1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:36,931 --> 00:01:39,559 Le mucche non si nutrono da sole, Maureen! 3 00:01:44,272 --> 00:01:47,275 Un giorno vi vedrò da vicino. 4 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 Non farmelo chiedere due volte! 5 00:01:53,614 --> 00:01:54,448 Maureen! 6 00:01:54,532 --> 00:01:57,285 Mamma? 7 00:01:58,703 --> 00:02:01,330 Ricordi cos'è successo? Devi dirmelo. 8 00:02:01,414 --> 00:02:03,624 Il SAR ci ha inseguiti nella spaccatura. 9 00:02:03,708 --> 00:02:06,085 Abbiamo perso potenza e tutti sono stati espulsi. 10 00:02:06,169 --> 00:02:08,421 Almeno, tutti avrebbero dovuto esserlo. 11 00:02:08,504 --> 00:02:10,381 Va bene. Niente discorsi confusi. 12 00:02:10,464 --> 00:02:14,719 La memoria, la concentrazione sono buone. Perciò niente contusione o danno assonale. 13 00:02:16,762 --> 00:02:18,556 Proverò a contattare gli altri. 14 00:02:18,639 --> 00:02:19,515 No! 15 00:02:21,851 --> 00:02:22,685 Spegnila. 16 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Possono localizzarci? 17 00:02:26,314 --> 00:02:28,816 Qualsiasi cosa elettronica li attira come mosche. 18 00:02:30,818 --> 00:02:33,905 Aspetta qui. Vado a vedere se riesco a individuare gli altri. 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,117 Stai ferma. 20 00:02:43,122 --> 00:02:44,624 Ci sono io. È tutto a posto. 21 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Ecco qua. 22 00:02:55,843 --> 00:02:58,262 Tira fuori le batterie dal tuo dispositivo da polso. 23 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 Cosa? 24 00:02:59,680 --> 00:03:01,182 Tira fuori le batterie! 25 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Ah, giusto. 26 00:03:04,894 --> 00:03:07,355 Secondo te, SAR e i suoi amici sono sopravvissuti alla collisione? 27 00:03:07,438 --> 00:03:09,857 Ehi, il mio dispositivo da polso è laggiù? 28 00:03:12,235 --> 00:03:13,444 Sì, lo vedo. 29 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 - Assicurati che sia spento. - Oh, è spento. 30 00:03:23,204 --> 00:03:24,747 Per rispondere alla tua domanda, 31 00:03:26,499 --> 00:03:27,458 sì, 32 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 sono sopravvissuti. 33 00:04:00,908 --> 00:04:02,243 L'alimentazione sembra a posto, 34 00:04:02,868 --> 00:04:06,205 almeno da quello che posso dire senza accendere nulla. 35 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 Proviamo a preparare la nave prima che tornino gli altri. 36 00:04:13,254 --> 00:04:14,422 Non dovrebbe essere un problema. 37 00:04:14,505 --> 00:04:18,175 Tra tutte le persone con cui schiantarsi, sono felice di essermi schiantata con te. 38 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 Non dirlo a Penny. 39 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 O a Will. 40 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 O a tuo padre. 41 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Sì. 42 00:04:24,807 --> 00:04:27,268 - Vado a controllare i serbatoi. - Ok. 43 00:04:30,438 --> 00:04:32,231 - Judy? - Sì? 44 00:04:35,026 --> 00:04:36,902 Credo che i razzi del sedile siano ancora innescati. 45 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Cosa? 46 00:04:40,906 --> 00:04:42,366 Ok. Va bene. 47 00:04:49,165 --> 00:04:51,375 Spiegami cosa dovrei guardare. 48 00:04:53,210 --> 00:04:54,587 I morsetti sono inseriti? 49 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 No. 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Il contenitore del propellente è intatto? 51 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 È rotto. 52 00:05:01,969 --> 00:05:03,888 Praticamente sono seduta su una mina. 53 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 Non va bene. 54 00:05:10,102 --> 00:05:13,898 Ok, i sensori vengono attivati dal peso, 55 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 quindi finché resterò seduta, non scatteranno. 56 00:05:18,527 --> 00:05:19,695 Ma se mi muovo, sono morta. 57 00:05:20,571 --> 00:05:23,366 E anche tu. Si diffonderanno schegge ovunque. 58 00:05:23,449 --> 00:05:25,534 Il razzo è stato attivato dal propulsore della catapulta. 59 00:05:25,618 --> 00:05:28,579 Sì, però non puoi disconnetterlo in sicurezza quando è innescato. 60 00:05:28,662 --> 00:05:31,624 Ok, beh, potrei spruzzare elio liquido nella fessura e congelarlo. 61 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Lo ritarderebbe solo di un paio di secondi, 62 00:05:34,001 --> 00:05:35,795 che non sono abbastanza per sgombrare il campo. 63 00:05:36,504 --> 00:05:38,297 C'è un altro modo per disinnescare il sistema? 64 00:05:38,381 --> 00:05:39,840 Sono sicura di sì. Solo… 65 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Adesso, non so quale sia. 66 00:05:49,100 --> 00:05:50,434 Sembri esausta. 67 00:05:50,518 --> 00:05:52,269 Oh, grazie, mamma. 68 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Non sei una bimba dolcissima? 69 00:06:03,864 --> 00:06:05,408 Piacere di conoscerti, Judy. 70 00:06:08,077 --> 00:06:09,078 Sì. 71 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 So che sei dispiaciuta per il tuo lavoro. 72 00:06:21,799 --> 00:06:25,386 Stavo per diventare un'astronauta. È molto più di un semplice lavoro. 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 La vita riserva sempre delle sorprese. 74 00:06:32,101 --> 00:06:35,604 Non avevo neanche finito la prima parte di addestramento prima del ritiro forzato. 75 00:06:36,272 --> 00:06:39,442 Beh, ora sei a casa, dove devi stare. 76 00:06:39,525 --> 00:06:41,026 Non rimarrò qui. 77 00:06:42,027 --> 00:06:47,783 Forse puoi usare quella laurea in ingegneria per riparare la mietitrice. 78 00:06:53,914 --> 00:06:55,124 Come hai fatto? 79 00:06:56,834 --> 00:06:59,253 Finalmente, so una cosa che tu non sai. 80 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Prova la sedia a dondolo. 81 00:07:23,527 --> 00:07:25,779 I neonati non restano tali per sempre. 82 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 C'è molto spazio lassù. 83 00:07:31,035 --> 00:07:32,661 Non stiamo certo per finirlo. 84 00:07:33,746 --> 00:07:35,331 Ci saranno altre missioni. 85 00:07:36,332 --> 00:07:39,585 No. Non voglio rischiare di rendere Judy orfana. 86 00:07:40,211 --> 00:07:41,879 È molto saggio da parte tua. 87 00:07:54,642 --> 00:07:56,560 Non so ancora come fare con te. 88 00:07:58,103 --> 00:07:59,355 Ma sono piuttosto intelligente. 89 00:08:01,899 --> 00:08:03,359 E lo sarai anche tu. 90 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Troveremo un modo. 91 00:08:15,454 --> 00:08:17,289 Non importa. Troveremo un modo. 92 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Hai scoperto dove sono tutti? 93 00:08:26,298 --> 00:08:28,509 La Jupiter è 20 chilometri a sud. 94 00:08:29,426 --> 00:08:31,095 Sembra non aver subito molti danni. 95 00:08:31,178 --> 00:08:32,846 Ho visto un paracadute incastrato in un albero, 96 00:08:32,930 --> 00:08:35,432 quindi sappiamo dove è caduto almeno uno di loro. 97 00:08:36,100 --> 00:08:37,184 Solo uno? 98 00:08:38,310 --> 00:08:39,436 Solo quello che ho visto. 99 00:08:42,314 --> 00:08:45,859 La Fortuna è la più vicina, perciò andremo prima lì. 100 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Prendi il robot e il motore. 101 00:08:47,736 --> 00:08:49,488 Hai visto segni del SAR? 102 00:08:52,324 --> 00:08:54,451 Non è una cosa di cui ti devi preoccupare. 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,830 - Papà? - Sì. 104 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Sono felice che tu sia qui. 105 00:09:09,592 --> 00:09:13,220 Ehi, lascia il casco e lo zaino. Dobbiamo muoverci in fretta. 106 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Debbie? Deb… 107 00:09:24,982 --> 00:09:26,609 Ecco la mia ricompensa per averti tolto il chip. 108 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Ottieni un piccolo assaggio di libertà e la prima cosa che fai è abusarne. 109 00:09:30,863 --> 00:09:32,156 Cosa stai mangiando? 110 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Non mangiarlo! 111 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 È disgustoso. 112 00:09:39,079 --> 00:09:42,916 Quel becco tocca la mia guancia. Stai facendo delle scelte sbagliate. 113 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Che diavolo… 114 00:09:48,172 --> 00:09:49,757 Lasciami andare! 115 00:09:53,052 --> 00:09:56,347 No! Ehi, il mio stivale! 116 00:09:58,974 --> 00:09:59,808 No! 117 00:10:00,768 --> 00:10:03,520 Debbie! No! Non avvicinarti a quelle cose. 118 00:10:03,604 --> 00:10:05,439 Mi senti? Gallina cattiva. 119 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Non sono arrivata ai serbatoi, però ho trovato l'elio, quindi… 120 00:10:21,246 --> 00:10:22,539 Che sta succedendo? 121 00:10:24,208 --> 00:10:25,042 Stiamo affondando! 122 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 Guarda. Il portello di espulsione. Sta colando qualcosa. 123 00:10:34,635 --> 00:10:35,552 Di che si tratta? 124 00:10:45,896 --> 00:10:46,772 È saliva. 125 00:10:53,195 --> 00:10:54,321 Non stiamo affondando. 126 00:10:55,322 --> 00:10:56,865 Stanno per ingoiarci. 127 00:11:14,675 --> 00:11:17,386 Il tuo robot ci ha portati nel posto peggiore, finora. 128 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 Lo chiami "il mio robot" solo quando non ti sta bene ciò che fa. 129 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 Di solito cerchi di ricordare a tutti che eravate molto vicini. 130 00:11:23,434 --> 00:11:25,853 Lo siamo ancora, a modo nostro. 131 00:11:33,026 --> 00:11:36,363 Qualunque cosa ci sia in quello zaino, non ne vale la pena. 132 00:11:44,997 --> 00:11:46,999 È un teschio? 133 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 L'ho trovato nella città aliena. 134 00:11:50,669 --> 00:11:52,588 È un souvenir orribile. 135 00:11:52,671 --> 00:11:54,006 Mi serve per il mio piano. 136 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 Perché sento che il tuo piano mi farà uccidere? 137 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Nessuno verrà ucciso. 138 00:12:03,557 --> 00:12:07,478 Debbie! Fermati! 139 00:12:09,271 --> 00:12:11,064 Fermati! Debbie, vieni qui! 140 00:12:11,148 --> 00:12:13,108 Ti ho cresciuta meglio di così! 141 00:12:18,322 --> 00:12:21,909 Come tuo genitore e tutore, 142 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 ti ordino di… 143 00:12:25,913 --> 00:12:27,664 Ci farai uccidere! 144 00:12:29,583 --> 00:12:34,546 Ti assicuro che, se usciamo vivi da qui, sei in punizione, signorina! 145 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Papà ti ama. 146 00:12:46,016 --> 00:12:49,269 Ho preso dei vermi. Sai, per farteli mangiare. 147 00:12:55,234 --> 00:12:56,610 Debra Abigail West, 148 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 conterò fino a tre. 149 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Uno, 150 00:13:00,948 --> 00:13:01,824 due, 151 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 due e un quarto, 152 00:13:05,661 --> 00:13:06,703 due e mezzo… 153 00:13:30,060 --> 00:13:32,938 Mi dispiace per le brutte cose che ho fatto e per le persone che ho ferito. 154 00:13:44,241 --> 00:13:45,117 Che stai facendo? 155 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 Forza! 156 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Non pensavo che sarebbe stato ridotto in così tanti pezzi. 157 00:14:03,802 --> 00:14:04,761 Robot? 158 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Robot? Sei qui? 159 00:14:12,728 --> 00:14:14,855 Robot, sono Penny Robinson. 160 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 A differenza di tutte le altre Penny che conosci. 161 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 L'impianto elettrico principale è stato danneggiato, 162 00:14:27,492 --> 00:14:29,620 perciò la nave è oscurata, il che è positivo. 163 00:14:29,703 --> 00:14:31,872 I robot non saranno in grado di rilevarci. 164 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Stai usando la tua voce da postilla. 165 00:14:34,666 --> 00:14:39,379 Basterà che si tocchino due cavi attivi e capiranno che siamo qui. 166 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Ok. 167 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Allora non toccherò nessun cavo. 168 00:14:50,098 --> 00:14:51,058 Robot? 169 00:15:00,609 --> 00:15:01,568 Robot? 170 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 Dove sei? 171 00:15:12,245 --> 00:15:14,414 Dobbiamo andarcene da qui, subito. 172 00:15:16,083 --> 00:15:17,042 Attenta! 173 00:15:21,713 --> 00:15:23,215 Non ho toccato nessun cavo. 174 00:15:28,095 --> 00:15:29,179 L'hai sentito? 175 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Ok. 176 00:15:34,476 --> 00:15:35,310 Ciao. 177 00:15:36,937 --> 00:15:38,605 - Stai bene? - Aiuto. 178 00:15:42,776 --> 00:15:44,945 Dobbiamo trovare qualcosa per tagliare questa cosa. 179 00:15:54,454 --> 00:15:57,040 È come quando hai conosciuto Will, vero? 180 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Senza l'albero e il fuoco. 181 00:16:01,628 --> 00:16:04,589 E il fatto che all'epoca fossi un mostro spaventoso a quattro braccia. 182 00:16:09,344 --> 00:16:11,680 Sai, sei stato fortunato ad aver incontrato Will e non me. 183 00:16:11,763 --> 00:16:14,099 Non avrei mai potuto fare quello che ha fatto lui. 184 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Come ha fatto a salvarti, comunque? 185 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Considerato quanto parlasse del suo robot, non me l'ha mai raccontato. 186 00:16:33,452 --> 00:16:34,786 Qualcosa sulla sua cintura? 187 00:16:39,124 --> 00:16:42,502 Ovviamente, non posso accenderlo, ma se riuscissi a estrarne la lama… 188 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Perché non ci ho pensato? 189 00:16:50,218 --> 00:16:51,053 Ottimo lavoro. 190 00:16:52,137 --> 00:16:53,013 Grazie. 191 00:16:55,474 --> 00:16:56,516 Che cos'è? 192 00:17:19,831 --> 00:17:21,958 - E adesso? - Tubi del carburante pressurizzati? 193 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 - Sì, così sembra. - Ok. 194 00:17:24,586 --> 00:17:26,546 Liberandoli tutti in una volta 195 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 questa cosa dovrebbe avere l'impressione di essere presa a pugni in gola. 196 00:17:30,133 --> 00:17:31,551 Il che farà in modo che ci vomiti. 197 00:17:31,635 --> 00:17:33,804 Sì, però il trucco è raggiungere la massima pressione 198 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 senza andare in rosso e attivando così la valvola di epurazione. 199 00:17:37,808 --> 00:17:42,145 Ok, se voglio avvicinarmi al rosso, mi serve un manometro. 200 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 No! Quelli che abbiamo sono elettronici. Devi farlo col tatto. 201 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 - Col tatto? - Sì. 202 00:17:47,984 --> 00:17:50,570 Ehi. Tu sei Judy Robinson. Puoi fare qualsiasi cosa. 203 00:17:53,573 --> 00:17:55,242 Ok, mi serve un punto di riferimento. 204 00:17:56,618 --> 00:17:58,954 Dovresti sentire la vibrazione. 205 00:17:59,579 --> 00:18:02,666 Dovrebbe sembrare un po' come un gatto che fa le fusa. 206 00:18:02,749 --> 00:18:04,918 Ok, un gatto? Non ci hai mai permesso di avere un gatto. 207 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 Will era allergico. 208 00:18:07,963 --> 00:18:10,173 Se inizia a sembrare una lavatrice, 209 00:18:10,257 --> 00:18:11,550 allora sei andata troppo oltre. 210 00:18:11,633 --> 00:18:13,301 Ce l'avevamo, una lavatrice. 211 00:18:16,346 --> 00:18:17,931 Ok. Apro il primo tubo. 212 00:18:18,849 --> 00:18:20,433 - Gatto? - Sì. 213 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Apertura secondo tubo. 214 00:18:26,565 --> 00:18:28,275 - Ancora gatto? - Credo di sì. 215 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Ok, entrambi i tubi sono aperti. Ora scarico il serbatoio. 216 00:18:45,417 --> 00:18:48,253 Sei andata troppo oltre. La pressione è stata epurata. 217 00:18:48,879 --> 00:18:51,214 Sarebbe più facile se potessi farlo da sola. 218 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 - Ci riprovo. - Non c'è più carburante nei tubi. 219 00:18:53,925 --> 00:18:55,594 Scusami. È solo che… 220 00:18:57,512 --> 00:18:59,639 Mi fa impazzire essere bloccata su questa sedia. 221 00:19:04,936 --> 00:19:07,314 "Oh, i posti in cui andrai." 222 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 "Prenderai la tua strada." 223 00:19:13,069 --> 00:19:15,030 "Vedrai dei bellissimi panorami." 224 00:19:15,113 --> 00:19:19,826 "Ti unirai a coloro che volano librandosi in alto." 225 00:19:44,059 --> 00:19:47,229 "Non rimarrai indietro perché sarai veloce." 226 00:19:49,397 --> 00:19:52,692 "Supererai l'intero gruppo e presto ne sarai al comando." 227 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Vai a controllare. 228 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 Sembra che ci abbia inghiottite per metà. 229 00:20:18,093 --> 00:20:20,345 Quindi il portellone posteriore è ancora libero? 230 00:20:20,929 --> 00:20:21,888 Per adesso. 231 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 Bene. 232 00:20:24,224 --> 00:20:26,309 Non ti abbandonerò qui, a essere digerita. 233 00:20:26,393 --> 00:20:28,645 Dev'esserci un modo per far uscire la nave da qui. 234 00:20:30,814 --> 00:20:34,442 Dico solo che potrei non essere in grado di venire con te. 235 00:20:40,573 --> 00:20:41,449 Judy? 236 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Qualunque cosa tu stia pianificando, è davvero notevole. 237 00:20:48,581 --> 00:20:53,128 Voglio dire, implica la presenza di un teschio, ma se qualcosa va storto? 238 00:20:53,211 --> 00:20:55,213 Allora Robot mi proteggerà. 239 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 E se gli succedesse qualcosa? 240 00:20:58,341 --> 00:21:02,637 Non possiamo lasciare questo posto o raggiungere Alpha Centauri senza di lui. 241 00:21:02,721 --> 00:21:03,638 Questo lo so. 242 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Senti, non ti dico di non avere la tua resa dei conti con il SAR. 243 00:21:06,516 --> 00:21:09,519 Dico solo che se vuoi davvero aiutare i tuoi genitori, 244 00:21:09,602 --> 00:21:11,938 allora devi prima preoccuparti di loro. 245 00:21:12,856 --> 00:21:16,151 E poi, non vuoi vedere com'è su Alpha Centauri? 246 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 Cosa ti aspetta sulla colonia? 247 00:21:21,489 --> 00:21:25,243 Pensi davvero che tutti i tuoi problemi se ne andranno? 248 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 Sai qual è il mio problema? 249 00:21:29,205 --> 00:21:30,373 La gente. 250 00:21:31,541 --> 00:21:33,209 Non tira fuori il meglio di me. 251 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 Su Alpha Centauri, 252 00:21:37,255 --> 00:21:40,050 immagino che ci sia un posto lontano da tutti 253 00:21:40,133 --> 00:21:44,346 con una vista magnifica che puoi guardare per chilometri. 254 00:21:45,513 --> 00:21:47,349 Anche i tuoi genitori se lo meritano. 255 00:21:49,893 --> 00:21:52,270 Perfino le tue sorelle, chi più, chi meno. 256 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Però nessuno più di te. 257 00:22:07,285 --> 00:22:08,953 Hai bisogno di una pausa? 258 00:22:09,871 --> 00:22:13,541 Proprio quando le mie braccia sono ormai intorpidite? Non ci penso neanche. 259 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Pericolo. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,516 Attenzione. Supporto del generatore di emergenza. 261 00:22:29,599 --> 00:22:30,433 Caspiterina! 262 00:22:33,061 --> 00:22:33,978 Maledizione! 263 00:22:38,024 --> 00:22:39,359 Dimmi quando è spento. 264 00:22:41,319 --> 00:22:42,695 - È ancora acceso. - Ora? 265 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 No. 266 00:22:51,121 --> 00:22:52,288 - Adesso? - Non ancora. 267 00:22:54,124 --> 00:22:55,417 E ora? 268 00:22:57,502 --> 00:22:58,545 Ma che diavolo… 269 00:23:02,465 --> 00:23:03,800 Fatto. È tutto spento. 270 00:23:04,717 --> 00:23:09,264 Ho visto una registrazione molto strana sul monitor, come se fosse vecchia. 271 00:23:10,390 --> 00:23:11,266 Sì? 272 00:23:13,143 --> 00:23:16,646 Prendo il disco rigido. Lo guarderemo dopo. Andiamo. 273 00:23:16,729 --> 00:23:18,606 Quanto tempo abbiamo prima che arrivino? 274 00:23:18,690 --> 00:23:21,609 Dato lo schema di ricerca iniziale e la loro velocità di movimento, 275 00:23:21,693 --> 00:23:23,778 direi dai dieci ai quindici minuti. 276 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Davvero? Pensavo che mamma fosse l'unica a fare calcoli complicati. 277 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 È il tipo di matematica che facevo per lavoro. 278 00:23:39,544 --> 00:23:40,879 Credo di aver trovato la soluzione. 279 00:23:40,962 --> 00:23:43,590 C'è un'alta percentuale di idrochinone nella saliva. 280 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Dimmi di più. 281 00:23:44,716 --> 00:23:47,594 Credo che sia come un serpente. Ingoia la sua preda intera. 282 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 In questo caso, la Jupiter. 283 00:23:51,181 --> 00:23:54,476 Ok, in uno dei miei corsi di preparazione, ho studiato lo scarabeo bombardiere. 284 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 Se ingoiato da un serpente, rilascia dei composti chimici dalle zampe, 285 00:23:58,021 --> 00:24:00,231 creando una reazione all'interno della pancia del predatore. 286 00:24:00,315 --> 00:24:04,736 Se uno dei composti è, immagino, l'idrochinone, qual è l'altro? 287 00:24:04,819 --> 00:24:08,615 Semplice perossido di idrogeno. E ne ho litri nell'unità medica. 288 00:24:08,698 --> 00:24:10,825 Insieme all'idrochinone, provoca il vomito. 289 00:24:10,909 --> 00:24:13,203 In un serpente, sulla Terra. 290 00:24:13,286 --> 00:24:15,205 Siamo dentro Dio solo sa cosa. 291 00:24:15,288 --> 00:24:17,373 Non è tutto fatto di polvere di stelle? 292 00:24:18,208 --> 00:24:20,001 Vado a prendere il necessario. 293 00:24:22,045 --> 00:24:24,088 - Hai già trovato tutto? - Quasi. 294 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 Penny dice che vuoi fare il medico, da grande. 295 00:24:31,554 --> 00:24:35,016 Penny non sa di cosa parla. Ha sei anni. 296 00:24:37,936 --> 00:24:39,729 La medicina è una professione nobile. 297 00:24:42,440 --> 00:24:43,358 Trovato tutto. 298 00:24:44,067 --> 00:24:45,318 Quante lune riesci a vedere? 299 00:24:45,401 --> 00:24:46,236 Io, 300 00:24:47,403 --> 00:24:50,740 Europa, Ganimede e… 301 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 Lo sai. 302 00:25:04,671 --> 00:25:05,505 Callisto. 303 00:25:05,588 --> 00:25:06,673 Perfetto! 304 00:25:10,051 --> 00:25:12,387 Sai, puoi fare il dottore nello spazio. 305 00:25:13,263 --> 00:25:14,931 Se è quello che vuoi. 306 00:25:16,224 --> 00:25:20,103 Perché tu sei Judy Robinson e puoi fare qualsiasi cosa. 307 00:25:22,063 --> 00:25:25,233 Tu sei Judy Robinson. Puoi farcela. Puoi fare qualsiasi cosa. 308 00:26:02,895 --> 00:26:05,732 Devo chiederti una cosa molto importante. 309 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 Ok. 310 00:26:09,193 --> 00:26:11,988 Si tratta di Vijay e Liam. 311 00:26:12,780 --> 00:26:14,532 - Chi? - Papà? Sul serio? 312 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 Vijay? Il figlio di Victor. 313 00:26:18,494 --> 00:26:20,330 Oh, sì, giusto. E Liam? 314 00:26:20,872 --> 00:26:24,876 Non lo conosci, ma siamo precipitati su un pianeta tutti insieme per un anno… 315 00:26:24,959 --> 00:26:26,169 Vuoi parlarne adesso? 316 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 Papà, per me è importante. 317 00:26:31,299 --> 00:26:32,550 Va bene. Ti ascolto. 318 00:26:34,969 --> 00:26:38,556 Sono un po' combattuta tra loro due 319 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 e sto cercando di capire quale sia quello giusto per me. 320 00:26:44,729 --> 00:26:47,231 Giusto per cosa? Essere il tuo ragazzo? 321 00:26:49,025 --> 00:26:51,986 Nessuno usa più quel termine. Però, in pratica, sì. 322 00:26:56,199 --> 00:26:57,283 Sai, Vijay… 323 00:26:58,826 --> 00:27:01,496 ha un cuore grandissimo. 324 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 Si preoccupa di tutti. 325 00:27:06,209 --> 00:27:10,213 Beh, sai, quella qualità è difficile da trovare. 326 00:27:10,296 --> 00:27:16,761 Sì, ma d'altra parte, per Liam, c'è qualcosa di molto forte in lui. 327 00:27:16,844 --> 00:27:21,140 Potrebbe afferrarmi se cadessi da un dirupo. In realtà, l'ha fatto. 328 00:27:22,767 --> 00:27:23,810 Beh, sì, 329 00:27:24,811 --> 00:27:28,314 quel tipo di fiducia è difficile da trovare. 330 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 Perciò… 331 00:27:31,067 --> 00:27:32,276 forse è lui quello giusto. 332 00:27:32,860 --> 00:27:33,736 Sì. 333 00:27:42,954 --> 00:27:44,122 So cosa stai facendo. 334 00:27:44,914 --> 00:27:45,873 Cosa vuoi dire? 335 00:27:47,417 --> 00:27:50,211 Stai giocando a carte mentre la nostra astronave si schianta. 336 00:27:51,295 --> 00:27:54,716 Mi tieni la mente occupata come facevo quando avevi paura. 337 00:27:56,634 --> 00:27:57,760 Come me, ora. 338 00:27:59,595 --> 00:28:02,515 Beh, quando sono con te, non ho mai paura. 339 00:28:14,318 --> 00:28:18,239 Direi che abbiamo usato dai nove ai quattordici dei nostri quindici minuti. 340 00:28:18,906 --> 00:28:21,367 Meglio muoversi. Subito. 341 00:28:34,881 --> 00:28:37,759 Quanto velocemente ci farà vomitare da questa cosa? 342 00:28:37,842 --> 00:28:40,303 Abbastanza velocemente. Se solo potessi… 343 00:28:44,474 --> 00:28:45,433 Tutto bene? 344 00:28:45,516 --> 00:28:46,559 Non è nulla. 345 00:28:48,102 --> 00:28:50,229 Sì, la pelle è davvero dura. 346 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 Ti sei fatta male nello schianto? 347 00:28:56,152 --> 00:28:57,570 Sì, mi sono fratturata la spalla. 348 00:28:58,362 --> 00:28:59,322 Judy! 349 00:29:00,239 --> 00:29:01,532 Perché non me l'hai detto? 350 00:29:01,616 --> 00:29:02,950 Perché me ne sto occupando io. 351 00:29:03,451 --> 00:29:05,536 Da quando mi nascondi le cose? 352 00:29:05,620 --> 00:29:09,415 Sempre, visto che sono la figlia di cui non devi preoccuparti. 353 00:29:09,499 --> 00:29:11,709 Mi preoccupo per te! 354 00:29:11,793 --> 00:29:12,794 Perché dovresti? 355 00:29:13,461 --> 00:29:16,589 Sono quella con cui vorresti rimanere bloccata in caso di emergenza. 356 00:29:18,007 --> 00:29:19,592 Sono la figlia perfetta! 357 00:29:23,471 --> 00:29:26,224 Non mi sono mai aspettata che fossi perfetta. 358 00:29:26,766 --> 00:29:28,226 Davvero? Non l'hai fatto? 359 00:29:29,894 --> 00:29:33,815 Volevo che fossi all'altezza del tuo potenziale. 360 00:29:33,898 --> 00:29:36,567 Io cercavo solo di essere alla tua altezza. 361 00:29:37,860 --> 00:29:38,778 Judy. 362 00:29:39,946 --> 00:29:42,657 Sai perché non capivo perché fosse così difficile per me? 363 00:29:43,699 --> 00:29:47,662 Perché cercavo di realizzare un sogno che non comprendevo. 364 00:29:51,958 --> 00:29:57,213 Volevi fare l'astronauta, mamma e io l'ho preso da te. 365 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 Non l'avevo capito. 366 00:30:07,348 --> 00:30:08,391 Lo so. 367 00:30:15,982 --> 00:30:19,235 Devi andartene da qui. Esci subito dal portellone posteriore. 368 00:30:19,318 --> 00:30:22,905 No, lo faremo insieme. Tu non hai lasciato me. Io non lascerò te. 369 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Ce la faremo insieme. 370 00:30:28,369 --> 00:30:29,328 È troppo piccolo. 371 00:30:42,091 --> 00:30:44,093 Questo baule ha tenuto in vita Penny e Smith nello spazio. 372 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 - Dovrebbe proteggerci dalle schegge. - Giusto. 373 00:30:47,388 --> 00:30:49,599 Ci serve qualcosa per farci vomitare da questa cosa 374 00:30:49,682 --> 00:30:51,934 e la spinta del sedile dovrebbe funzionare. 375 00:30:52,018 --> 00:30:53,269 ATTENZIONE 376 00:31:04,030 --> 00:31:05,031 Sei sicura? 377 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 Sono la figlia di Maureen Robinson. Sono sicura. Al mio tre. 378 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Uno, due, tre. 379 00:31:49,075 --> 00:31:51,160 È così che è iniziato tutto. 380 00:31:52,578 --> 00:31:53,704 C'eravamo soltanto io e te. 381 00:32:13,557 --> 00:32:16,811 Non ho mai controllato i serbatoi. Forse dovrei farlo. 382 00:32:21,524 --> 00:32:23,609 Perché non ti riposi un minuto? 383 00:32:24,485 --> 00:32:26,988 Ti prendo una fasciatura dall'unità medica. 384 00:32:28,823 --> 00:32:29,824 Grazie, mamma. 385 00:32:44,296 --> 00:32:45,673 Will, andiamo. 386 00:32:48,175 --> 00:32:50,136 Forza! Lascia perdere il teschio. 387 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Ci sono quasi. 388 00:32:53,264 --> 00:32:55,891 Hai sentito? Sta arrivando qualcosa. 389 00:33:05,526 --> 00:33:07,778 Will, sbrigati! Dobbiamo andarcene! 390 00:33:09,488 --> 00:33:10,322 L'ho preso. 391 00:33:10,406 --> 00:33:11,282 No! 392 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Robot! 393 00:33:21,584 --> 00:33:22,668 Sì! 394 00:33:26,005 --> 00:33:28,841 Non sono l'unica a cui piace fare le entrate a effetto. 395 00:33:28,924 --> 00:33:29,800 Ehi, Will! 396 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 - Ehi. - Ti serve una mano a scendere? 397 00:33:32,887 --> 00:33:34,221 No, penso di potercela fare. 398 00:33:36,849 --> 00:33:37,725 Grazie. 399 00:33:38,976 --> 00:33:39,810 Ehi. 400 00:33:40,728 --> 00:33:41,687 Ti sei fatto male? 401 00:33:41,771 --> 00:33:44,148 Oh, a dire il vero, gli è servito un piccolo intervento. 402 00:33:44,231 --> 00:33:46,067 È stato piuttosto medievale. Abbiamo segato molto. 403 00:33:46,150 --> 00:33:48,944 Vogliamo davvero starcene qui a chiacchierare tra noi? 404 00:33:49,028 --> 00:33:50,821 E il SAR e i suoi amici? 405 00:33:50,905 --> 00:33:52,615 Per ora siamo riusciti a seminarlo. 406 00:33:53,991 --> 00:33:55,701 Andiamo a cercare il resto della famiglia. 407 00:34:08,214 --> 00:34:09,590 Will. Andiamo. 408 00:34:09,673 --> 00:34:10,508 Arrivo, papà. 409 00:34:11,092 --> 00:34:13,135 Sì. Ehi. 410 00:34:24,063 --> 00:34:26,232 Immagino che tu l'abbia fatto scappare. 411 00:34:29,360 --> 00:34:30,736 Andiamo via di qui. 412 00:34:32,571 --> 00:34:34,365 Stavolta, ti porto in braccio. 413 00:36:52,878 --> 00:36:57,800 Sottotitoli: Monica Paiano