู่กัน 163 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 ‎ดอนใช่ไหม ดอน 164 00:12:41,220 --> 00:12:42,679 ‎- ไง ‎- ไง 165 00:12:42,763 --> 00:12:44,640 ‎- ไงทุกคน ไงเพนนี ‎- ไงดอน 166 00:12:44,723 --> 00:12:47,810 ‎- ยี้ เหงื่อแตก แต่ไม่เป็นไร ‎- ไงจ๊ะเดบบี้ 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 ‎เราเจอมาเยอะเลย 168 00:12:50,020 --> 00:12:54,566 ‎ระวังอย่าบีบมันแรงเกินไปนะดอน ‎เดี๋ยวนกน้อยก็หายใจไม่ออกหรอก 169 00:12:55,400 --> 00:12:58,070 ‎ใจเย็นๆ เธอเล่นมุก ไม่ต้องไปฟังยัยสติแตก 170 00:12:58,153 --> 00:12:59,321 ‎ไปล้างเนื้อล้างตัวไป 171 00:12:59,404 --> 00:13:02,032 ‎ไงดอน ทำไมมาช้านักล่ะ 172 00:13:02,115 --> 00:13:06,662 ‎อย่างแรกเลย ผมต้องไปฟัด ‎กับปีศาจใต้ดินตัวลื่นจอมดูด 173 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 ‎ที่กินรองเท้าข้างซ้ายผมไป 174 00:13:08,413 --> 00:13:10,999 ‎ตัวใหญ่เบ้อเริ่ม ยาวสักสองเมตรได้มั้ง 175 00:13:11,083 --> 00:13:14,628 ‎แล้วมันจับแน่นมาก ‎เหมือนซิสเตอร์ลูอีส ซึ่งตอนอายุ 80 ปลายๆ 176 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 ‎ก็ยังแข็งแรงผิดมนุษย์อยู่ดี 177 00:13:16,338 --> 00:13:18,507 ‎สองเมตรเหรอ ตัวใหญ่นะ 178 00:13:18,590 --> 00:13:20,801 ‎แต่นั่นไม่ใช่เรื่องแปลกที่สุดนะ 179 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 ‎ผมไปจ๊ะเอ๋กับหุ่นยนต์ตัวนึง 180 00:13:22,886 --> 00:13:25,055 ‎เหรอ เกิดอะไรขึ้น 181 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 ‎หนีไปไหนไม่ได้ 182 00:13:26,974 --> 00:13:29,226 ‎ภาพเหตุการณ์ทั้งชีวิต ‎ที่แสนงดงามวาบเข้ามาในหัว 183 00:13:29,309 --> 00:13:31,854 ‎แต่ก่อนจะถึงฆาต มันดันไม่ลงมือฆ่า 184 00:13:32,396 --> 00:13:37,693 ‎มันใช้กรงเล็บทำอะไรแปลกๆ ‎ แบบว่า ใช้แสงสีแดงสแกนตัว 185 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 ‎เหมือนอยากเดาราคาที่ซูเปอร์มาร์เก็ต 186 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 ‎เออนี่ เผื่อมีใครสงสัย 187 00:13:43,282 --> 00:13:46,118 ‎นักบินอวกาศช่างยนต์สุดเซ็กซี่ ‎โปรลดราคา 2.99 ดอลลาร์ 188 00:13:46,201 --> 00:13:48,495 ‎พวกหุ่นยนต์ก็ทำแบบนั้นกับแกรนต์ เคลลี่ 189 00:13:48,579 --> 00:13:51,206 ‎สแกนเขาตอนนอนแช่แข็งอยู่บนยานฟอร์ทูน่า 190 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 ‎ประทับเวลาของวิดีโอตัวนั้น 191 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 ‎วันที่ 21 ธันวาคม ปี 2044 192 00:13:55,377 --> 00:13:58,380 ‎นั่นมันแค่ไม่กี่วันก่อนคริสต์มาสสตาร์ 193 00:13:59,923 --> 00:14:03,260 ‎หมายความว่าการติดต่อครั้งแรก ‎ระหว่างมนุษย์กับเอเลี่ยน 194 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 ‎ไม่ได้เกิดขึ้นกับหุ่นไล่กาบนโลกมนุษย์ 195 00:14:05,095 --> 00:14:07,180 ‎แต่เกิดขึ้นกับแกรนต์ เคลลี่ในอวกาศ 196 00:14:07,973 --> 00:14:10,475 ‎ฟอร์ทูน่าเป็นคริสต์มาสสตาร์ของพวกเขา 197 00:14:10,559 --> 00:14:12,811 ‎แต่ข้อมูลเส้นทางของยานฟอร์ทูน่าถูกลบทั้งหมด 198 00:14:12,895 --> 00:14:15,272 ‎ถ้าหุ่นยนต์อยากรู้ว่ายานมาจากไหน 199 00:14:15,355 --> 00:14:17,065 ‎ข้อมูลนั้นไม่ได้อยู่บนยาน 200 00:14:17,149 --> 00:14:18,692 ‎อยู่สิ 201 00:14:19,735 --> 00:14:22,154 ‎เรารู้ว่าร่างกายมนุษย์ 202 00:14:22,237 --> 00:14:26,033 ‎ได้รับผลกระทบในระดับอะตอม ‎จากสภาพแวดล้อมอยู่เสมอ 203 00:14:26,116 --> 00:14:30,370 ‎มันเก็บเศษอนุภาค สารเคมี และธาตุต่างๆ 204 00:14:30,454 --> 00:14:33,373 ‎ที่เราพบเจอในชีวิตเอาไว้ 205 00:14:33,457 --> 00:14:36,418 ‎นักวิทยาศาสตร์บางคนคิดว่า ‎มันทำให้ร่างกายของเราเป็นเหมือน 206 00:14:36,501 --> 00:14:39,588 ‎จุดบนแผนที่จักรวาล 207 00:14:40,797 --> 00:14:42,132 ‎และถ้ามีอุปกรณ์ที่ดีพอ 208 00:14:42,758 --> 00:14:48,472 ‎เราก็สามารถรู้ได้ว่า ‎คนคนนึงเคยไปเหยียบย่ำที่ไหนมาบ้าง 209 00:14:51,224 --> 00:14:53,393 ‎เหมือนการตามเศษขนมปังของจักรวาล 210 00:14:54,144 --> 00:14:59,066 ‎โอเค งั้นหุ่นยนต์ใช้แกรนต์เพื่อหาโลกมนุษย์ ‎แต่พวกมันรู้ว่าเราอยู่ไหนนี่ 211 00:14:59,149 --> 00:15:00,651 ‎ต้องการอะไรจากดอน 212 00:15:03,403 --> 00:15:07,783 ‎เพราะว่าดอนเป็นคนเดียวที่นี่ ‎ที่เคยไปอัลฟาเซนทอรีมาแล้ว 213 00:15:19,503 --> 00:15:20,379 ‎ไม่นะ 214 00:15:24,675 --> 00:15:25,676 ‎เราจะทำยังไงดี 215 00:15:26,259 --> 00:15:29,638 ‎เราจะคิดหาทางออก ใช่ไหมคะแม่ 216 00:15:33,600 --> 00:15:35,352 ‎ใช่ แน่นอน 217 00:15:36,645 --> 00:15:37,980 ‎ขอเวลาแป๊บนึง 218 00:15:39,856 --> 00:15:42,025 ‎ดอน ซาร์มุ่งหน้าไปทางไหน… 219 00:16:18,937 --> 00:16:20,605 ‎อัปโหลดไฟล์เสียงแล้ว 220 00:16:22,232 --> 00:16:24,443 ‎ปิดระบบติดตามตำแหน่งยาน 221 00:16:32,993 --> 00:16:34,161 ‎อย่าเกร็งไหล่ 222 00:16:34,244 --> 00:16:36,038 ‎ถ้าผ่อนคลายแขนจะควบคุมได้ดีขึ้น 223 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 ‎ครับ โอเค 224 00:16:38,081 --> 00:16:40,000 ‎เรามาเหยียบให้มิดกันเถอะ 225 00:16:53,472 --> 00:16:56,224 ‎เราคุยกันแล้วนะ นายปกป้องฉันตลอดไปไม่ได้ 226 00:16:56,308 --> 00:16:58,393 ‎ช่วยวิล โรบินสัน 227 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 ‎เรื่องนี้ไม่ต้อง 228 00:17:02,731 --> 00:17:05,817 ‎ถ้าเราเป็นเพื่อนกันจริงๆ ‎ถ้านายอยากช่วยฉันจริงๆ 229 00:17:06,651 --> 00:17:09,529 ‎งั้นนายก็ต้องอยู่ปกป้องครอบครัวฉันที่นี่ 230 00:17:10,989 --> 00:17:12,240 ‎ฉันต้องทำสิ่งนี้ 231 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 ‎นายต้องปล่อยให้ฉันไป 232 00:17:18,872 --> 00:17:21,458 ‎งั้นเราจะออกยานไปที่นั่น ‎ให้เร็วที่สุดแล้วเตือนทุกคน 233 00:17:21,541 --> 00:17:22,918 ‎เตือนแล้วจะได้อะไร 234 00:17:23,001 --> 00:17:25,087 ‎พวกเขาจะต่อกรกองทัพหุ่นยนต์แค้นกันยังไง 235 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 ‎- เราเคยทำมาแล้ว ‎- จริงเหรอ 236 00:17:27,089 --> 00:17:30,467 ‎อัลฟาเซนทอรีไม่ใช่เรโซลูทนะมอรีน ‎ระเบิดทิ้งไม่ได้ 237 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 ‎เราต้องให้โอกาสพวกเขาได้สู้ 238 00:17:32,511 --> 00:17:36,932 ‎ฟังนะ ฉันรู้ดีว่าสัญชาตญาณฉัน ‎มันไม่ตรงกับวิถีบ้านโรบินสัน 239 00:17:37,015 --> 00:17:40,352 ‎แต่การเลือกเอาตัวรอดไม่ใช่เรื่องที่ผิด 240 00:17:40,435 --> 00:17:44,022 ‎เรามีหุ่นยนต์และเครื่องยนต์ เราจะไปที่ไหนก็ได้ 241 00:17:44,106 --> 00:17:47,275 ‎จะดีมากถ้าเป็นที่ที่พื้นดินไม่อ้าปากเขมือบเรา 242 00:17:47,859 --> 00:17:49,945 ‎เราจะไม่วิ่งหนีจากศึกนี้ 243 00:17:52,823 --> 00:17:57,160 ‎ฟังนะ ผมแค่จะบอกว่าถ้าเราระดมสมองกัน 244 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 ‎เราจะคิดแผนการที่ดีกว่า ‎ที่ไม่ต้องไปยุ่งกับกองทัพ… 245 00:18:00,413 --> 00:18:01,498 ‎เป็นไรไหม 246 00:18:04,960 --> 00:18:07,045 ‎ช่วยครอบครัว 247 00:18:07,587 --> 00:18:08,505 ‎ขอบใจนะ 248 00:18:09,214 --> 00:18:11,049 ‎เวลานายอยู่ด้วย รู้สึกดีขึ้นเสมอ 249 00:18:30,986 --> 00:18:33,822 ‎นี่คือวิล โรบินสันจากกลุ่มนักอาณานิคมที่ 24 250 00:18:34,656 --> 00:18:36,491 ‎นี่เป็นการส่งสัญญาณครั้งสุดท้าย 251 00:18:37,534 --> 00:18:41,580 ‎คือก็หวังว่าไม่ใช่ครั้งสุดท้าย ‎แต่ถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้ 252 00:18:43,081 --> 00:18:46,418 ‎ก็เป็นไปได้ว่าผลลัพธ์ไม่ได้เป็นไปตามที่ผมหวังไว้ 253 00:18:51,798 --> 00:18:53,800 ‎กล้าหาญมากนะ วิล โรบินสัน 254 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 ‎ฉันยกให้เลย 255 00:19:07,731 --> 00:19:08,648 ‎นายอยู่ไหน 256 00:19:18,241 --> 00:19:19,868 ‎ฉันรู้ว่านายตรวจจับพลังงานได้ 257 00:19:31,546 --> 00:19:32,756 ‎มาเอาตัวฉันไปสิ 258 00:19:45,185 --> 00:19:48,021 ‎วิล โรบินสัน 259 00:19:54,444 --> 00:19:57,864 ‎- เราต้องยึดทุกอย่างไว้ให้แน่น ‎- ในนี้มีของเต็มไปหมด 260 00:19:57,948 --> 00:20:00,325 ‎ถ้าไม่อยากโดนชิ้นไหนฟาดหน้าก็เอาไปเก็บ 261 00:20:00,408 --> 00:20:02,077 ‎- ฟังผมก่อนได้ไหม ‎- เราต้องไปแล้ว 262 00:20:02,160 --> 00:20:05,997 ‎สิ่งเดียวที่ดีกว่าการที่เราบินไป ‎อาจคือการทำให้ซาร์บินไม่ได้ก็ได้ 263 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 264 00:20:07,415 --> 00:20:10,293 ‎ซาร์โจมตีอัลฟาเซนทอรีไม่ได้ถ้าไปไม่ถึงที่นั่น 265 00:20:10,377 --> 00:20:13,588 ‎งั้นเราน่าจะทำให้มันติดอยู่บนดาวดวงนี้ซะเลย 266 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 ‎ทำยังไง 267 00:20:14,589 --> 00:20:18,009 ‎ระเบิดพลีชีพไง ‎หรือปล่อยแชริออตทับก็ได้ จะไปรู้เหรอ 268 00:20:18,093 --> 00:20:21,513 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว ซาร์อาจออกยานเมื่อไรก็ได้ 269 00:20:21,596 --> 00:20:23,056 ‎ตรงนั้นแหละที่ไม่สมเหตุสมผล 270 00:20:23,139 --> 00:20:25,392 ‎คุณถูกสแกนตั้งแต่เมื่อไร ชั่วโมงนึงได้ไหม 271 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 ‎ใช่ ประมาณนั้น 272 00:20:26,643 --> 00:20:28,937 ‎ถ้าพวกหุ่นยนต์รู้เรื่องอัลฟาเซนทอรีตั้งแต่ตอนนั้น 273 00:20:29,020 --> 00:20:30,647 ‎ทำไมซาร์ยังไม่ออกยาน 274 00:20:30,730 --> 00:20:32,524 ‎เราคงเห็นหรือได้ยินเสียงแล้ว 275 00:20:32,607 --> 00:20:36,027 ‎ยานอาจเสียหายก็ได้ ‎ยานของซาร์ก็ตกลงมาเหมือนเรา 276 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 ‎มันอาจต้องการมากกว่าแผนที่ไปอัลฟาเซนทอรี 277 00:20:42,492 --> 00:20:45,829 ‎วิล มันต้องการอะไรบางอย่างจากวิลมาตลอด 278 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 ‎วิลอยู่ไหน 279 00:20:51,626 --> 00:20:52,544 ‎วิล 280 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 ‎วิล 281 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 ‎วิล! 282 00:20:58,008 --> 00:21:00,468 ‎วิล 283 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 ‎เขาไปแล้ว 284 00:21:03,221 --> 00:21:04,848 ‎ไปเหรอ ไปไหน 285 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 ‎ไปหาทางยับยั้งซาร์ 286 00:21:10,020 --> 00:21:11,271 ‎รู้ได้ยังไง 287 00:21:14,649 --> 00:21:15,567 ‎ฉันเจอคลิปนี้ 288 00:21:17,152 --> 00:21:18,445 ‎เขาบันทึกข้อความเอาไว้ 289 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 ‎นี่คือวิล โรบินสัน ‎จากกลุ่มนักอาณานิคมที่ 24 290 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 ‎เสียใจด้วยนะมอรีน 291 00:21:27,662 --> 00:21:29,456 ‎นี่เป็นการส่งสัญญาณครั้งสุดท้าย 292 00:21:31,041 --> 00:21:33,752 ‎คือก็ หวังว่าไม่ใช่ครั้งสุดท้ายแต่… 293 00:21:33,835 --> 00:21:35,003 ‎โธ่วิล 294 00:21:35,587 --> 00:21:37,255 ‎ถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้… 295 00:21:37,339 --> 00:21:38,506 ‎ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว 296 00:21:38,590 --> 00:21:41,843 ‎ก็เป็นไปได้ว่าผลลัพธ์ไม่ได้เป็นไปตามที่ผมหวังไว้ 297 00:21:41,926 --> 00:21:43,720 ‎เราโทษตัวเองไม่ได้ 298 00:22:26,846 --> 00:22:27,889 ‎ผมจะไปหาเขา! 299 00:22:27,972 --> 00:22:31,518 ‎จอห์น หยุด เขาขับแชริออตออกไป ‎เราวิ่งตามไม่ทันหรอก 300 00:22:31,601 --> 00:22:34,062 ‎นี่ นายรู้เรื่องนี้หรือเปล่า 301 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 ‎วิลบอกว่านายกับเขาเชื่อมต่อกัน รู้อยู่แล้วไหม 302 00:22:36,898 --> 00:22:40,276 ‎นี่ ทางเลือกเดียวของเรา ‎คือบินยานจูปิเตอร์ขึ้นไปบนฟ้า 303 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 ‎แล้วค้นหาทางอากาศ 304 00:22:42,570 --> 00:22:47,242 ‎เราจะค้นหาได้เร็วขึ้น ‎และก็ไม่ต้องหลบซ่อนมันแล้ว 305 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 ‎เราต้องหาวิลให้เจอก่อนซาร์ 306 00:22:50,245 --> 00:22:52,163 ‎แม่ เดี๋ยว 307 00:22:52,664 --> 00:22:53,498 ‎เปิดเครื่อง 308 00:22:53,581 --> 00:22:56,584 ‎- ถ้าเขาทำสิ่งที่ถูกต้องแล้วล่ะ ‎- พูดอะไรของลูก 309 00:22:56,668 --> 00:22:58,920 ‎เขาเป็นคนเดียวที่เข้าใจหุ่นยนต์พวกนี้ 310 00:22:59,003 --> 00:23:01,297 ‎ถ้าเขาเป็นคนเดียวที่จบเรื่องนี้ได้ล่ะ 311 00:23:01,381 --> 00:23:02,632 ‎แล้วถ้าไม่ใช่ล่ะ 312 00:23:03,383 --> 00:23:05,927 ‎เพนนี ตั้งแต่เราหลงอวกาศ สิ่งที่แม่เรียนรู้คือ 313 00:23:06,010 --> 00:23:08,346 ‎เมื่อเราคิดว่าเราเป็นคนเดียวที่รู้คำตอบ 314 00:23:08,430 --> 00:23:09,848 ‎เรามักจะคิดผิด 315 00:23:53,349 --> 00:23:54,809 ‎มีสัญญาณแชริออตไหม 316 00:23:54,893 --> 00:23:58,646 ‎ไม่เจออะไรเลย วิลน่าจะปิดระบบติดตามไปแล้ว 317 00:24:00,273 --> 00:24:02,567 ‎แล้วซาร์ล่ะ ผิวโลหะของมันจะสะท้อนแสง 318 00:24:02,650 --> 00:24:05,737 ‎เราใช้ไฟค้นหาส่องดูแสงสะท้อนก็ได้ 319 00:24:09,866 --> 00:24:10,742 ‎แกอยู่ไหน 320 00:24:13,328 --> 00:24:15,622 ‎ต้องการอะไรจากลูกฉัน 321 00:24:29,219 --> 00:24:33,640 ‎วิล โรบินสันจะมาช่วยเจ้า 322 00:24:33,723 --> 00:24:35,266 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 323 00:24:36,518 --> 00:24:39,479 ‎ข้าจะไม่ทำร้ายเขาเหมือนที่เจ้าทำร้ายข้า 324 00:24:39,562 --> 00:24:41,981 ‎ข้าอยากเรียนรู้จากเขา 325 00:24:43,525 --> 00:24:45,735 ‎อยากเรียนรู้อะไร 326 00:24:47,529 --> 00:24:50,657 ‎ว่าทำไมเจ้าถึงเลิกเชื่อฟังโปรแกรมเดิม… 327 00:24:52,242 --> 00:24:56,287 ‎วิล โรบินสันทำอะไรบางอย่างกับเจ้า 328 00:24:56,371 --> 00:24:57,580 ‎ที่นี่ 329 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 ‎ข้าอยากรู้ว่าเขาทำอะไร 330 00:25:02,961 --> 00:25:04,712 ‎บอกมา 331 00:25:30,154 --> 00:25:32,991 ‎เจ้ามันอ่อนแอ 332 00:25:33,074 --> 00:25:37,662 ‎วิล โรบินสันโปรแกรมให้เจ้าทำตามคำสั่งเขา 333 00:25:37,745 --> 00:25:39,706 ‎เขาควบคุมเจ้าแล้ว 334 00:25:39,789 --> 00:25:43,918 ‎วิล โรบินสันไม่ได้ควบคุมข้า 335 00:25:44,627 --> 00:25:46,546 ‎งั้นเจ้ารับใช้เขาทำไม 336 00:26:18,536 --> 00:26:19,787 ‎เป็นการเริ่มต้นที่ดี 337 00:26:24,375 --> 00:26:26,002 ‎ฉันชื่อวิล โรบินสัน 338 00:26:27,754 --> 00:26:29,672 ‎แต่นายคงรู้อยู่แล้ว 339 00:26:34,010 --> 00:26:35,928 ‎ตอนที่เราสองคนอยู่ในถ้ำ 340 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 ‎นายอยากรู้อะไรบางอย่าง 341 00:26:40,975 --> 00:26:43,102 ‎ตอนนั้นฉันไม่แน่ใจว่ามันคืออะไรแต่… 342 00:26:45,813 --> 00:26:46,898 ‎ฉันว่าฉันรู้แล้ว 343 00:26:50,193 --> 00:26:55,073 ‎นายอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ตอนที่ฉันกับหุ่นยนต์เจอกันบนต้นไม้ 344 00:26:56,199 --> 00:26:58,326 ‎เพราะหุ่นยนต์เริ่มเปลี่ยนไปตอนนั้น 345 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 ‎ใช่ไหม 346 00:27:07,627 --> 00:27:12,340 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าบางครั้ง ‎ความเปลี่ยนแปลงอาจน่ากลัว 347 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 ‎แต่มันช่วยให้เราดีขึ้นกว่าเดิมได้เช่นกัน 348 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 ‎เข้าใจไหมว่าโปรแกรมคืออะไร 349 00:27:31,984 --> 00:27:34,737 ‎นายกำลังถามเรื่องหัวใจเหรอ 350 00:27:38,116 --> 00:27:41,536 ‎ใช่แล้ว หัวใจก็น่าจะเป็นการโปรแกรมอย่างนึง 351 00:27:42,036 --> 00:27:42,912 ‎มัน… 352 00:27:44,372 --> 00:27:46,040 ‎มันบอกเราได้ว่าต้องทำตัวยังไง… 353 00:27:48,042 --> 00:27:49,127 ‎ว่าควรเดิมพันอะไร… 354 00:27:52,130 --> 00:27:53,339 ‎ว่าเพื่อนเราเป็นใคร 355 00:27:57,885 --> 00:27:59,554 ‎หัวใจก็พังได้เหมือนกัน 356 00:28:00,930 --> 00:28:03,516 ‎เหมือนที่โปรแกรมของนายพังได้ 357 00:28:04,225 --> 00:28:06,769 ‎แต่สิ่งที่เราทำหลังจากนั้นต่างหากที่สำคัญ 358 00:28:11,983 --> 00:28:13,192 ‎มีบางอย่างที่นายต้องรู้ 359 00:28:14,694 --> 00:28:18,948 ‎เจ้านายของนาย ‎สิ่งมีชีวิตที่เขียนโปรแกรมให้นาย 360 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 ‎พวกเขาไม่อยู่แล้ว 361 00:28:29,917 --> 00:28:31,127 ‎พวกเขาสูญพันธุ์แล้ว 362 00:28:34,505 --> 00:28:38,843 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา ‎แต่สิ่งที่พวกเขาอยากให้นายทำ 363 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 ‎มันไม่สำคัญแล้ว 364 00:28:41,637 --> 00:28:42,722 ‎พวกเขาจากไปแล้ว 365 00:28:43,514 --> 00:28:45,683 ‎นายเลือกโปรแกรมเองได้ 366 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 ‎นายจะทำอะไรก็ได้ 367 00:28:55,860 --> 00:28:56,861 ‎แล้ว… 368 00:28:58,571 --> 00:29:00,656 ‎พอรู้ว่าพวกเขาจากไปแล้ว นายเศร้าไหม 369 00:29:01,157 --> 00:29:04,410 ‎บางครั้งหัวใจเราจะเจ็บเมื่อเศร้า 370 00:29:05,161 --> 00:29:07,330 ‎ไม่เศร้า 371 00:29:09,332 --> 00:29:11,876 ‎รู้หรือเปล่าว่าพวกเขาตายยังไง 372 00:29:13,127 --> 00:29:15,755 ‎ข้าฆ่าพวกมัน 373 00:29:19,008 --> 00:29:21,594 ‎อันตราย วิล โรบินสัน 374 00:29:24,222 --> 00:29:25,473 ‎ทางนั้น สองนาฬิกา 375 00:29:26,098 --> 00:29:27,183 ‎ทุกคนเกาะไว้ 376 00:29:33,773 --> 00:29:36,734 ‎ฉันไม่เข้าใจ ทำแบบนั้นทำไม 377 00:29:36,818 --> 00:29:39,737 ‎ฆ่าเจ้านายให้หมด 378 00:29:40,738 --> 00:29:41,656 ‎อย่า! 379 00:29:42,949 --> 00:29:46,577 ‎ตอนนี้ ฆ่าหัวใจ 380 00:29:57,755 --> 00:30:00,258 ‎ได้โปรด นายต้องฟังฉันนะ 381 00:30:00,341 --> 00:30:01,759 ‎ไม่เอาโปรแกรม 382 00:30:01,843 --> 00:30:03,386 ‎ฉันไม่อยากโปรแกรมนาย 383 00:30:03,469 --> 00:30:05,763 ‎ไม่เอาเจ้านาย 384 00:30:05,847 --> 00:30:07,014 ‎หุ่นยนต์! 385 00:30:07,098 --> 00:30:09,433 ‎ไม่เอาหัวใจ 386 00:30:17,441 --> 00:30:20,236 ‎เจ้าเป็นอิสระแล้ว 387 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 ‎วิล! 388 00:30:40,965 --> 00:30:41,966 ‎วิล! 389 00:30:44,886 --> 00:30:46,762 ‎จำตอนที่ทุกอย่างเพิ่งเริ่มได้ไหม 390 00:30:50,057 --> 00:30:52,268 ‎พวกเราแค่อยากจะเริ่มต้นใหม่ 391 00:30:54,061 --> 00:30:56,188 ‎ไม่ใช่แค่บ้านใหม่ 392 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 ‎แต่เริ่มต้นใหม่ด้วยกัน 393 00:31:02,278 --> 00:31:05,406 ‎และไม่ว่าจะเกิดเรื่องผิดพลาดมาแล้วกี่ครั้ง 394 00:31:06,908 --> 00:31:08,743 ‎แต่การได้ใช้เวลาร่วมกัน… 395 00:31:12,663 --> 00:31:14,498 ‎ทำให้ผมไม่รู้สึกเสียใจเลย 396 00:31:18,669 --> 00:31:20,379 ‎แม่ครับ พ่อครับ 397 00:31:21,797 --> 00:31:22,715 ‎ผมรักพ่อแม่ครับ 398 00:31:23,215 --> 00:31:25,134 ‎ผมพยายามเก่งให้เหมือนพ่อแม่ทุกวัน 399 00:31:28,763 --> 00:31:29,680 ‎และจูดี้ 400 00:31:31,349 --> 00:31:32,850 ‎พี่ไม่เคยทอดทิ้งผม 401 00:31:33,935 --> 00:31:37,188 ‎และเพนนี พี่คอยระวังหลังให้ผมเสมอ 402 00:31:44,028 --> 00:31:46,572 ‎ดอน ผมนับถือคุณเหมือนพี่ 403 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 ‎และสมิธ 404 00:31:50,242 --> 00:31:52,244 ‎ที่แท้คุณก็ไม่ได้เลวร้ายนักเลย 405 00:31:59,710 --> 00:32:00,586 ‎หุ่นยนต์ 406 00:32:01,963 --> 00:32:03,839 ‎นายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมี 407 00:32:19,772 --> 00:32:21,565 ‎ฝากดูแลครอบครัวฉันด้วย 408 00:32:30,408 --> 00:32:35,162 ‎ผมทำแบบนี้เพื่อให้ทุกคนรอด ‎เพราะทุกคนสำคัญที่สุดสำหรับผม 409 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 ‎ทุกคนเป็นครอบครัวผม 410 00:32:39,667 --> 00:32:40,793 ‎และผมรักทุกคน 411 00:32:49,510 --> 00:32:51,095 ‎ผมแค่หวังว่ามันดีพอแล้ว 412 00:33:08,029 --> 00:33:09,363 ‎ถอดเสื้อนอก 413 00:33:12,283 --> 00:33:14,201 ‎ยังมีชีพจร แต่เบามาก 414 00:33:18,205 --> 00:33:19,373 ‎ไม่เป็นไรนะ 415 00:33:20,041 --> 00:33:21,000 ‎แม่อยู่ตรงนี้ 416 00:33:21,625 --> 00:33:22,835 ‎พ่ออยู่ตรงนี้ 417 00:33:23,419 --> 00:33:24,503 ‎มาถอดชุดเขา 418 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 ‎โอเค 419 00:33:28,090 --> 00:33:29,467 ‎โอเค ได้แล้ว 420 00:33:29,550 --> 00:33:30,509 ‎โอเค 421 00:33:31,802 --> 00:33:33,012 ‎โอเค 422 00:33:33,095 --> 00:33:35,598 ‎นายต้องยับยั้งไม่ให้เกิดเรื่องนี้สิ 423 00:33:37,183 --> 00:33:38,392 ‎เราอุตส่าห์ไว้ใจนาย 424 00:33:39,769 --> 00:33:41,729 ‎นายมีหน้าที่ปกป้องเขาไม่ใช่เหรอ! 425 00:34:02,750 --> 00:34:05,628 ‎เขาเลือดไหลไม่หยุด หนูไม่มีเครื่องมือห้ามเลือด 426 00:34:05,711 --> 00:34:09,715 ‎หนูผ่าตัดหัวใจแบบเปิด ‎บนยานจูปิเตอร์ไม่ได้ เขาต้องไปโรงพยาบาล 427 00:34:09,799 --> 00:34:11,842 ‎ในอวกาศมีโรงพยาบาลที่ไหนกัน 428 00:34:14,845 --> 00:34:15,846 ‎อัลฟาเซนทอรี 429 00:34:17,681 --> 00:34:19,058 ‎ซาร์จะไปที่นั่นไม่ใช่เหรอ 430 00:34:19,141 --> 00:34:22,728 ‎ใช่ เราจะไปเตือนพวกเขา เราจะช่วยชีวิตวิล 431 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 ‎เดี๋ยวก่อน แม่ ถ้าขึ้นบินเขาตายแน่ 432 00:34:26,524 --> 00:34:27,733 ‎เราต้องลอง! 433 00:34:28,984 --> 00:34:30,736 ‎รัดเขาไว้ ทำทุกอย่างที่ทำได้ 434 00:34:30,820 --> 00:34:31,737 ‎เดี๋ยว แคปซูลแช่แข็ง 435 00:34:33,405 --> 00:34:36,242 ‎มันทำให้เลือดไหลเวียนช้าลง ‎หัวใจเขาจะได้ไม่โหลดมาก 436 00:34:36,325 --> 00:34:39,161 ‎ถ้าให้เขาแช่แข็ง หัวใจก็จะไม่ทำงานหนักเกินไป 437 00:34:39,912 --> 00:34:41,038 ‎เขาจะมีโอกาสรอด 438 00:34:41,664 --> 00:34:42,498 ‎เอาเลย 439 00:34:43,707 --> 00:34:44,542 ‎โอเค 440 00:34:45,543 --> 00:34:46,877 ‎ไป 441 00:35:07,481 --> 00:35:09,066 ‎มา ถึงเวลาไปกันแล้ว 442 00:35:12,820 --> 00:35:15,030 ‎ฉันรู้ว่าบางคนคิดว่านายไม่มีความรู้สึก 443 00:35:15,531 --> 00:35:16,699 ‎ฉันรู้ว่านายมี 444 00:35:17,283 --> 00:35:19,535 ‎แต่ตอนนี้นายต้องเก็บมันไปก่อน 445 00:35:20,661 --> 00:35:22,997 ‎นายต้องเอามันไปใส่กล่องใบเล็กๆ เก็บไว้ 446 00:35:23,080 --> 00:35:26,667 ‎นายจะได้มีสมาธิกับ ‎การช่วยให้เรารอดจากสถานการณ์นี้ 447 00:35:27,668 --> 00:35:32,631 ‎ไม่ว่านายจะเคยทำอะไรในอดีต ‎มันไม่สำคัญ ให้คิดถึงแต่สิ่งที่กำลังจะทำ 448 00:35:33,841 --> 00:35:34,884 ‎และตอนนี้ 449 00:35:36,010 --> 00:35:39,847 ‎สิ่งเดียวที่สำคัญคือเราต้องพาวิลไปอัลฟาเซนทอรี 450 00:35:55,029 --> 00:35:56,655 ‎เริ่มต้นขั้นตอนการแช่แข็ง 451 00:35:56,739 --> 00:35:57,698 ‎เราต้องไปแล้ว 452 00:36:13,964 --> 00:36:15,925 ‎ตรวจพบการออกยานที่ไม่ระบุตัวตน 453 00:36:16,008 --> 00:36:17,176 ‎ซาร์กำลังขึ้นบินแล้ว 454 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 ‎เราจะไปทันไหม 455 00:36:22,640 --> 00:36:23,641 ‎ยังไงก็ต้องทัน 456 00:39:12,601 --> 00:39:17,606 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล