1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:36,931 --> 00:01:39,559 Beri lembu makan sekarang, Maureen! 3 00:01:44,272 --> 00:01:47,275 Suatu hari nanti, aku akan lihat kau dari dekat. 4 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 Jangan buat ibu berleter! 5 00:01:53,614 --> 00:01:54,448 Maureen! 6 00:01:54,532 --> 00:01:57,285 Ibu? 7 00:01:58,703 --> 00:02:01,330 Ibu ingat apa yang berlaku? Beritahu saya. 8 00:02:01,414 --> 00:02:03,624 SAR ekori kita masuk Rift. 9 00:02:03,708 --> 00:02:08,421 Bekalan kuasa terputus dan semua orang melenting kecuali kita. 10 00:02:08,504 --> 00:02:10,381 Baiklah. Pertuturan ibu jelas. 11 00:02:10,464 --> 00:02:14,719 Ingatan dan tumpuan ibu okey, jadi tiada kontusi atau kecederaan otak. 12 00:02:16,762 --> 00:02:18,556 Saya nak hubungi yang lain. 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,515 Jangan! 14 00:02:21,851 --> 00:02:22,685 Matikannya. 15 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Mereka boleh jejak kita? 16 00:02:26,314 --> 00:02:28,816 Mereka tertarik kepada alatan elektronik. 17 00:02:30,818 --> 00:02:33,905 Tunggu di sini. Biar ayah cuba cari yang lain. 18 00:02:35,406 --> 00:02:38,117 Jangan bergerak. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,624 Bertenang. Jangan takut. 20 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Dah siap. 21 00:02:55,843 --> 00:02:58,262 Keluarkan bateri daripada peranti tangan. 22 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 Apa? 23 00:02:59,680 --> 00:03:01,182 Keluarkan bateri! 24 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Oh, yalah. 25 00:03:04,894 --> 00:03:07,355 Awak rasa SAR dan geng dia terselamat? 26 00:03:07,438 --> 00:03:09,857 Peranti tangan saya ada di bawah sana? 27 00:03:12,235 --> 00:03:13,444 Ya, saya dah jumpa. 28 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 - Tolong matikannya. - Dah. 29 00:03:23,204 --> 00:03:24,747 Bagi menjawab soalan awak, 30 00:03:26,499 --> 00:03:27,458 ya, 31 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 mereka selamat. 32 00:04:00,908 --> 00:04:02,243 Bekalan kuasa okey 33 00:04:02,868 --> 00:04:06,205 berdasarkan pemerhatian saya tanpa menghidupkannya. 34 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 Ayuh kita buat persiapan sementara tunggu mereka. 35 00:04:13,254 --> 00:04:14,422 Baiklah. 36 00:04:14,505 --> 00:04:18,175 Ibu bersyukur terhempas bersama kamu berbanding yang lain. 37 00:04:18,259 --> 00:04:22,179 Jangan beritahu Penny, Will atau ayah kamu. 38 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Okey. 39 00:04:24,807 --> 00:04:27,268 - Saya nak periksa tangki minyak. - Okey. 40 00:04:30,438 --> 00:04:32,231 - Judy? - Ya? 41 00:04:35,026 --> 00:04:36,902 Ibu rasa pelenting masih aktif. 42 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Apa? 43 00:04:40,906 --> 00:04:42,366 Okey, jangan risau. 44 00:04:49,165 --> 00:04:51,417 Boleh beritahu apa saya patut periksa? 45 00:04:53,127 --> 00:04:54,587 Semua pengapit mencengkam? 46 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Tidak. 47 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Kanister bahan dorong masih elok? 48 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 Ia dah retak. 49 00:05:01,969 --> 00:05:03,888 Ibu duduk di atas periuk api. 50 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 Itu tak bagus. 51 00:05:10,102 --> 00:05:11,187 Okey. 52 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Sensornya terpicu oleh beban, 53 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 jadi ia takkan melenting selagi ibu duduk, 54 00:05:18,527 --> 00:05:19,695 tapi mati kalau bergerak. 55 00:05:20,571 --> 00:05:23,407 Kamu pun. Serpihannya boleh membunuh. 56 00:05:23,491 --> 00:05:25,534 Ia dipicu oleh penggalak lastik. 57 00:05:25,618 --> 00:05:28,579 Ya, tapi ia tak boleh dicabut dalam keadaan aktif. 58 00:05:28,662 --> 00:05:31,624 Saya boleh sembur helium cecair dan bekukannya. 59 00:05:31,707 --> 00:05:35,795 Ia akan bertahan beberapa saat saja dan kita takkan sempat lari. 60 00:05:36,462 --> 00:05:38,297 Ada cara lain untuk matikannya? 61 00:05:38,381 --> 00:05:39,632 Pasti ada, tapi… 62 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 ibu tak tahu caranya sekarang. 63 00:05:49,100 --> 00:05:50,434 Kamu nampak penat. 64 00:05:50,518 --> 00:05:52,269 Terima kasih, ibu. 65 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Comelnya kamu, sayang. 66 00:06:03,864 --> 00:06:05,408 Selamat berkenalan, Judy. 67 00:06:08,077 --> 00:06:09,078 Ya. 68 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 Ibu tahu kamu sedih tentang kerja kamu. 69 00:06:21,799 --> 00:06:25,386 Saya bakal angkasawan. Ia lebih daripada sekadar kerja. 70 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 Hidup ini penuh kejutan. 71 00:06:32,101 --> 00:06:35,604 Saya tak sempat tamatkan latihan pertama sebelum tarik diri. 72 00:06:36,272 --> 00:06:39,442 Kamu dah balik ke tempat asal kamu sekarang. 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,193 Saya takkan tinggal di sini. 74 00:06:42,027 --> 00:06:47,783 Kamu boleh guna ijazah kejuruteraan itu untuk baiki jentera penuai kita. 75 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 Macam mana ibu tidurkan dia? 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,253 Akhirnya, ada sesuatu yang kamu tak tahu. 77 00:07:05,050 --> 00:07:06,427 Cuba kerusi goyang ini. 78 00:07:23,527 --> 00:07:25,779 Dia akan dewasa satu hari nanti. 79 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 Ruang angkasa lepas itu luas. 80 00:07:31,035 --> 00:07:32,661 Ia tak berpenghujung. 81 00:07:33,746 --> 00:07:35,331 Pasti ada misi lain. 82 00:07:36,332 --> 00:07:39,585 Tak, saya tak nak Judy jadi anak yatim. 83 00:07:40,211 --> 00:07:41,879 Itu keputusan yang bijak. 84 00:07:54,642 --> 00:07:56,560 Ibu masih belajar jadi seorang ibu, 85 00:07:58,062 --> 00:07:59,480 tapi ibu bijak orangnya… 86 00:08:01,899 --> 00:08:03,359 dan begitu juga kamu. 87 00:08:07,696 --> 00:08:08,948 Kita akan cari jalan. 88 00:08:15,454 --> 00:08:17,540 Jangan risau. Kita akan cari jalan. 89 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Ayah jumpa yang lain? 90 00:08:26,298 --> 00:08:28,509 Jupiter 20 kilometer ke selatan. 91 00:08:29,426 --> 00:08:31,095 Ia nampak okey. 92 00:08:31,178 --> 00:08:32,846 Ada payung terjun tersangkut pada pokok, 93 00:08:32,930 --> 00:08:35,432 jadi kita tahu lokasi salah seorang daripada mereka. 94 00:08:36,100 --> 00:08:37,184 Seorang saja? 95 00:08:38,310 --> 00:08:39,436 Ayah nampak satu. 96 00:08:42,314 --> 00:08:45,859 Fortuna paling dekat, jadi kita akan ke sana dulu. 97 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Cari Robot dan ambil enjin. 98 00:08:47,736 --> 00:08:49,488 Ayah nampak kelibat SAR? 99 00:08:52,324 --> 00:08:54,451 Kamu tak perlu risau tentang itu. 100 00:08:56,453 --> 00:08:57,830 - Ayah? - Ya. 101 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Syukurlah ayah ada di sini. 102 00:09:09,592 --> 00:09:13,220 Tinggalkan topi keledar dan pek. Kita perlu bergerak pantas. 103 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Debbie? Deb… 104 00:09:24,982 --> 00:09:26,609 Ini balasannya kerana lepaskan kamu? 105 00:09:26,692 --> 00:09:29,987 Ayah beri nikmat kebebasan, tapi kamu menyalahgunakannya. 106 00:09:30,863 --> 00:09:32,156 Kamu makan apa? 107 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Jangan makan cacing itu! 108 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 Jijiknya. 109 00:09:39,079 --> 00:09:42,916 Kamu cium ayah dengan paruh itu, jadi jangan hentam kromo saja. 110 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Apa yang… 111 00:09:48,172 --> 00:09:49,757 Lepaskan aku! 112 00:09:53,052 --> 00:09:55,012 Apa? Tidak! 113 00:09:55,095 --> 00:09:56,347 Hei, but aku! 114 00:09:58,974 --> 00:09:59,808 Tidak! 115 00:10:00,768 --> 00:10:03,520 Debbie! Jangan! Jangan dekati lopak-lopak itu. 116 00:10:03,604 --> 00:10:05,439 Kamu dengar? Dasar ayam nakal. 117 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Saya tak pergi ke tangki minyak, tapi saya jumpa helium, jadi… 118 00:10:21,246 --> 00:10:22,539 Apa yang berlaku? 119 00:10:24,124 --> 00:10:25,042 Kita tenggelam. 120 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 Tengok hac pelenting itu. 121 00:10:28,337 --> 00:10:29,463 Ada kebocoran. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,552 Apa itu? 123 00:10:45,896 --> 00:10:46,772 Air liur. 124 00:10:53,195 --> 00:10:54,321 Kita tak tenggelam, 125 00:10:55,322 --> 00:10:56,865 tapi ditelan. 126 00:11:14,675 --> 00:11:17,344 Robot awak bawa kita ke tempat paling dahsyat. 127 00:11:17,428 --> 00:11:20,347 Dia jadi "robot saya" apabila awak marah dia. 128 00:11:20,431 --> 00:11:23,267 Biasanya awak asyik cerita betapa rapatnya kamu. 129 00:11:23,350 --> 00:11:25,853 Kami masih rapat dalam cara kami sendiri. 130 00:11:33,026 --> 00:11:36,363 Nyawa awak lebih berharga daripada isi kandungan beg itu. 131 00:11:44,997 --> 00:11:46,999 Adakah itu tengkorak? 132 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 Saya jumpa di dalam gua itu. 133 00:11:50,669 --> 00:11:52,588 Jijiknya cenderamata awak. 134 00:11:52,671 --> 00:11:54,006 Ia untuk rancangan saya. 135 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 Kenapa saya rasa rancangan awak akan buat saya terbunuh? 136 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Tiada sesiapa akan mati. 137 00:12:03,557 --> 00:12:07,478 Debbie! Berhenti! 138 00:12:09,271 --> 00:12:11,064 Berhenti! Debbie, patah balik! 139 00:12:11,148 --> 00:12:13,108 Ayah tak ajar kamu jadi degil! 140 00:12:18,322 --> 00:12:21,909 Sebagai ibu bapa merangkap penjaga kamu, 141 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 ayah nak kamu… 142 00:12:25,913 --> 00:12:27,664 Kamu membahayakan nyawa kita! 143 00:12:29,583 --> 00:12:34,546 Demi Tuhan selepas kita selamat, ayah akan kurung kamu! 144 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Ayah sayang kamu. 145 00:12:46,016 --> 00:12:49,269 Ayah ada cacing untuk kamu makan. 146 00:12:55,234 --> 00:12:56,610 Debra Abigail West, 147 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 ayah kira sehingga tiga. 148 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Satu. 149 00:13:00,948 --> 00:13:01,824 dua, 150 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 dua suku, 151 00:13:05,661 --> 00:13:06,703 dua setengah… 152 00:13:30,060 --> 00:13:32,938 Ampunkan semua dosaku, Tuhan. 153 00:13:44,241 --> 00:13:45,117 Apa awak buat? 154 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 Marilah! 155 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Saya tak sangka ia hancur berkecai. 156 00:14:03,802 --> 00:14:04,761 Robot? 157 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Robot? Awak ada di sini? 158 00:14:12,728 --> 00:14:14,855 Robot, saya Penny Robinson. 159 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Macamlah ada Penny lain yang awak kenal. 160 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Okey, palang bas elektronik utama rosak. 161 00:14:27,492 --> 00:14:29,620 Jadi, kapal bergelap dan ia bagus. 162 00:14:29,703 --> 00:14:31,872 Mereka takkan dapat kesan kita. 163 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Ayah guna suara kaveat. 164 00:14:34,666 --> 00:14:39,379 Kalau dua wayar hidup bersentuh, mereka akan tahu lokasi kita. 165 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Okey. 166 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Saya takkan sentuh apa-apa wayar. 167 00:14:50,098 --> 00:14:51,058 Robot? 168 00:15:00,609 --> 00:15:01,568 Robot? 169 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 Awak di mana? 170 00:15:12,245 --> 00:15:14,414 Kita mesti keluar dari sini. 171 00:15:16,083 --> 00:15:17,042 Hati-hati! 172 00:15:21,713 --> 00:15:23,215 Saya tak sentuh apa-apa wayar. 173 00:15:28,095 --> 00:15:29,179 Ayah dengar itu? 174 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Okey. 175 00:15:34,476 --> 00:15:35,310 Hai. 176 00:15:36,937 --> 00:15:38,605 - Awak okey? - Tolong. 177 00:15:42,776 --> 00:15:44,945 Cari sesuatu untuk kerat palang ini. 178 00:15:54,454 --> 00:15:57,040 Ia sama macam kali pertama awak jumpa Will, 179 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 tapi tiada pokok dan api 180 00:16:01,628 --> 00:16:04,589 dan pada masa itu, awak raksasa bertangan empat. 181 00:16:09,344 --> 00:16:11,680 Awak bertuah jumpa Will dan bukan saya. 182 00:16:11,763 --> 00:16:14,099 Saya takkan mampu buat macam dia. 183 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Macam mana dia selamatkan awak? 184 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Dia asyik cakap tentang awak, tapi dia tak pernah cerita. 185 00:16:33,452 --> 00:16:34,786 Di tali pinggang dia? 186 00:16:39,124 --> 00:16:42,502 Ia tak boleh dihidupkan, tapi bilahnya boleh diubahsuai… 187 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Kenapa ayah tak terfikir? 188 00:16:50,218 --> 00:16:51,053 Bagus. 189 00:16:52,137 --> 00:16:53,013 Terima kasih. 190 00:16:55,474 --> 00:16:56,516 Apa halnya? 191 00:17:19,831 --> 00:17:21,958 - Lagi? - Ada tekanan dalam paip minyak? 192 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 - Nampaknya. - Okey. 193 00:17:24,586 --> 00:17:26,546 Kalau lepaskan semuanya serentak, 194 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 ia patut buat makhluk ini rasa seolah-olah dicekik. 195 00:17:30,133 --> 00:17:31,551 Lalu, memuntahkan kita. 196 00:17:31,635 --> 00:17:33,804 Ya, tapi dengan tekanan maksimum 197 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 tanpa membocorkannya atau memicu injap jujuh kecemasan. 198 00:17:37,808 --> 00:17:42,145 Kalau macam itu, saya perlukan tolok tekanan. 199 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 Tidak! Semuanya elektronik. Kamu terpaksa sentuh. 200 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 - Sentuh paip ini? - Ya. 201 00:17:47,984 --> 00:17:50,570 Hei, Judy Robinson boleh buat apa-apa saja. 202 00:17:53,573 --> 00:17:55,242 Apa penunjuk yang tepat? 203 00:17:56,618 --> 00:17:58,954 Kamu patut rasa ia bergetar. 204 00:17:59,579 --> 00:18:02,666 Ia seakan-akan dengkur kucing. 205 00:18:02,749 --> 00:18:04,918 Kucing? Ibu larang kami bela kucing. 206 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Will alah. 207 00:18:07,963 --> 00:18:11,550 Kalau ia bergetar macam mesin basuh, tekanan terlalu kuat. 208 00:18:11,633 --> 00:18:13,301 Kita ada mesin basuh. 209 00:18:16,346 --> 00:18:17,931 Saya buka paip pertama. 210 00:18:18,849 --> 00:18:20,433 - Kucing? - Ya. 211 00:18:23,562 --> 00:18:24,813 Saya buka paip kedua. 212 00:18:26,565 --> 00:18:28,275 - Masih kucing? - Mungkin. 213 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Kedua-duanya dibuka. Kosongkan tangki minyak. 214 00:18:45,417 --> 00:18:48,253 Kamu buka terlalu besar. Tekanan dah hilang. 215 00:18:48,879 --> 00:18:51,214 Kalaulah ibu boleh buat sendiri. 216 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 - Biar saya cuba lagi. - Minyak dah habis. 217 00:18:53,925 --> 00:18:55,594 Maaf, ibu cuma… 218 00:18:57,512 --> 00:18:59,639 Ibu bengang kerana tersekat di sini. 219 00:19:04,936 --> 00:19:07,314 "Oh, destinasi-destinasi hidupmu." 220 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 "Kamu akan naik ke atas." 221 00:19:13,069 --> 00:19:15,030 "Kamu lihat pemandangan indah." 222 00:19:15,113 --> 00:19:19,826 "Kamu akan jadi angkawasan yang meluncur ke angkasa lepas." 223 00:19:44,059 --> 00:19:47,229 "Kamu takkan ketinggalan kerana kamu sangat pantas." 224 00:19:49,397 --> 00:19:52,692 "Kamu akan tinggalkan yang lain-lain dan mendahului." 225 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Pergi periksa. 226 00:20:15,799 --> 00:20:18,009 Nampaknya, separuh kapal dah ditelan. 227 00:20:18,093 --> 00:20:20,345 Pintu sendat udara masih boleh dibuka? 228 00:20:20,929 --> 00:20:21,888 Buat masa ini. 229 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 Bagus. 230 00:20:24,224 --> 00:20:28,645 Saya takkan tinggalkan ibu untuk dicerna. Pasti ada cara untuk kita keluar. 231 00:20:30,814 --> 00:20:34,442 Ibu cuma kata yang ibu mungkin takkan selamat. 232 00:20:40,573 --> 00:20:41,449 Judy? 233 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Walau apa pun rancangan awak, ia sangat mengagumkan. 234 00:20:48,581 --> 00:20:53,128 Ia melibatkan tengkorak, tapi macam mana kalau sesuatu berlaku? 235 00:20:53,211 --> 00:20:55,213 Robot akan lindungi saya. 236 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 Macam mana kalau sesuatu menimpa dia? 237 00:20:58,341 --> 00:21:02,637 Kita tak boleh tinggalkan tempat ini atau ke Alpha Centauri tanpa dia. 238 00:21:02,721 --> 00:21:03,638 Saya tahu. 239 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Saya tak larang awak bersemuka dengan SAR, 240 00:21:06,516 --> 00:21:09,519 tapi kalau awak nak bantu ibu bapa awak, 241 00:21:09,602 --> 00:21:11,938 awak patut selamatkan mereka dulu. 242 00:21:12,856 --> 00:21:16,151 Lagipun, awak tak teringin nak hidup di Alpha Centauri? 243 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 Apa agaknya nasib awak di sana? 244 00:21:21,489 --> 00:21:25,243 Awak fikir semua masalah awak akan hilang macam itu saja? 245 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 Awak tahu apa masalah saya? 246 00:21:29,205 --> 00:21:30,373 Manusia. 247 00:21:31,541 --> 00:21:33,209 Mereka buat saya jadi jahat. 248 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 Di Alpha Centauri, 249 00:21:37,255 --> 00:21:40,050 saya bayangkan ada sebuah tempat terpencil 250 00:21:40,133 --> 00:21:44,346 dengan pemandangan menakjubkan seluas mata memandang. 251 00:21:45,513 --> 00:21:47,349 Ibu bapa awak pun berhak menikmatinya. 252 00:21:49,893 --> 00:21:52,270 Termasuklah kakak-kakak awak… 253 00:21:54,564 --> 00:21:56,483 tapi awaklah yang paling berhak. 254 00:22:07,285 --> 00:22:08,953 Kamu nak berehat? 255 00:22:09,871 --> 00:22:13,541 Selepas tangan saya kebas? Terima kasih sajalah. 256 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Bahaya. 257 00:22:27,597 --> 00:22:29,516 Bekalan kuasa kecemasan dihidupkan. 258 00:22:29,599 --> 00:22:30,433 Lari! 259 00:22:33,061 --> 00:22:33,978 Tak guna! 260 00:22:38,024 --> 00:22:39,359 Beritahu apabila bekalan kuasa putus. 261 00:22:41,319 --> 00:22:42,695 - Belum. - Sekarang? 262 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 Belum. 263 00:22:51,121 --> 00:22:52,288 - Sekarang? - Belum. 264 00:22:54,124 --> 00:22:55,417 Macam mana sekarang? 265 00:22:57,502 --> 00:22:58,545 Apa yang… 266 00:23:02,465 --> 00:23:03,800 Dah! Semua dah padam. 267 00:23:04,717 --> 00:23:09,264 Saya baru tonton rakaman lama yang pelik di monitor itu. 268 00:23:10,390 --> 00:23:11,266 Yakah? 269 00:23:13,143 --> 00:23:16,646 Ayah dah ambil pemacu kerasnya. Ayuh, kita tonton nanti. 270 00:23:16,729 --> 00:23:18,606 Bila mereka akan tiba di sini? 271 00:23:18,690 --> 00:23:21,609 Berdasarkan corak carian awal dan kadar pergerakan mereka, 272 00:23:21,693 --> 00:23:23,778 barangkali sepuluh hingga 15 minit. 273 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Betulkah? Saya ingat ibu saja yang pandai mencongak. 274 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 Ayah mahir mencongak ketibaan musuh. 275 00:23:39,544 --> 00:23:40,879 Saya dah tahu caranya. 276 00:23:40,962 --> 00:23:43,590 Tahap hidrokuinon dalam air liur ini tinggi. 277 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Jadi? 278 00:23:44,716 --> 00:23:47,594 Ia macam ular dan telan mangsanya bulat-bulat. 279 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Dalam kes ini, Jupiter. 280 00:23:51,181 --> 00:23:54,476 Saya pernah kaji kumbang pengebom dalam subjek elektif. 281 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 Kalau ia ditelan ular, kakinya merembeskan sebatian kimia 282 00:23:58,021 --> 00:24:00,231 dan menghasilkan tindak balas dalam perut ular. 283 00:24:00,315 --> 00:24:04,736 Kalau salah satu sebatian itu ialah hidrokuinon, apa satu lagi? 284 00:24:04,819 --> 00:24:08,615 Hidrogen peroksida biasa dan ada berliter-liter di bilik sakit. 285 00:24:08,698 --> 00:24:10,825 Ia akan memualkan apabila dicampur. 286 00:24:10,909 --> 00:24:13,203 Di dalam perut ular di Bumi. 287 00:24:13,286 --> 00:24:15,205 Kita bukan di dalam perut ular. 288 00:24:15,288 --> 00:24:17,373 Bukankah semuanya ciptaan Tuhan? 289 00:24:18,208 --> 00:24:20,001 Saya nak ambil bahan-bahannya. 290 00:24:22,045 --> 00:24:24,088 - Kamu dah jumpa? - Sedikit lagi. 291 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 Penny kata kamu nak jadi doktor. 292 00:24:31,554 --> 00:24:35,016 Jangan percaya cakap Penny. Dia baru enam tahun. 293 00:24:37,936 --> 00:24:39,729 Doktor profesion yang mulia. 294 00:24:42,440 --> 00:24:43,358 Dah jumpa! 295 00:24:43,983 --> 00:24:45,318 Berapa bulan semuanya? 296 00:24:45,401 --> 00:24:46,236 Io, 297 00:24:47,403 --> 00:24:50,740 Europa, Ganymede dan… 298 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 Kamu tahu namanya. 299 00:25:04,671 --> 00:25:05,505 Callisto. 300 00:25:05,588 --> 00:25:06,673 Bagus! 301 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 Kamu boleh jadi doktor di angkasa lepas. 302 00:25:13,263 --> 00:25:14,931 Kalau itu cita-cita kamu. 303 00:25:16,224 --> 00:25:20,103 Sebab kamu Judy Robinson dan kamu boleh buat apa-apa saja. 304 00:25:22,063 --> 00:25:25,233 Aku Judy Robinson. Aku boleh buat apa-apa saja. 305 00:26:02,895 --> 00:26:05,732 Saya nak tanya satu soalan penting. 306 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 Okey. 307 00:26:09,193 --> 00:26:11,988 Ia tentang Vijay dan Liam. 308 00:26:12,780 --> 00:26:14,532 - Siapa? - Ayah? Biar betul? 309 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 Vijay? Anak Victor. 310 00:26:18,494 --> 00:26:20,330 Oh, yalah. Liam pula? 311 00:26:20,872 --> 00:26:24,876 Ayah tak kenal dia, tapi kami terkandas selama setahun… 312 00:26:24,959 --> 00:26:26,169 Sekarang masanya? 313 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 Ayah, hal ini penting bagi saya. 314 00:26:31,299 --> 00:26:32,550 Okey, ayah dengar. 315 00:26:34,969 --> 00:26:38,556 Jadi, saya berbelah bagi antara mereka 316 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 dan saya nak buat pilihan yang tepat untuk saya. 317 00:26:44,729 --> 00:26:47,231 Tepat untuk apa? Jadi teman lelaki kamu? 318 00:26:49,025 --> 00:26:51,986 Istilah itu dah lapuk, tapi hakikatnya ya. 319 00:26:56,199 --> 00:26:57,283 Ayah tahu, Vijay… 320 00:26:58,826 --> 00:27:01,496 Dia seorang yang sangat baik hati. 321 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 Dia ambil berat tentang semua orang. 322 00:27:06,209 --> 00:27:10,213 Susah nak jumpa orang yang baik hati. 323 00:27:10,296 --> 00:27:16,761 Ya, tapi Liam memiliki tarikan yang sangat kuat. 324 00:27:16,844 --> 00:27:21,140 Secara harfiahnya, dia sambut saya ketika saya jatuh dari cenuram. 325 00:27:22,767 --> 00:27:23,810 Ya. 326 00:27:24,811 --> 00:27:28,314 Susah nak jumpa orang yang boleh dipercayai, 327 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 jadi, 328 00:27:31,025 --> 00:27:32,276 mungkin dia orangnya. 329 00:27:32,860 --> 00:27:33,736 Ya. 330 00:27:42,954 --> 00:27:44,122 Ayah dah faham. 331 00:27:44,914 --> 00:27:45,873 Apa maksud ayah? 332 00:27:47,417 --> 00:27:50,211 Kamu main Go Fish semasa kapal kita terhempas. 333 00:27:51,295 --> 00:27:54,716 Kamu cuba alihkan perhatian ayah apabila kamu takut dulu 334 00:27:56,634 --> 00:27:58,052 macam ayah sekarang. 335 00:27:59,595 --> 00:28:02,515 Saya tak pernah takut apabila ayah di sisi saya. 336 00:28:14,318 --> 00:28:18,239 Saya rasa kita dah guna 14 minit daripada 15 minit yang kita ada. 337 00:28:18,906 --> 00:28:21,367 Lebih baik kita cabut sekarang. 338 00:28:34,881 --> 00:28:37,759 Jadi, berapa lama sebelum ia memuntahkan kita? 339 00:28:37,842 --> 00:28:40,303 Sekejap saja kalau saya boleh… 340 00:28:44,474 --> 00:28:45,433 Semuanya okey? 341 00:28:45,516 --> 00:28:46,559 Jangan risau. 342 00:28:48,102 --> 00:28:50,229 Ya, kulitnya sangat tebal. 343 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 Kamu cedera ketika terhempas? 344 00:28:56,152 --> 00:28:57,570 Ya, bahu saya patah. 345 00:28:58,362 --> 00:28:59,322 Judy! 346 00:29:00,239 --> 00:29:01,532 Kenapa tak beritahu? 347 00:29:01,616 --> 00:29:02,950 Sebab saya okey. 348 00:29:03,451 --> 00:29:05,536 Sejak bila kamu pandai berahsia? 349 00:29:05,620 --> 00:29:09,415 Sejak kecil lagi kerana ibu tak pernah risau tentang saya. 350 00:29:09,499 --> 00:29:11,709 Ibu risau tentang kamu! 351 00:29:11,793 --> 00:29:12,794 Kenapa pula? 352 00:29:13,461 --> 00:29:16,589 Ibu bersyukur kerana terhempas bersama-sama saya. 353 00:29:18,007 --> 00:29:19,592 Saya anak yang sempurna! 354 00:29:23,471 --> 00:29:26,224 Ibu tak harapkan kesempurnaan daripada kamu. 355 00:29:26,766 --> 00:29:28,226 Betulkah? Jangan bohong. 356 00:29:29,894 --> 00:29:33,815 Ibu cuma nak kamu penuhi potensi kamu. 357 00:29:33,898 --> 00:29:36,567 Saya cuma nak buat ibu bangga. 358 00:29:37,860 --> 00:29:38,778 Judy. 359 00:29:39,946 --> 00:29:42,657 Ibu tahu kenapa hidup saya terasa begitu sukar? 360 00:29:43,699 --> 00:29:47,662 Sebab saya cuba penuhi impian yang saya sendiri tak faham. 361 00:29:51,958 --> 00:29:57,213 Ibu nak jadi angkasawan, tapi saya rampas impian itu daripada ibu. 362 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 Ibu tak sedar. 363 00:30:07,348 --> 00:30:08,391 Saya tahu. 364 00:30:15,982 --> 00:30:19,235 Kamu mesti keluar ikut pintu sendat udara itu sekarang. 365 00:30:19,318 --> 00:30:20,278 Tidak! 366 00:30:20,361 --> 00:30:22,905 Ibu tak tinggalkan saya, jadi saya takkan tinggalkan ibu. 367 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Kita keluar bersama-sama. 368 00:30:28,369 --> 00:30:29,328 Tak muat. 369 00:30:42,091 --> 00:30:44,302 Kotak ini selamatkan Penny dan Smith. 370 00:30:44,385 --> 00:30:46,804 - Kita takkan terkena serpihan. - Betul. 371 00:30:47,388 --> 00:30:51,934 Kita perlu buat ia muntah, jadi kita akan guna penujah kerusi ini. 372 00:30:52,018 --> 00:30:53,269 AWAS 373 00:31:04,030 --> 00:31:05,031 Kamu pasti? 374 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 Ya, saya anak Maureen Robinson. Dalam kiraan tiga. 375 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Satu, dua, tiga. 376 00:31:49,075 --> 00:31:51,160 Macam inilah semuanya bermula. 377 00:31:52,578 --> 00:31:53,704 Kita cuma berdua. 378 00:32:13,557 --> 00:32:16,811 Saya belum periksa tangki minyak. Biar saya pergi dulu. 379 00:32:21,524 --> 00:32:23,609 Apa kata kamu berehat sekejap? 380 00:32:24,485 --> 00:32:26,988 Biar ibu ambil anduh dari bilik sakit. 381 00:32:28,823 --> 00:32:29,907 Terima kasih, ibu. 382 00:32:44,296 --> 00:32:45,673 Will, mari pergi. 383 00:32:48,175 --> 00:32:50,136 Ayuh! Lupakan tengkorak itu. 384 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Sedikit lagi. 385 00:32:53,264 --> 00:32:55,891 Kamu dengar? Ada sesuatu datang ke arah kita. 386 00:33:05,484 --> 00:33:07,862 Will, cepat! Kita mesti pergi dari sini! 387 00:33:09,488 --> 00:33:10,322 Dah dapat. 388 00:33:10,406 --> 00:33:11,282 Tidak! 389 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Robot! 390 00:33:21,584 --> 00:33:22,668 Ya! 391 00:33:26,005 --> 00:33:28,841 Jadi, bukan saya saja yang suka muncul tiba-tiba. 392 00:33:28,924 --> 00:33:29,800 Hei, Will! 393 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 - Hei. - Kamu nak ayah tolong? 394 00:33:32,887 --> 00:33:34,221 Tak, saya okey. 395 00:33:36,849 --> 00:33:37,725 Terima kasih. 396 00:33:38,976 --> 00:33:39,810 Hei. 397 00:33:40,728 --> 00:33:41,687 Awak cedera? 398 00:33:41,771 --> 00:33:44,148 Dia perlukan pembedahan kecil tadi. 399 00:33:44,231 --> 00:33:46,067 Ia agak kuno. Kami gergaji dia. 400 00:33:46,150 --> 00:33:48,944 Kita nak tercegat saja dan bersembang di sini? 401 00:33:49,028 --> 00:33:50,821 Macam mana dengan SAR dan geng dia? 402 00:33:50,905 --> 00:33:52,615 Kita selamat buat masa ini. 403 00:33:53,991 --> 00:33:55,701 Ayuh cari yang lain. 404 00:34:08,214 --> 00:34:09,590 Will, cepatlah. 405 00:34:09,673 --> 00:34:10,508 Saya datang. 406 00:34:11,092 --> 00:34:11,926 Ya. 407 00:34:12,551 --> 00:34:13,385 Hei. 408 00:34:24,063 --> 00:34:26,232 Nampaknya, kamu berjaya halau dia. 409 00:34:29,360 --> 00:34:30,736 Mari pergi dari sini. 410 00:34:32,571 --> 00:34:34,406 Ayah akan dukung kamu kali ini. 411 00:36:52,878 --> 00:36:57,800 Terjemahan sari kata oleh Saffura