1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 Когда начнем беспокоиться, что остальных нет? 3 00:01:21,833 --> 00:01:25,503 Нас глотал гигантский слизень. У них тоже могут быть проблемы. 4 00:01:28,131 --> 00:01:28,965 Что это было? 5 00:01:45,064 --> 00:01:47,316 ШЛЮЗ И ХРАНИЛИЩЕ СКАФАНДРОВ 6 00:01:57,869 --> 00:01:58,870 Слава богу! 7 00:01:59,871 --> 00:02:03,583 Извиняюсь, но дверь заклинило. Роботу пришлось… 8 00:02:03,666 --> 00:02:05,793 Да ну что ты! Я так рада вас видеть! 9 00:02:07,962 --> 00:02:10,006 Что здесь произошло? 10 00:02:10,882 --> 00:02:13,050 Тут как будто всё в соплях. 11 00:02:13,134 --> 00:02:14,886 Нет, это слюна. Может, желчь. 12 00:02:14,969 --> 00:02:17,597 Нас проглотила местная болотная тварь. 13 00:02:18,097 --> 00:02:19,891 Когда сможем взлететь? 14 00:02:20,391 --> 00:02:23,644 Ну, нам нужно еще кое-что починить. 15 00:02:23,728 --> 00:02:26,439 И когда нам ждать появления машин Судного дня? 16 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Чем дольше мы в тени, тем выше наши шансы: 17 00:02:29,025 --> 00:02:30,651 никакого электричества. 18 00:02:30,735 --> 00:02:34,655 В идеале — чтобы они нас заметили только в верхних слоях атмосферы. 19 00:02:34,739 --> 00:02:36,616 Итак, ваши полетные задания. 20 00:02:37,116 --> 00:02:41,037 - Надеюсь, в последний раз. Пенни… - Знаю. Прочистить СГК. 21 00:02:41,120 --> 00:02:43,497 Она наверняка забита чем-то мерзким. 22 00:02:43,581 --> 00:02:46,417 Ага. И токсичным. Но я припасла для нас перчатки. 23 00:02:46,500 --> 00:02:50,630 Для нас? Мне что же, не придется делать самую гадкую работу одной? 24 00:02:50,713 --> 00:02:52,924 Нет. Робинсоны держатся вместе. 25 00:02:54,550 --> 00:02:55,468 Ну прям! 26 00:02:57,720 --> 00:02:59,263 Смит, поможешь в гараже? 27 00:02:59,347 --> 00:03:01,682 Нужно восстановить систему в вентиляции, 28 00:03:01,766 --> 00:03:03,643 чтоб было чем дышать в космосе. 29 00:03:03,726 --> 00:03:05,561 Рада помочь. Я люблю дышать. 30 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Робот, 31 00:03:06,896 --> 00:03:09,106 надо герметизировать верхние панели. 32 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Справишься? 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,235 Уилл, 34 00:03:12,944 --> 00:03:13,778 идем наверх. 35 00:03:13,861 --> 00:03:15,488 Посмотрим, нет ли где Дона. 36 00:03:21,244 --> 00:03:22,370 Мы справимся. 37 00:03:24,288 --> 00:03:25,122 Вместе. 38 00:03:25,915 --> 00:03:26,749 Да. 39 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Вместе. 40 00:03:41,472 --> 00:03:46,394 Надо заменить остальные катушки и снять нагар с горелок. Плоскогубцы. 41 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Джуди рассказала о тебе. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,277 Как ты спасла ей жизнь. И не мутила воду. 43 00:03:55,069 --> 00:03:58,447 Даже стала учителем. Оказывается, ты знаешь французский? 44 00:03:59,615 --> 00:04:00,700 Немножечко. 45 00:04:02,410 --> 00:04:06,080 Мои дети, то есть все наши дети, целый год жили сами по себе, 46 00:04:06,163 --> 00:04:10,084 и ты всё это время была с ними. Я должна быть тебе признательна. 47 00:04:12,628 --> 00:04:14,922 Мы все заботились друг о друге. 48 00:04:17,008 --> 00:04:21,846 Кажется, я столько всего пропустила за тот год, когда мы были в разлуке, 49 00:04:22,346 --> 00:04:25,057 и, конечно, они не расскажут нам всего, 50 00:04:25,141 --> 00:04:27,727 но, я тут подумала, что, может… 51 00:04:29,353 --> 00:04:30,521 Может, что? 52 00:04:30,604 --> 00:04:31,814 Что, может, 53 00:04:32,690 --> 00:04:35,943 ты в курсе каких-нибудь происшествий или событий, 54 00:04:36,027 --> 00:04:38,446 о которых следовало бы знать матери. 55 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Любовный треугольник Пенни. 56 00:04:42,408 --> 00:04:44,035 Не переживай, всё банально. 57 00:04:44,827 --> 00:04:47,079 Вижей и тот высокий парень Лиам. 58 00:04:48,289 --> 00:04:49,206 Хороший парень. 59 00:04:49,290 --> 00:04:51,542 Любит покрасоваться, но простоват. 60 00:04:51,625 --> 00:04:53,836 Джуди, небось, в стороне не осталась. 61 00:04:53,919 --> 00:04:57,256 Как я понимаю, Джуди сосредоточилась на роли капитана 62 00:04:57,340 --> 00:05:00,468 и осознала, что раскрыть свой потенциал 63 00:05:00,551 --> 00:05:04,972 можно лишь в одном случае: выйдя из тени своих родителей. 64 00:05:06,891 --> 00:05:10,102 Тебя, наверное, интересует, как у нее с Грантом Келли. 65 00:05:11,395 --> 00:05:13,773 Они… поладили? 66 00:05:14,440 --> 00:05:17,276 Признайся, Морин, тебе бы этого хотелось? 67 00:05:18,903 --> 00:05:21,364 Я… Мои желания тут совершенно неважны. 68 00:05:22,198 --> 00:05:24,658 Ну тогда ладно. Да, они поладили. 69 00:05:27,495 --> 00:05:28,454 А как Уилл? 70 00:05:28,537 --> 00:05:31,624 Он стал, не знаю, более серьезным, что ли. 71 00:05:34,251 --> 00:05:35,795 Он себе на уме. 72 00:05:38,964 --> 00:05:39,799 В смысле? 73 00:05:43,344 --> 00:05:44,178 В смысле… 74 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 …обретает контроль над своим телом. Вон как вымахал. 75 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 Ладно. 76 00:05:59,110 --> 00:06:01,070 Так. Вот вроде и всё. 77 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 Спасибо за помощь. 78 00:06:07,743 --> 00:06:09,703 Я лишь инструменты тебе подавала. 79 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Идем. 80 00:06:13,165 --> 00:06:14,583 Дел невпроворот. 81 00:06:20,548 --> 00:06:22,633 Это что, новая стрижка? Ничего так. 82 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 Спасибо. Джуди сделала. 83 00:06:25,553 --> 00:06:26,387 Да? 84 00:06:27,054 --> 00:06:30,307 А еще мне показалось, что у тебя ссадина на подбородке. 85 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 Ты начал бриться? 86 00:06:33,269 --> 00:06:35,563 Да там был всего один волос. 87 00:06:35,646 --> 00:06:38,274 Но он вырос нереально длинным. 88 00:06:39,483 --> 00:06:41,819 Пенни дала ему имя, когда выдергивала. 89 00:06:41,902 --> 00:06:43,863 - И как она его назвала? - Карл. 90 00:06:46,115 --> 00:06:46,949 Уилл. 91 00:06:49,076 --> 00:06:49,910 Слушай… 92 00:06:52,163 --> 00:06:53,831 Когда мы впервые потерялись, 93 00:06:54,707 --> 00:06:57,710 я тебе пообещал, что больше никогда не разлучимся. 94 00:06:58,544 --> 00:07:00,838 А год назад именно это и произошло. 95 00:07:00,921 --> 00:07:03,340 - У тебя не было выбора. - Я знаю. Но… 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Я снова много чего пропустил. 97 00:07:07,678 --> 00:07:09,472 Даже с Карлом не познакомился. 98 00:07:11,265 --> 00:07:12,099 В общем… 99 00:07:13,017 --> 00:07:15,978 Я обещаю: когда доберемся до альфы Центавра, 100 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 мы с тобой будем проводить больше времени вместе. 101 00:07:20,774 --> 00:07:25,613 Никаких там спасательных операций и сражений с инопланетными роботами. 102 00:07:26,739 --> 00:07:29,074 Да. Было бы здорово. 103 00:07:33,913 --> 00:07:37,625 Я буду вести себя как обычный, нормальный отец. 104 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Например, позорить тебя перед друзьями. 105 00:07:41,795 --> 00:07:44,507 Или неадекватно рано загонять тебя домой. 106 00:07:44,590 --> 00:07:48,344 А как насчет не давать мне денег, пока не сделаю домашние дела? 107 00:07:49,178 --> 00:07:50,012 Серьезно? 108 00:07:50,721 --> 00:07:53,390 Пацан пару раз спас нас от смерти 109 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 и уже рассчитывает на карманные деньги? 110 00:07:56,519 --> 00:07:59,063 А как же моя проблема с азартными играми? 111 00:07:59,897 --> 00:08:02,358 Это проблема, только если проигрываешь. 112 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 Я тебя поднатаскаю. 113 00:08:05,945 --> 00:08:08,656 Видишь? Вот почему тебе без меня не обойтись. 114 00:08:10,741 --> 00:08:12,660 Давай начнем с чего-то простого? 115 00:08:13,452 --> 00:08:16,247 Например, научишь меня по-нормальному бриться. 116 00:08:19,792 --> 00:08:20,751 С удовольствием. 117 00:08:22,545 --> 00:08:23,379 Здорово. 118 00:08:28,425 --> 00:08:29,260 Так… 119 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 Если бы я был Доном Уэстом, куда бы я пошел? 120 00:08:40,396 --> 00:08:41,772 - Вот он. - Да? 121 00:08:43,190 --> 00:08:44,400 В 900 метрах отсюда. 122 00:08:46,735 --> 00:08:48,654 А ВРП и его друзей не видно? 123 00:08:50,281 --> 00:08:54,618 Пока нет, но они нас найдут — это лишь вопрос времени. 124 00:09:20,853 --> 00:09:22,313 Надо поговорить. 125 00:09:23,856 --> 00:09:28,819 Я тут подумал… Если есть возможность выбраться отсюда по-тихому, 126 00:09:29,320 --> 00:09:32,865 совершенно необязательно вступать в бой с ВРП сегодня 127 00:09:34,366 --> 00:09:35,409 или даже завтра. 128 00:09:37,536 --> 00:09:40,623 Слушай, моя семья должна добраться до альфы Центавра. 129 00:09:41,582 --> 00:09:43,959 Сейчас это для меня важнее всего. 130 00:09:44,960 --> 00:09:47,171 Помочь семье. 131 00:09:47,254 --> 00:09:48,088 Да. 132 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 Именно. Помочь им туда добраться. 133 00:09:51,884 --> 00:09:54,887 А потом, если понадобится, мы придумаем новый план. 134 00:09:56,096 --> 00:09:56,930 Ладно? 135 00:10:04,730 --> 00:10:05,564 Хорошо. 136 00:10:07,149 --> 00:10:08,359 Да, хорошо. 137 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Привет. 138 00:10:19,286 --> 00:10:20,120 Привет. 139 00:10:22,373 --> 00:10:25,292 Я что-то могу сделать, чтобы ускорить процесс? 140 00:10:25,376 --> 00:10:29,254 Тут не поможешь. Придется ждать, пока обрабатываются данные. 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Снова вместе. 142 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 Все мы. 143 00:10:43,227 --> 00:10:45,187 Мы так давно были родителями. 144 00:10:47,189 --> 00:10:49,400 Невозможно перестать быть родителями. 145 00:10:50,693 --> 00:10:53,570 Мы просто год сидели без работы. 146 00:10:56,573 --> 00:10:57,700 Это хорошая работа. 147 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Да, согласна. 148 00:11:13,716 --> 00:11:14,675 Последний. 149 00:11:22,433 --> 00:11:23,600 Еще две минуты. 150 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 Тогда взгляни-ка пока на то, что нашла Пенни. 151 00:11:28,230 --> 00:11:30,899 Я снял с «Фортуны» все жесткие диски. 152 00:11:31,900 --> 00:11:34,445 И вот что необычно: 153 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 все данные удалены. 154 00:11:37,865 --> 00:11:39,283 - Это странно. - Ага. 155 00:11:40,325 --> 00:11:43,245 Все навигационные данные, отчеты о полетах… 156 00:11:43,328 --> 00:11:44,913 Уцелели только записи 157 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 с камер видеонаблюдения. 158 00:11:54,757 --> 00:11:56,717 - Это же… - Грант Келли. Да. 159 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Почему он его не тронул? 160 00:12:09,521 --> 00:12:10,773 Что он делает? 161 00:12:10,856 --> 00:12:11,857 Не знаю. 162 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 Что-то сканирует или считывает. 163 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 - Проверяет показатели. - Когда это было записано? 164 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 Плохо видно даты. 165 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 Вроде декабрь… 166 00:12:23,994 --> 00:12:28,791 Это 21 декабря 44-го. 167 00:12:29,541 --> 00:12:30,459 И что там было? 168 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 Где-то пять с половиной лет назад. 169 00:12:33,086 --> 00:12:36,089 У кого-нибудь есть лишний левый сапог? Хотя бы один. 170 00:12:36,590 --> 00:12:39,343 Кроссовка тоже подойдет. Но я люблю симметрию. 171 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 Это Дон? Дон, это ты? 172 00:12:41,220 --> 00:12:42,679 - Привет! - Привет! 173 00:12:42,763 --> 00:12:44,640 - Ребята! Пенни! - Привет, Дон! 174 00:12:44,723 --> 00:12:47,643 - Какой ты потный! Ну ничего. - Привет, Дебби! 175 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 Мы с ней натерпелись. 176 00:12:50,020 --> 00:12:54,483 Смотри не придуши свою курочку, а то эта птичка клюнет тебя в яичко. 177 00:12:55,400 --> 00:12:57,778 Не обращай внимания. Эта полоумная шутит. 178 00:12:58,278 --> 00:12:59,321 Иди-ка помойся. 179 00:12:59,404 --> 00:13:02,032 Привет, Дон! Чего ты так долго? 180 00:13:02,115 --> 00:13:06,620 Во-первых, мне пришлось сражаться с этим склизким подземным сосальщиком, 181 00:13:06,703 --> 00:13:08,330 который сожрал мой сапог. 182 00:13:08,413 --> 00:13:13,126 Огромная двухметровая тварь с мертвой хваткой, как у сестры Луизы. 183 00:13:13,210 --> 00:13:16,255 Ей, кстати, уже под 90, а она еще здорова как бык. 184 00:13:16,338 --> 00:13:18,507 Двухметровая, говоришь? Впечатляет. 185 00:13:18,590 --> 00:13:20,759 Но это не самое странное. 186 00:13:20,843 --> 00:13:22,803 Я наткнулся на одного из роботов. 187 00:13:22,886 --> 00:13:25,055 Правда? И что он сделал? 188 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 Бежать было некуда. 189 00:13:26,974 --> 00:13:29,226 Вся жизнь пронеслась перед глазами! 190 00:13:29,309 --> 00:13:31,937 Я уж думал, это конец, но он меня не тронул. 191 00:13:32,437 --> 00:13:35,148 Он проделал своими когтями эту странную штуку, 192 00:13:35,232 --> 00:13:37,693 как бы сканируя меня красным светом. 193 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 Будто пытался узнать мою цену в супермаркете. 194 00:13:41,488 --> 00:13:43,156 Кстати, если кому интересно, 195 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 секси-астромеханик на распродаже всего 2,99 доллара. 196 00:13:46,326 --> 00:13:48,495 Роботы делали то же самое с Грантом. 197 00:13:48,579 --> 00:13:51,206 Сканировали его на «Фортуне», пока он спал. 198 00:13:51,290 --> 00:13:55,294 Та запись была сделана 21 декабря 2044 года, 199 00:13:55,377 --> 00:13:58,380 всего за несколько дней до наступления Рождества. 200 00:13:59,882 --> 00:14:03,260 Значит, первый контакт между людьми и инопланетным разумом 201 00:14:03,343 --> 00:14:07,180 произошел не со Страшилой на Земле, а с Грантом Келли в космосе. 202 00:14:07,973 --> 00:14:10,475 «Фортуна» была их рождественской звездой. 203 00:14:10,559 --> 00:14:12,811 Но с «Фортуны» стерты все данные. 204 00:14:12,895 --> 00:14:17,065 Если роботы пытались выяснить, откуда она, этих данных там не было. 205 00:14:17,149 --> 00:14:18,609 Нет. Были. 206 00:14:19,735 --> 00:14:23,488 Мы знаем, что на человеческое тело на атомарном уровне 207 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 постоянно оказывает влияние окружающая среда. 208 00:14:26,283 --> 00:14:30,370 Оно собирает следы воздействия частиц, химических веществ и элементов, 209 00:14:30,454 --> 00:14:31,997 с которыми мы сталкиваемся 210 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 в ходе нашей жизни. 211 00:14:33,457 --> 00:14:36,418 Некоторые ученые полагают, что наши тела 212 00:14:36,501 --> 00:14:39,671 превращаются в своего рода точки на карте Вселенной. 213 00:14:40,797 --> 00:14:42,132 И некими приборами 214 00:14:42,758 --> 00:14:48,472 можно извлечь данные обо всех местах, где человек побывал за всю свою жизнь. 215 00:14:51,224 --> 00:14:53,352 Это как идти по космическим крошкам. 216 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Ладно, 217 00:14:54,978 --> 00:14:59,066 им нужен был Грант, чтобы найти Землю, но они знают, где мы. 218 00:14:59,149 --> 00:15:00,567 Чего они хотели от Дона? 219 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 Дон — единственный, 220 00:15:05,864 --> 00:15:07,783 кто бывал в альфе Центавра. 221 00:15:19,503 --> 00:15:20,337 Нет… 222 00:15:24,675 --> 00:15:25,592 Что нам делать? 223 00:15:26,259 --> 00:15:27,094 Мы… 224 00:15:28,136 --> 00:15:29,972 Мы с этим разберемся. Да, мама? 225 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 Да. Конечно. 226 00:15:36,645 --> 00:15:37,771 Дайте мне минутку. 227 00:15:39,856 --> 00:15:42,025 Дон, в каком направлении пошел ВРП? 228 00:16:18,937 --> 00:16:20,605 Загружены аудиофайлы. 229 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Система слежения за машиной отключена. 230 00:16:32,993 --> 00:16:36,038 Не напрягай плечи. Расслабь руки — так легче рулить. 231 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 Ага. Ясно. 232 00:16:38,081 --> 00:16:40,000 Почему бы нам не дать газу? 233 00:16:53,472 --> 00:16:56,224 Я же говорил! Ты не можешь защищать меня вечно. 234 00:16:56,308 --> 00:16:58,393 Помочь Уиллу Робинсону. 235 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Не в этот раз. 236 00:17:02,731 --> 00:17:05,942 Если мы правда друзья и ты действительно хочешь помочь, 237 00:17:06,651 --> 00:17:09,446 останься здесь и защищай мою семью. 238 00:17:10,989 --> 00:17:12,240 Я должен это сделать. 239 00:17:13,325 --> 00:17:14,951 А ты должен меня отпустить. 240 00:17:18,872 --> 00:17:21,416 Быстро доберемся туда и всех предупредим. 241 00:17:21,500 --> 00:17:25,128 А смысл от предупреждения? Как им противостоять армии роботов? 242 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 - Мы это уже делали. - Правда? 243 00:17:27,089 --> 00:17:30,383 Альфа Центавра не «Резолют». Нельзя ее просто взорвать. 244 00:17:30,467 --> 00:17:32,427 Мы должны дать им шанс сразиться. 245 00:17:32,511 --> 00:17:36,932 Слушайте, я знаю, что мои инстинкты отличаются от Робинсоновских, 246 00:17:37,015 --> 00:17:40,352 но я не вижу ничего плохого в том, чтобы спастись самим. 247 00:17:40,435 --> 00:17:44,022 У нас есть робот и двигатель. Мы можем полететь куда угодно. 248 00:17:44,106 --> 00:17:47,275 Желательно туда, где земля не попытается тебя сожрать. 249 00:17:47,859 --> 00:17:49,945 Мы не бросим их в беде. 250 00:17:52,823 --> 00:17:57,160 Я лишь хочу сказать, что если мы все хорошенько покумекаем, 251 00:17:57,244 --> 00:18:00,372 то придумаем что-то получше, чем воевать с роботами… 252 00:18:00,455 --> 00:18:01,289 Ты как? 253 00:18:04,960 --> 00:18:07,045 Помочь семье. 254 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 Спасибо. 255 00:18:09,214 --> 00:18:11,133 С тобой всегда как-то спокойнее. 256 00:18:30,986 --> 00:18:33,822 Говорит Уилл Робинсон из 24-й группы колонистов. 257 00:18:34,656 --> 00:18:36,491 Это мое последнее сообщение. 258 00:18:37,033 --> 00:18:41,663 Надеюсь, конечно, что не последнее, но, если вы это смотрите, 259 00:18:43,081 --> 00:18:46,418 есть шанс, что всё сложилось не так, как я рассчитывал. 260 00:18:51,798 --> 00:18:53,800 Ты смельчак, Уилл Робинсон. 261 00:18:54,759 --> 00:18:55,927 Спору нет. 262 00:19:07,731 --> 00:19:08,648 Где ты? 263 00:19:18,241 --> 00:19:19,659 Я знаю, ты это заметишь. 264 00:19:31,546 --> 00:19:32,756 Давай, поймай меня. 265 00:19:45,185 --> 00:19:48,021 Уилл Робинсон. 266 00:19:54,945 --> 00:19:57,948 - Надо тут всё закрепить. - Здесь же куча всего. 267 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Перед взлетом выбросим всё ненужное. 268 00:20:00,283 --> 00:20:02,077 - Послушайте меня! - Не сейчас! 269 00:20:02,160 --> 00:20:05,997 Может, вместо того чтобы улетать, убедимся, что ВРП не улетит? 270 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Что ты имеешь в виду? 271 00:20:07,415 --> 00:20:10,293 Пока ВРП здесь, колонии ничего не угрожает. 272 00:20:10,877 --> 00:20:13,588 Что, если мы его не пустим в альфу Центавра? 273 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 Это как же? 274 00:20:14,589 --> 00:20:18,009 Жахнем его смертником, сбросим на него «Фаэтон»… не знаю! 275 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 У нас нет времени! 276 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 - ВРП может улететь в любой момент. - В том и дело. 277 00:20:23,139 --> 00:20:25,392 Когда он тебя сканировал? Час назад? 278 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Да, около того. 279 00:20:26,643 --> 00:20:28,937 Они знают об альфе Центавра уже час, 280 00:20:29,020 --> 00:20:32,524 так почему же ВРП до сих пор не улетел? Мы бы заметили. 281 00:20:32,607 --> 00:20:36,027 Может, его корабль поврежден. Он упал сюда, как и все мы. 282 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Или ему нужна не только альфа Центавра. 283 00:20:42,534 --> 00:20:45,829 Уилл. Ему что-то надо от Уилла. И уже давно. 284 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Где Уилл? 285 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Уилл? 286 00:20:53,461 --> 00:20:54,296 Уилл! 287 00:20:55,547 --> 00:20:56,423 Уилл! 288 00:20:57,924 --> 00:21:00,468 Уилл! 289 00:21:01,886 --> 00:21:02,721 Его нет. 290 00:21:03,221 --> 00:21:04,848 Нет? А где он? 291 00:21:06,433 --> 00:21:08,018 Пытается остановить ВРП. 292 00:21:10,061 --> 00:21:11,062 Откуда ты знаешь? 293 00:21:14,649 --> 00:21:15,567 Я нашла это. 294 00:21:17,152 --> 00:21:18,445 Он оставил сообщение. 295 00:21:22,032 --> 00:21:24,993 Это Уилл Робинсон из 24-й группы колонистов. 296 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 Мне жаль, Морин. 297 00:21:27,662 --> 00:21:29,456 Это мое последнее сообщение. 298 00:21:31,041 --> 00:21:33,752 Надеюсь, конечно, что не последнее, но… 299 00:21:33,835 --> 00:21:35,003 О Уилл… 300 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 …если вы это смотрите… 301 00:21:37,422 --> 00:21:38,506 Как я не подумала? 302 00:21:38,590 --> 00:21:41,843 …есть шанс, что всё сложилось не так, как я рассчитывал. 303 00:21:41,926 --> 00:21:43,511 Мы ни в чём не виноваты. 304 00:22:26,846 --> 00:22:27,889 Я найду его! 305 00:22:27,972 --> 00:22:31,518 Джон! Стой, он на «Фаэтоне»! Пешком мы его не догоним! 306 00:22:32,936 --> 00:22:36,856 Ты знал об этом? Вы с Уиллом всегда на связи. Ты знал? 307 00:22:37,732 --> 00:22:42,070 Единственный разумный вариант: поискать Уилла с воздуха на «Юпитере». 308 00:22:42,570 --> 00:22:47,200 Так мы охватим большую территорию. И чёрта с два мы будем прятаться! 309 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Найдем Уилла, пока это не сделал ВРП. 310 00:22:50,245 --> 00:22:53,498 - Мама, подожди! - Питание включено. 311 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 А если он всё делает правильно? 312 00:22:55,667 --> 00:22:56,584 Ты о чём? 313 00:22:56,668 --> 00:23:00,922 Только у него есть связь с роботами. Вдруг только он может их остановить? 314 00:23:01,423 --> 00:23:02,632 А если это не так? 315 00:23:03,383 --> 00:23:05,885 С тех пор как вы пропали, я усвоила одно: 316 00:23:05,969 --> 00:23:08,346 когда кажется, что только ты права, 317 00:23:08,430 --> 00:23:09,722 обычно ты ошибаешься. 318 00:23:53,349 --> 00:23:54,809 Засекли «Фаэтон»? 319 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Сигнала нет. 320 00:23:55,977 --> 00:23:58,480 Видимо, Уилл отключил систему слежения. 321 00:24:00,273 --> 00:24:01,149 А ВРП? 322 00:24:01,232 --> 00:24:05,570 Металл должен отражать свет. Может, удастся поймать эхо-сигнал. 323 00:24:09,866 --> 00:24:10,742 Где же ты? 324 00:24:13,328 --> 00:24:15,622 И что тебе надо от моего сына? 325 00:24:29,219 --> 00:24:33,640 Уилл Робинсон придет тебя спасти, 326 00:24:33,723 --> 00:24:35,266 но не волнуйся, 327 00:24:36,518 --> 00:24:39,062 я не причиню ему вреда, как ты мне. 328 00:24:39,562 --> 00:24:41,981 Просто кое-что у него узнаю. 329 00:24:43,525 --> 00:24:45,735 Что ты хочешь узнать? 330 00:24:47,529 --> 00:24:50,490 Почему ты перестал следовать своей программе. 331 00:24:52,242 --> 00:24:56,287 Уилл Робинсон что-то с тобой сделал. 332 00:24:56,371 --> 00:24:57,580 Вот это. 333 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 Мне нужно знать, что это. 334 00:25:02,961 --> 00:25:04,712 Скажи мне. 335 00:25:30,154 --> 00:25:32,991 Ты слаб. 336 00:25:33,074 --> 00:25:37,662 Уилл Робинсон перепрограммировал тебя, чтобы ты выполнял его команды. 337 00:25:37,745 --> 00:25:39,706 Теперь он тобой управляет. 338 00:25:39,789 --> 00:25:43,918 Уилл Робинсон не управляет мной. 339 00:25:44,627 --> 00:25:46,546 Тогда почему ты ему служишь? 340 00:26:18,536 --> 00:26:19,787 Неплохое начало. 341 00:26:24,375 --> 00:26:26,002 Меня зовут Уилл Робинсон. 342 00:26:27,754 --> 00:26:29,672 Уверен, ты это уже знаешь. 343 00:26:34,010 --> 00:26:35,845 Когда мы с тобой были в пещере, 344 00:26:36,929 --> 00:26:38,431 ты хотел кое-что узнать. 345 00:26:40,975 --> 00:26:42,935 Тогда я не понял, что именно. 346 00:26:45,813 --> 00:26:46,898 А теперь понимаю. 347 00:26:50,193 --> 00:26:53,946 Ты хочешь знать, что случилось с Роботом на том дереве, 348 00:26:54,489 --> 00:26:58,034 потому что с тех пор он стал другим. 349 00:27:00,453 --> 00:27:01,287 Я прав? 350 00:27:07,627 --> 00:27:12,382 Слушай, я понимаю, что перемены иногда пугают, но… 351 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 …иногда они помогают тебе стать лучше, чем ты был. 352 00:27:20,682 --> 00:27:22,767 Знаешь, что такое программирование? 353 00:27:31,984 --> 00:27:34,737 Ты спрашиваешь, для чего нужно сердце? 354 00:27:38,116 --> 00:27:41,536 Да. Думаю, сердце можно назвать средством программирования. 355 00:27:42,036 --> 00:27:42,870 Оно… 356 00:27:44,372 --> 00:27:46,082 Оно подсказывает, что делать… 357 00:27:48,042 --> 00:27:49,127 …чем рисковать… 358 00:27:52,130 --> 00:27:53,339 …кто наши друзья. 359 00:27:57,885 --> 00:27:59,554 А еще сердце можно разбить. 360 00:28:00,930 --> 00:28:03,516 Это как нарушить твою программу. 361 00:28:04,225 --> 00:28:06,769 Но важно то, что мы делаем потом. 362 00:28:11,983 --> 00:28:13,192 Я кое-что покажу. 363 00:28:14,694 --> 00:28:15,862 Ваши хозяева, 364 00:28:16,946 --> 00:28:19,574 существа, что вас запрограммировали… 365 00:28:20,658 --> 00:28:22,201 Их больше нет. 366 00:28:29,917 --> 00:28:31,127 Они вымерли. 367 00:28:34,505 --> 00:28:38,843 Я не знаю, что с ними случилось, но что бы они вам не поручили сделать, 368 00:28:38,926 --> 00:28:40,470 это уже не имеет значения. 369 00:28:41,637 --> 00:28:42,638 Их больше нет. 370 00:28:43,514 --> 00:28:47,769 Вы можете выбрать свою программу и делать что захотите. 371 00:28:55,860 --> 00:28:56,861 Тебе… 372 00:28:58,571 --> 00:29:00,531 …грустно, оттого что их не стало? 373 00:29:01,157 --> 00:29:02,283 Иногда наши сердца 374 00:29:02,784 --> 00:29:04,410 болят, когда нам грустно. 375 00:29:05,161 --> 00:29:07,413 Не грустно. 376 00:29:09,332 --> 00:29:11,959 Ты знаешь, как они погибли? 377 00:29:13,127 --> 00:29:15,838 Я их убил. 378 00:29:19,509 --> 00:29:21,677 Опасность, Уилл Робинсон. 379 00:29:24,222 --> 00:29:25,473 Вон там! На два часа. 380 00:29:26,098 --> 00:29:27,183 Держитесь, народ! 381 00:29:33,773 --> 00:29:36,734 Я не понимаю. Зачем ты это сделал? 382 00:29:36,818 --> 00:29:39,737 Убить всех хозяев. 383 00:29:40,738 --> 00:29:41,572 Нет! 384 00:29:42,907 --> 00:29:46,661 А теперь убить сердце. 385 00:29:57,755 --> 00:30:00,258 Стой. Прошу, послушай меня. 386 00:30:00,341 --> 00:30:01,759 Нет программирования. 387 00:30:01,843 --> 00:30:05,763 - Я не хочу тебя программировать! - Нет хозяев. 388 00:30:05,847 --> 00:30:07,014 Робот! 389 00:30:07,098 --> 00:30:09,016 Нет сердца. 390 00:30:17,942 --> 00:30:20,236 Теперь ты свободен. 391 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 Уилл! 392 00:30:40,965 --> 00:30:41,966 Уилл! 393 00:30:44,844 --> 00:30:46,762 Помните, когда всё это началось? 394 00:30:50,057 --> 00:30:52,393 Мы все хотели начать с чистого листа. 395 00:30:54,061 --> 00:30:56,188 Не просто найти новый дом, 396 00:30:57,440 --> 00:30:58,983 а всем начать сначала. 397 00:31:02,278 --> 00:31:05,406 И неважно, сколько раз что-то шло не так, 398 00:31:06,908 --> 00:31:08,743 мы старались быть вместе. 399 00:31:13,164 --> 00:31:14,498 Я ни о чём не жалею. 400 00:31:18,669 --> 00:31:20,463 Мама, папа, 401 00:31:21,797 --> 00:31:25,134 я вас люблю и каждый день стараюсь быть, как вы. 402 00:31:28,763 --> 00:31:29,680 Джуди, 403 00:31:31,349 --> 00:31:32,850 ты всегда была за меня. 404 00:31:33,935 --> 00:31:37,188 И на тебя, Пенни, я всегда мог рассчитывать. 405 00:31:44,028 --> 00:31:46,572 Дон, ты был мне как брат. 406 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 А ты, Смит, 407 00:31:50,242 --> 00:31:52,244 не такой уж и плохой человек. 408 00:31:59,710 --> 00:32:00,544 Робот, 409 00:32:01,963 --> 00:32:03,881 ты мой самый лучший друг. 410 00:32:19,772 --> 00:32:21,399 Позаботься о моей семье. 411 00:32:30,408 --> 00:32:34,996 Я делаю это, чтобы вы смогли выжить, потому что вы для меня важнее всего. 412 00:32:36,998 --> 00:32:38,040 Вы моя семья, 413 00:32:39,667 --> 00:32:40,710 и я вас люблю. 414 00:32:49,510 --> 00:32:51,095 Надеюсь, этого хватит. 415 00:33:08,029 --> 00:33:09,405 Расстегните ему куртку. 416 00:33:12,283 --> 00:33:13,951 Пульс есть, но очень слабый. 417 00:33:18,706 --> 00:33:19,540 Держись. 418 00:33:20,041 --> 00:33:21,000 Я здесь. 419 00:33:21,625 --> 00:33:22,835 Папа здесь. 420 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 Надо его раздеть. 421 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 Сейчас. 422 00:33:28,090 --> 00:33:30,509 - Вот так. Держу. - Хорошо. 423 00:33:31,802 --> 00:33:33,012 Кладем. 424 00:33:33,095 --> 00:33:35,306 Ты должен был это предотвратить. 425 00:33:37,183 --> 00:33:38,392 Мы тебе доверяли. 426 00:33:39,769 --> 00:33:41,645 Ты должен был его защищать! 427 00:34:02,750 --> 00:34:05,628 Мне нечем остановить кровотечение. 428 00:34:05,711 --> 00:34:08,380 Я не могу тут оперировать на открытом сердце. 429 00:34:08,464 --> 00:34:09,715 Ему нужно в больницу. 430 00:34:09,799 --> 00:34:11,842 Где мы найдем больницу в космосе? 431 00:34:14,845 --> 00:34:15,846 В альфе Центавра. 432 00:34:17,681 --> 00:34:19,058 И приведем туда ВРП? 433 00:34:19,141 --> 00:34:22,728 Да. Мы предупредим колонию. Только так можно спасти Уилла. 434 00:34:23,229 --> 00:34:26,440 Стой, мама! Он не сможет перенести этот перелет! 435 00:34:26,524 --> 00:34:27,733 Придется рискнуть! 436 00:34:28,984 --> 00:34:31,737 - Зафиксируй его. - Подожди. Криокамера! 437 00:34:33,405 --> 00:34:36,325 Она замедлит кровоток и снизит нагрузку на сердце. 438 00:34:36,408 --> 00:34:39,161 Если его усыпить, сердце может продержаться. 439 00:34:39,912 --> 00:34:41,038 Хоть какой-то шанс. 440 00:34:41,664 --> 00:34:42,498 Действуй. 441 00:34:43,707 --> 00:34:44,542 Так… 442 00:34:45,543 --> 00:34:46,877 Давай. 443 00:35:07,481 --> 00:35:08,649 Идем. Нам пора. 444 00:35:12,903 --> 00:35:16,699 Некоторые думают, что у тебя нет чувств, но это не так. 445 00:35:17,283 --> 00:35:19,660 И сейчас ты должен запрятать их поглубже. 446 00:35:20,661 --> 00:35:26,542 Представь, что кладешь их в коробочку и концентрируешься на текущей ситуации. 447 00:35:27,710 --> 00:35:32,631 Что бы ты ни делал в прошлом — неважно. Важно лишь то, как ты поступишь дальше. 448 00:35:33,841 --> 00:35:34,884 И сейчас 449 00:35:36,010 --> 00:35:39,847 важно только одно: доставить Уилла в альфу Центавра. 450 00:35:55,029 --> 00:35:57,531 - Запущен протокол криогенного сна. - Пора. 451 00:36:13,964 --> 00:36:15,925 Обнаружено неопознанное судно. 452 00:36:16,008 --> 00:36:17,092 Это ВРП улетает. 453 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 Думаешь, успеем? 454 00:36:22,640 --> 00:36:23,474 Мы должны. 455 00:39:15,687 --> 00:39:17,606 Перевод субтитров: Вадим Иванков