1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:36,931 --> 00:01:39,559 Δεν θα ταϊστούν μόνες τους οι αγελάδες, Μορίν! 3 00:01:44,272 --> 00:01:47,275 Κάποια μέρα θα σε δω από κοντά. 4 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 Μη με αναγκάσεις να το ξαναπώ! 5 00:01:53,614 --> 00:01:54,448 Μορίν! 6 00:01:54,532 --> 00:01:57,285 Μαμά; 7 00:01:58,703 --> 00:02:01,330 Θυμάσαι τι συνέβη; Θέλω να μου πεις. 8 00:02:01,414 --> 00:02:03,624 Το ΔΕΡ μάς ακολούθησε στη Ρωγμή. 9 00:02:03,708 --> 00:02:06,085 Χάσαμε ισχύ και εκτιναχθήκαμε όλοι. 10 00:02:06,169 --> 00:02:08,421 Δηλαδή, έπρεπε να εκτιναχθούμε όλοι. 11 00:02:08,504 --> 00:02:10,381 Ωραία, δεν μιλάς ακατάληπτα. 12 00:02:10,464 --> 00:02:14,719 Μνήμη και συγκέντρωση είναι εντάξει. Δεν έχεις μώλωπες και διάχυτη αξονική βλάβη. 13 00:02:16,762 --> 00:02:18,556 Θα προσπαθήσω να βρω τους άλλους. 14 00:02:18,639 --> 00:02:19,515 Όχι! 15 00:02:21,851 --> 00:02:22,685 Κλείσ' το. 16 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Θα μας εντοπίσουν; 17 00:02:26,314 --> 00:02:28,816 Προσελκύονται από οτιδήποτε ηλεκτρονικό. 18 00:02:30,818 --> 00:02:33,905 Περίμενε εδώ. Πάω να δω αν μπορώ να βρω τους άλλους. 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,117 Μην κουνιέσαι. 20 00:02:43,122 --> 00:02:44,624 Εγώ είμαι δω. Ωραία. 21 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Αυτό ήταν. 22 00:02:55,843 --> 00:02:58,262 Βγάλε τις μπαταρίες κι από τη συσκευή χειρός. 23 00:02:58,346 --> 00:02:59,180 Τι; 24 00:02:59,680 --> 00:03:01,182 Βγάλε τις μπαταρίες σου! 25 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Εντάξει. 26 00:03:04,894 --> 00:03:07,355 Πιστεύεις ότι το ΔΕΡ κι οι φίλοι του επέζησαν; 27 00:03:07,438 --> 00:03:09,857 Είναι εκεί η συσκευή χειρός μου; 28 00:03:12,235 --> 00:03:13,444 Ναι, τη βλέπω. 29 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 -Βεβαιώσου ότι είναι κλειστή. -Είναι, ναι. 30 00:03:23,204 --> 00:03:24,747 Όσον αφορά αυτό που με ρώτησες, 31 00:03:26,499 --> 00:03:27,458 ναι, 32 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 επέζησαν. 33 00:04:00,908 --> 00:04:02,243 Το τροφοδοτικό εντάξει, 34 00:04:02,868 --> 00:04:06,205 τουλάχιστον απ' αυτό που βλέπω χωρίς να το ενεργοποιήσω. 35 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 Ας ετοιμάσουμε το σκάφος μέχρι να γυρίσουν οι άλλοι. 36 00:04:13,254 --> 00:04:14,422 Δεν θα 'ναι δύσκολο. 37 00:04:14,505 --> 00:04:18,175 Δεν θα ήθελα να 'μαι με κανέναν άλλο αυτή τη στιγμή. 38 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 Μην το πεις στην Πένι. 39 00:04:19,927 --> 00:04:20,803 Ή στον Γουίλ. 40 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 Ή στον πατέρα σου. 41 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Ναι. 42 00:04:24,807 --> 00:04:27,268 -Πάω να δω τις δεξαμενές καυσίμου. -Εντάξει. 43 00:04:30,438 --> 00:04:32,231 -Τζούντι; -Ναι; 44 00:04:35,026 --> 00:04:36,902 Οι πύραυλοι είναι ακόμα ενεργοί. 45 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Τι; 46 00:04:40,906 --> 00:04:42,366 Εντάξει. Περίμενε. 47 00:04:49,165 --> 00:04:51,375 Πες μου τι πρέπει να κοιτάξω. 48 00:04:53,210 --> 00:04:54,587 Ενεργοποιήθηκαν οι σφιγκτήρες; 49 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Όχι. 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Είναι άθικτο το δοχείο του προωθητικού; 51 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 Έχει ραγίσει. 52 00:05:01,969 --> 00:05:03,888 Άρα, κάθομαι πάνω σε μια νάρκη. 53 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 Κακό αυτό. 54 00:05:10,102 --> 00:05:13,898 Λοιπόν, οι αισθητήρες ενεργοποιούνται με το βάρος, 55 00:05:13,981 --> 00:05:16,901 οπότε όσο παραμένω καθιστή, δεν θα ενεργοποιηθούν. 56 00:05:18,527 --> 00:05:19,695 Αλλά αν κουνηθώ, πέθανα. 57 00:05:20,571 --> 00:05:23,366 Το ίδιο κι εσύ. Θα πεταχτούν θραύσματα παντού. 58 00:05:23,449 --> 00:05:25,534 Ο πύραυλος πυροδοτήθηκε από τον καταπέλτη. 59 00:05:25,618 --> 00:05:28,579 Ναι, αλλά δεν μπορείς να τον αποσυνδέσεις με ασφάλεια. 60 00:05:28,662 --> 00:05:31,624 Μπορώ να ρίξω υγρό ήλιο στο κενό και να το παγώσω. 61 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Έτσι θα καθυστερούσε μόνο λίγα δευτερόλεπτα, 62 00:05:34,001 --> 00:05:35,795 δεν θα προλάβουμε να φύγουμε μακριά. 63 00:05:36,504 --> 00:05:38,297 Άλλος τρόπος να απενεργοποιηθεί; 64 00:05:38,381 --> 00:05:39,840 Σίγουρα υπάρχει. Απλώς… 65 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 αυτήν τη στιγμή δεν τον ξέρω. 66 00:05:49,100 --> 00:05:50,434 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένη. 67 00:05:50,518 --> 00:05:52,269 Ευχαριστώ, μαμά. 68 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Τι γλυκούλα που είσαι. 69 00:06:03,864 --> 00:06:05,408 Χαίρω πολύ, Τζούντι. 70 00:06:08,077 --> 00:06:09,078 Ναι. 71 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 Στεναχωρήθηκες για τη δουλειά σου. 72 00:06:21,799 --> 00:06:25,386 Θα γινόμουν αστροναύτισσα. Δεν είναι μια απλή δουλειά. 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 Δεν ξέρεις πώς τα φέρνει η ζωή. 74 00:06:32,101 --> 00:06:35,604 Αναγκάστηκα να αποχωρήσω πριν καν τελειώσω την πρώτη φάση εκπαίδευσης. 75 00:06:36,272 --> 00:06:39,442 Τώρα είσαι σπίτι, εδώ που ανήκεις. 76 00:06:39,525 --> 00:06:41,026 Δεν θα μείνω εδώ. 77 00:06:42,027 --> 00:06:47,783 Αξιοποίησε το πτυχίο σου στη μηχανική και φτιάξε τη θεριστική μηχανή. 78 00:06:53,914 --> 00:06:55,124 Πώς τα κατάφερες; 79 00:06:56,834 --> 00:06:59,253 Επιτέλους, κάτι που ξέρω εγώ κι εσύ όχι. 80 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Έλα στην κουνιστή πολυθρόνα. 81 00:07:23,527 --> 00:07:25,779 Τα μωρά κάποια στιγμή μεγαλώνουν. 82 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 Το διάστημα δεν θα πάει πουθενά. 83 00:07:31,035 --> 00:07:32,661 Θα βρίσκεται εκεί για πάντα. 84 00:07:33,746 --> 00:07:35,331 Θα υπάρξουν κι άλλες αποστολές. 85 00:07:36,332 --> 00:07:39,585 Όχι. Δεν θα διακινδυνέψω να αφήσω ορφανή την Τζούντι. 86 00:07:40,211 --> 00:07:41,879 Μιλάς πολύ συνετά. 87 00:07:54,642 --> 00:07:56,560 Ακόμα δεν ξέρω πώς να το κάνω. 88 00:07:58,103 --> 00:07:59,355 Αλλά είμαι αρκετά έξυπνη. 89 00:08:01,899 --> 00:08:03,359 Και θα γίνεις κι εσύ. 90 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Θα βρούμε την άκρη. 91 00:08:15,454 --> 00:08:17,289 Δεν πειράζει. Θα βρούμε την άκρη. 92 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Βρήκες πού είναι οι άλλοι; 93 00:08:26,298 --> 00:08:28,509 Το Τζούπιτερ είναι 20 χιλιόμετρα νότια. 94 00:08:29,426 --> 00:08:31,095 Φαίνεται σε καλή κατάσταση. 95 00:08:31,178 --> 00:08:32,846 Είδα ένα αλεξίπτωτο στο δέντρο, 96 00:08:32,930 --> 00:08:35,432 οπότε ξέρουμε πού έπεσε τουλάχιστον ο ένας. 97 00:08:36,100 --> 00:08:37,184 Μόνο ένα; 98 00:08:38,310 --> 00:08:39,436 Μόνο ένα είδα. 99 00:08:42,314 --> 00:08:45,859 Το Φορτούνα είναι πιο κοντά, θα πάμε εκεί πρώτα. 100 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Φέρε το Ρομπότ και τη μηχανή. 101 00:08:47,736 --> 00:08:49,488 Κανένα ίχνος του ΔΕΡ; 102 00:08:52,324 --> 00:08:54,451 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό. 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,830 -Μπαμπά; -Ναι. 104 00:08:59,290 --> 00:09:00,916 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 105 00:09:09,592 --> 00:09:13,220 Άσε το κράνος και το σακίδιο. Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 106 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Ντέμπι; Ντέ… 107 00:09:24,982 --> 00:09:26,609 Εγώ φταίω που σε έλυσα. 108 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Με το που πήρες λίγη δόση ελευθερίας, άρχισες την κατάχρηση. 109 00:09:30,863 --> 00:09:32,156 Τι τρως; 110 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Μην το φας αυτό! 111 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 Σκέτη αηδία. 112 00:09:39,079 --> 00:09:42,916 Μ' αυτό το ράμφος τσιμπάς το μάγουλό μου. Δεν θα τα πάμε καλά. 113 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 Τι στο… 114 00:09:48,172 --> 00:09:49,757 Άσε με να φύγω! 115 00:09:53,052 --> 00:09:56,347 Να πάρει. Όχι! Η μπότα μου! 116 00:09:58,974 --> 00:09:59,808 Όχι! 117 00:10:00,768 --> 00:10:03,520 Ντέμπι, μη! Μην τα πλησιάζεις αυτά. 118 00:10:03,604 --> 00:10:05,439 Με ακούς; Κακιά κότα. 119 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Δεν πήγα στις δεξαμενές καυσίμου, αλλά βρήκα το ήλιο, οπότε… 120 00:10:21,246 --> 00:10:22,539 Τι συμβαίνει; 121 00:10:24,208 --> 00:10:25,042 Βουλιάζουμε. 122 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 Κοίτα. Κάτι στάζει από την καταπακτή εκτίναξης. 123 00:10:34,635 --> 00:10:35,552 Τι είναι; 124 00:10:45,896 --> 00:10:46,772 Είναι σάλιο. 125 00:10:53,195 --> 00:10:54,321 Δεν βουλιάζουμε. 126 00:10:55,322 --> 00:10:56,865 Κάτι μας καταπίνει. 127 00:11:14,675 --> 00:11:17,386 Το ρομπότ σου μας έφερε στο χειρότερο μέρος. 128 00:11:17,469 --> 00:11:20,305 Τον λες "ρομπότ μου" μόνο όταν είσαι δυσαρεστημένη μαζί του. 129 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 Συνήθως θυμίζεις σε όλους πόσο δεμένοι ήσασταν. 130 00:11:23,434 --> 00:11:25,853 Ακόμα είμαστε, με τον τρόπο μας. 131 00:11:33,026 --> 00:11:36,363 Ό,τι κι αν έχει μέσα αυτό το σακίδιο, δεν αξίζει. 132 00:11:44,997 --> 00:11:46,999 Κρανίο είναι αυτό; 133 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 Το βρήκα στην εξωγήινη πόλη. 134 00:11:50,669 --> 00:11:52,588 Φρικτό σουβενίρ. 135 00:11:52,671 --> 00:11:54,006 Το θέλω για το σχέδιό μου. 136 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 Γιατί έχω την εντύπωση ότι το σχέδιό σου θα με σκοτώσει; 137 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 Κανείς δεν θα σκοτωθεί. 138 00:12:03,557 --> 00:12:07,478 Ντέμπι! Σταμάτα! 139 00:12:09,271 --> 00:12:11,064 Σταμάτα! Ντέμπι, έλα εδώ! 140 00:12:11,148 --> 00:12:13,108 Δεν σε ανέθρεψα έτσι εγώ! 141 00:12:18,322 --> 00:12:21,909 Ως γονιός-κηδεμόνας σου, 142 00:12:21,992 --> 00:12:23,285 σε διατάζω να… 143 00:12:25,913 --> 00:12:27,664 Θα σκοτωθούμε μ' αυτά που κάνεις. 144 00:12:29,583 --> 00:12:34,546 Σ' το ορκίζομαι, αν καταφέρουμε να επιβιώσουμε, θα φας τιμωρία, νεαρή μου! 145 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Ο μπαμπάς σ' αγαπάει. 146 00:12:46,016 --> 00:12:49,269 Έχω σκουλήκια. Θα σου δώσω να φας. 147 00:12:55,234 --> 00:12:56,610 Ντέμπρα Άμπιγκεϊλ Γουέστ, 148 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 θα μετρήσω ως το τρία. 149 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 Ένα, 150 00:13:00,948 --> 00:13:01,824 δύο, 151 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 δύο κι ένα τέταρτο, 152 00:13:05,661 --> 00:13:06,703 δυόμισι… 153 00:13:30,060 --> 00:13:32,938 Ζητώ συγγνώμη απ' όσους πλήγωσα με τις πράξεις μου. 154 00:13:44,241 --> 00:13:45,117 Τι κάνεις; 155 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 Έλα! 156 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Δεν περίμενα να έχει διαλυθεί τόσο. 157 00:14:03,802 --> 00:14:04,761 Ρομπότ; 158 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Ρομπότ; Είσαι εδώ; 159 00:14:12,728 --> 00:14:14,855 Ρομπότ, η Πένι Ρόμπινσον είμαι. 160 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Λες και ξέρεις καμιά άλλη Πένι. 161 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Ο κύριος ηλεκτρικός δίαυλος είναι κομμένος. 162 00:14:27,492 --> 00:14:29,620 Άρα, το σκάφος είναι νεκρό, καλό αυτό. 163 00:14:29,703 --> 00:14:31,872 Τα ρομπότ δεν θα μας εντοπίσουν. 164 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Ακούγεσαι ανήσυχος. 165 00:14:34,666 --> 00:14:39,379 Δύο ηλεκτροφόρα καλώδια αν αγγίξουμε, θα καταλάβουν ότι είμαστε εδώ. 166 00:14:42,257 --> 00:14:43,342 Εντάξει. 167 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Δεν θα αγγίξω κανένα καλώδιο. 168 00:14:50,098 --> 00:14:51,058 Ρομπότ; 169 00:15:00,609 --> 00:15:01,568 Ρομπότ; 170 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 Πού είσαι; 171 00:15:12,245 --> 00:15:14,414 Πρέπει να φύγουμε από δω. 172 00:15:16,083 --> 00:15:17,042 Πρόσεχε! 173 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Δεν άγγιξα κανένα καλώδιο. 174 00:15:28,095 --> 00:15:29,179 Το άκουσες αυτό; 175 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Εντάξει. 176 00:15:34,476 --> 00:15:35,310 Γεια σου. 177 00:15:36,937 --> 00:15:38,605 -Είσαι καλά; -Βοήθεια. 178 00:15:42,776 --> 00:15:44,945 Πρέπει να βρούμε κάτι να το κόψουμε. 179 00:15:54,454 --> 00:15:57,082 Θυμίζει πολύ τη γνωριμία σου με τον Γουίλ, ε; 180 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Χωρίς το δέντρο και τη φωτιά. 181 00:16:01,628 --> 00:16:04,589 Και το γεγονός ότι ήσουν ένα τρομακτικό τέρας με τέσσερα χέρια. 182 00:16:09,344 --> 00:16:11,680 Είσαι τυχερός που γνώρισες τον Γουίλ κι όχι εμένα. 183 00:16:11,763 --> 00:16:14,099 Δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό που έκανε. 184 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Μα πώς σε έσωσε; 185 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Όλη την ώρα μιλάει για το ρομπότ του, αλλά αυτό δεν μου το 'χει πει. 186 00:16:33,452 --> 00:16:34,786 Κάτι στη ζώνη; 187 00:16:39,124 --> 00:16:42,502 Δεν μπορώ να το ανοίξω, αλλά αν μπορέσω να φτιάξω τη λεπίδα… 188 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Πώς και δεν το σκέφτηκα; 189 00:16:50,218 --> 00:16:51,053 Μπράβο σου. 190 00:16:52,137 --> 00:16:53,013 Ευχαριστώ. 191 00:16:55,474 --> 00:16:56,516 Τι είναι; 192 00:17:19,831 --> 00:17:21,958 -Τώρα; -Οι γραμμές καυσίμου είναι υπό πίεση; 193 00:17:23,251 --> 00:17:24,503 -Έτσι φαίνεται. -Εντάξει. 194 00:17:24,586 --> 00:17:26,546 Αν τις ανοίξουμε όλες μαζί, 195 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 θα είναι σαν να δέχεται αυτό το πράγμα γροθιά στον λαιμό. 196 00:17:30,133 --> 00:17:31,551 Και θα μας ξεράσει. 197 00:17:31,635 --> 00:17:33,804 Το μυστικό είναι να πετύχουμε μέγιστη πίεση 198 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 χωρίς να ξεφύγουμε και να ενεργοποιήσουμε τη βαλβίδα εξαέρωσης. 199 00:17:37,808 --> 00:17:42,145 Για να ξέρω πότε να σταματήσω, θα χρειαστώ μανόμετρο. 200 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 Όχι! Αυτά που έχουμε είναι ηλεκτρονικά. Θα το κάνεις με την αφή. 201 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 -Με την αφή; -Ναι. 202 00:17:47,984 --> 00:17:50,570 Είσαι η Τζούντι Ρόμπινσον. Μπορείς να καταφέρεις τα πάντα. 203 00:17:53,573 --> 00:17:55,242 Χρειάζομαι κάποιο σημάδι. 204 00:17:56,618 --> 00:17:58,954 Θα πρέπει να νιώσεις μια δόνηση. 205 00:17:59,579 --> 00:18:02,666 Θα είναι κάτι σαν γουργούρισμα γάτας. 206 00:18:02,749 --> 00:18:04,876 Γάτα; Δεν μας άφηνες να πάρουμε γάτα. 207 00:18:04,960 --> 00:18:05,836 Ο Γουίλ είχε αλλεργία. 208 00:18:07,963 --> 00:18:10,173 Αν νιώσεις ότι κάνει σαν πλυντήριο, 209 00:18:10,257 --> 00:18:11,550 το παρατράβηξες. 210 00:18:11,633 --> 00:18:13,301 Πλυντήριο είχαμε. 211 00:18:16,346 --> 00:18:17,931 Ανοίγω την πρώτη γραμμή. 212 00:18:18,849 --> 00:18:20,433 -Γάτα; -Ναι. 213 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Ανοίγω τη δεύτερη. 214 00:18:26,565 --> 00:18:28,275 -Ακόμα γάτα; -Έτσι νομίζω. 215 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Ανοιχτές κι οι δύο γραμμές. Κάνω έκπλυση της δεξαμενής. 216 00:18:45,417 --> 00:18:48,253 Το παρατράβηξες. Έφυγε όλη η πίεση. 217 00:18:48,879 --> 00:18:51,214 Θα ήταν πιο εύκολο αν το έκανα εγώ. 218 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 -Θα προσπαθήσω ξανά. -Δεν υπάρχουν άλλα καύσιμα. 219 00:18:53,925 --> 00:18:55,594 Συγγνώμη. Δεν… 220 00:18:57,512 --> 00:18:59,639 Με τρελαίνει που είμαι καθηλωμένη εδώ. 221 00:19:04,936 --> 00:19:07,314 "Σε μέρη αμέτρητα θα πας. 222 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 Θα ανέβεις ψηλά. 223 00:19:13,069 --> 00:19:15,030 Υπέροχα αξιοθέατα θα δεις. 224 00:19:15,113 --> 00:19:19,826 Μαζί με τους πιλότους στα ύψη θα ανεβείς. 225 00:19:44,059 --> 00:19:47,229 Δεν θα μείνεις πίσω ποτέ, θα τρέχεις με μανία. 226 00:19:49,397 --> 00:19:52,692 Θα τους περάσεις όλους και γρήγορα θα πάρεις τα ηνία". 227 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Πήγαινε να δεις. 228 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 Μας έχει καταπιεί κατά το ήμισυ. 229 00:20:18,093 --> 00:20:20,345 Ο πίσω αεροφράκτης είναι ανοιχτός; 230 00:20:20,929 --> 00:20:21,888 Προς το παρόν. 231 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 Καλώς. 232 00:20:24,224 --> 00:20:26,309 Δεν θα σε αφήσω να σε καταπιεί αυτό το πράγμα. 233 00:20:26,393 --> 00:20:28,645 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να φύγουμε από δω. 234 00:20:30,814 --> 00:20:34,442 Απλώς λέω ότι ίσως δεν μπορέσω να φύγω. 235 00:20:40,573 --> 00:20:41,449 Τζούντι; 236 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 Όποιο κι αν είναι το σχέδιό σου, είναι πολύ εντυπωσιακό. 237 00:20:48,581 --> 00:20:53,128 Περιλαμβάνει και κρανίο, αλλά αν κάτι πάει στραβά; 238 00:20:53,211 --> 00:20:55,213 Το Ρομπότ θα με προστατεύσει. 239 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 Κι αν συμβεί κάτι σ' αυτόν; 240 00:20:58,341 --> 00:21:02,637 Δεν γίνεται να φύγουμε από δω ή να πάμε στον Άλφα Κενταύρου χωρίς αυτόν. 241 00:21:02,721 --> 00:21:03,638 Το ξέρω αυτό. 242 00:21:03,722 --> 00:21:06,433 Κοίτα, δεν λέω να μη λογαριαστείς με το ΔΕΡ. 243 00:21:06,516 --> 00:21:09,519 Απλώς λέω ότι αν θες να βοηθήσεις τους γονείς σου, 244 00:21:09,602 --> 00:21:11,938 πρέπει να φροντίσεις αυτούς πρώτα. 245 00:21:12,856 --> 00:21:16,151 Άλλωστε, δεν θες να δεις πώς είναι στον Άλφα Κενταύρου; 246 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 Ξέρεις τι σε περιμένει στην αποικία; 247 00:21:21,489 --> 00:21:25,243 Πιστεύεις ότι όλα σου τα προβλήματα θα εξαφανιστούν; 248 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά μου; 249 00:21:29,205 --> 00:21:30,373 Οι άνθρωποι. 250 00:21:31,541 --> 00:21:33,209 Δεν βγάζουν τον καλύτερο εαυτό μου. 251 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 Στον Άλφα Κενταύρου 252 00:21:37,255 --> 00:21:40,050 φαντάζομαι ότι υπάρχει ένα μέρος μακριά απ' όλους 253 00:21:40,133 --> 00:21:44,346 με υπέροχη θέα μέχρι εκεί που φτάνει το μάτι σου. 254 00:21:45,513 --> 00:21:47,349 Κι οι γονείς σου το αξίζουν. 255 00:21:49,893 --> 00:21:52,270 Ακόμα και οι αδερφές σου, λίγο πολύ. 256 00:21:54,564 --> 00:21:56,191 Αλλά κανείς περισσότερο από σένα. 257 00:22:07,285 --> 00:22:08,953 Θέλεις να κάνουμε διάλειμμα; 258 00:22:09,871 --> 00:22:13,541 Πάνω που άρχισα να μη νιώθω τα χέρια μου; Ούτε γι' αστείο. 259 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Κίνδυνος. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,516 Προσοχή. Ενεργοποίηση εφεδρικής ισχύος. 261 00:22:29,599 --> 00:22:30,433 Να πάρει! 262 00:22:33,061 --> 00:22:34,020 Να πάρει η οργή! 263 00:22:38,024 --> 00:22:39,359 Πες μου όταν σβήσουν. 264 00:22:41,319 --> 00:22:42,695 -Αναμμένα. -Τώρα; 265 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 Όχι. 266 00:22:51,121 --> 00:22:52,288 -Τώρα; -Όχι ακόμα. 267 00:22:54,124 --> 00:22:55,417 Μήπως τώρα; 268 00:22:57,502 --> 00:22:58,545 Μα τι… 269 00:23:02,465 --> 00:23:03,800 Εντάξει. Έσβησαν όλα. 270 00:23:04,717 --> 00:23:09,264 Μόλις είδα κάτι πολύ περίεργο στην οθόνη, κάτι σαν παλιά καταγραφή. 271 00:23:10,390 --> 00:23:11,266 Ναι; 272 00:23:13,143 --> 00:23:16,646 Πήρα τον σκληρό δίσκο. Θα το δούμε αργότερα. Έλα. 273 00:23:16,729 --> 00:23:18,606 Πόση ώρα έχουμε μέχρι να έρθουν; 274 00:23:18,690 --> 00:23:21,609 Βάσει του αρχικού σχεδίου αναζήτησης και του ρυθμού τους, 275 00:23:21,693 --> 00:23:23,778 θα έλεγα δέκα με δεκαπέντε λεπτά. 276 00:23:23,862 --> 00:23:27,615 Αλήθεια; Νόμιζα ότι μόνο η μαμά έκανε σύνθετες μαθηματικές πράξεις. 277 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 Τέτοια μαθηματικά έκανα για τα προς το ζην. 278 00:23:39,544 --> 00:23:40,879 Νομίζω ότι βρήκα τη λύση. 279 00:23:40,962 --> 00:23:43,590 Υπάρχει υψηλό ποσοστό υδροκινόνης στο σάλιο. 280 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Τι θα πει αυτό; 281 00:23:44,716 --> 00:23:47,594 Αυτό το πράγμα είναι σαν φίδι. Καταπίνει ολόκληρο το θήραμά του. 282 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Το Τζούπιτερ, δηλαδή. 283 00:23:51,181 --> 00:23:54,476 Σ' ένα μάθημα επιλογής είχα διαβάσει για το σκαθάρι-βομβαρδιστή. 284 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 Αν το καταπιεί φίδι, απελευθερώνει δύο χημικές ενώσεις από τα πόδια του 285 00:23:58,021 --> 00:24:00,231 δημιουργώντας αντίδραση στην κοιλιά του θηρευτή. 286 00:24:00,315 --> 00:24:04,736 Αν μία από τις ενώσεις είναι η υδροκινόνη, τότε η άλλη ποια είναι; 287 00:24:04,819 --> 00:24:08,615 Απλό οξυζενέ. Έχω μεγάλες ποσότητες στο ιατρείο. 288 00:24:08,698 --> 00:24:10,825 Όταν αναμιγνύονται, προκαλούν εμετό. 289 00:24:10,909 --> 00:24:13,203 Σε φίδι που βρίσκεται στη Γη. 290 00:24:13,286 --> 00:24:15,205 Ένας Θεός ξέρει εμάς τι μας καταπίνει. 291 00:24:15,288 --> 00:24:17,373 Τα πάντα από κοσμική σκόνη δεν φτιάχνονται; 292 00:24:18,208 --> 00:24:20,001 Πάω να φέρω τις προμήθειες. 293 00:24:22,045 --> 00:24:24,088 -Το βρήκες; -Σχεδόν. 294 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 Η Πένι λέει ότι θες να γίνεις γιατρός όταν μεγαλώσεις. 295 00:24:31,554 --> 00:24:35,016 Η Πένι δεν ξέρει τι λέει. Είναι έξι χρονών. 296 00:24:37,936 --> 00:24:39,729 Η ιατρική είναι ευγενές επάγγελμα. 297 00:24:42,440 --> 00:24:43,358 Το βρήκα. 298 00:24:44,067 --> 00:24:45,318 Πόσα φεγγάρια βλέπεις; 299 00:24:45,401 --> 00:24:46,236 Την Ιώ, 300 00:24:47,403 --> 00:24:50,740 την Ευρώπη, τον Γανυμήδη και… 301 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 Το ξέρεις. 302 00:25:04,671 --> 00:25:05,505 Την Καλλιστώ. 303 00:25:05,588 --> 00:25:06,673 Τέλεια! 304 00:25:10,051 --> 00:25:12,387 Μπορείς να γίνεις γιατρός στο διάστημα. 305 00:25:13,263 --> 00:25:14,931 Αν αυτό θέλεις. 306 00:25:16,224 --> 00:25:20,103 Γιατί είσαι η Τζούντι Ρόμπινσον και μπορείς να καταφέρεις τα πάντα. 307 00:25:22,063 --> 00:25:25,233 Είσαι η Τζούντι Ρόμπινσον. Μπορείς να καταφέρεις τα πάντα. 308 00:26:02,895 --> 00:26:05,732 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι πολύ σημαντικό. 309 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 Εντάξει. 310 00:26:09,193 --> 00:26:11,988 Έχει να κάνει με τον Βίτζεϊ και τον Λίαμ. 311 00:26:12,780 --> 00:26:14,532 -Ποιοι; -Μπαμπά; Όντως τώρα; 312 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 Ο Βίτζεϊ; Ο γιος του Βίκτορ. 313 00:26:18,494 --> 00:26:20,330 Ναι, σωστά. Κι ο Λίαμ; 314 00:26:20,872 --> 00:26:24,876 Δεν τον ξέρεις, αλλά περάσαμε έναν ολόκληρο χρόνο μαζί… 315 00:26:24,959 --> 00:26:26,169 Τώρα θα τα πούμε αυτά; 316 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 Μπαμπά, είναι σημαντικό για μένα. 317 00:26:31,299 --> 00:26:32,550 Εντάξει. Σε ακούω. 318 00:26:34,969 --> 00:26:38,556 Βασικά, είμαι ανάμεσα σ' αυτούς τους δύο 319 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 και προσπαθώ να καταλάβω ποιος είναι ο κατάλληλος. 320 00:26:44,729 --> 00:26:47,231 Κατάλληλος για τι; Για να γίνει το αγόρι σου; 321 00:26:49,025 --> 00:26:51,986 Αυτός ο όρος δεν χρησιμοποιείται πλέον, αλλά στην ουσία, ναι. 322 00:26:56,199 --> 00:26:57,283 Ξέρεις, ο Βίτζεϊ… 323 00:26:58,826 --> 00:27:01,496 έχει τεράστια καρδιά. 324 00:27:01,579 --> 00:27:04,415 Κατάλαβες, νοιάζεται για όλους. 325 00:27:06,209 --> 00:27:10,213 Αυτό το προσόν δεν το βρίσκεις εύκολα. 326 00:27:10,296 --> 00:27:16,761 Ναι, αλλά από την άλλη, ο Λίαμ αποπνέει πολύ μεγάλη δύναμη. 327 00:27:16,844 --> 00:27:21,140 Θα μπορούσε να με σώσει αν έπεφτα από γκρεμό. Βασικά, το έκανε. 328 00:27:22,767 --> 00:27:23,810 Μάλιστα, 329 00:27:24,811 --> 00:27:28,314 δύσκολο να βρεις τέτοιου είδους εμπιστοσύνη. 330 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 Οπότε… 331 00:27:31,067 --> 00:27:32,276 ίσως είναι αυτός που θες. 332 00:27:32,860 --> 00:27:33,736 Ναι. 333 00:27:42,954 --> 00:27:44,122 Ξέρω τι κάνεις. 334 00:27:44,914 --> 00:27:45,873 Τι θες να πεις; 335 00:27:47,417 --> 00:27:50,211 Παίζεις χαρτιά ενώ το διαστημόπλοιό μας καταρρέει. 336 00:27:51,295 --> 00:27:54,716 Προσπαθείς να με κάνεις να ξεχαστώ όπως έκανα εγώ όταν φοβόσουν. 337 00:27:56,634 --> 00:27:57,760 Και τώρα φοβάμαι εγώ. 338 00:27:59,595 --> 00:28:02,515 Όταν είμαι μαζί σου, δεν φοβάμαι ποτέ. 339 00:28:14,318 --> 00:28:18,239 Υπολογίζω ότι πέρασαν εννιά με δεκατέσσερα από τα δέκα με δεκαπέντε λεπτά μας. 340 00:28:18,906 --> 00:28:21,367 Καλύτερα να πηγαίνουμε. Τώρα. 341 00:28:34,881 --> 00:28:37,759 Πόσο γρήγορα θα μας ξεράσει αυτό το πράγμα; 342 00:28:37,842 --> 00:28:40,303 Αρκετά γρήγορα. Αν μπορούσα… 343 00:28:44,474 --> 00:28:45,433 Όλα καλά; 344 00:28:45,516 --> 00:28:46,559 Δεν είναι τίποτα. 345 00:28:48,102 --> 00:28:50,229 Απλώς το δέρμα είναι πολύ σκληρό. 346 00:28:54,358 --> 00:28:56,068 Χτύπησες κατά τη συντριβή; 347 00:28:56,152 --> 00:28:57,570 Ναι, έσπασα τον ώμο μου. 348 00:28:58,362 --> 00:28:59,322 Τζούντι! 349 00:29:00,239 --> 00:29:01,532 Γιατί δεν μου το είπες; 350 00:29:01,616 --> 00:29:02,950 Επειδή το χειρίζομαι. 351 00:29:03,451 --> 00:29:05,536 Από πότε μου κρύβεις πράγματα; 352 00:29:05,620 --> 00:29:09,415 Συνέχεια, αφού είμαι η κόρη για την οποία δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 353 00:29:09,499 --> 00:29:11,709 Ανησυχώ για σένα! 354 00:29:11,793 --> 00:29:12,794 Γιατί ανησυχείς; 355 00:29:13,461 --> 00:29:16,589 Εμένα θέλεις σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 356 00:29:18,007 --> 00:29:19,592 Είμαι το τέλειο παιδί! 357 00:29:23,471 --> 00:29:26,224 Ποτέ δεν περίμενα από σένα να είσαι τέλεια. 358 00:29:26,766 --> 00:29:28,226 Αλήθεια; Δεν το περίμενες; 359 00:29:29,894 --> 00:29:33,815 Ήθελα να ανταποκριθείς στις δυνατότητές σου. 360 00:29:33,898 --> 00:29:36,567 Προσπαθούσα να ανταποκριθώ στις προσδοκίες σου. 361 00:29:37,860 --> 00:29:38,778 Τζούντι. 362 00:29:39,946 --> 00:29:42,657 Ξέρεις γιατί δεν ήξερα τον λόγο που δυσκολευόμουν τόσο; 363 00:29:43,699 --> 00:29:47,662 Γιατί προσπαθούσα να ικανοποιήσω ένα όνειρο που δεν καταλάβαινα. 364 00:29:51,958 --> 00:29:57,213 Ήθελες να γίνεις αστροναύτισσα, μαμά, και αυτό το μετέδωσες σ' εμένα. 365 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 Δεν το είχα αντιληφθεί. 366 00:30:07,348 --> 00:30:08,391 Το ξέρω. 367 00:30:15,982 --> 00:30:19,235 Πρέπει να φύγεις από δω. Βγες από τον πίσω αεροφράκτη. 368 00:30:19,318 --> 00:30:22,905 Όχι, θα μείνουμε μαζί. Εσύ δεν με άφησες. Δεν θα σ' αφήσω ούτε εγώ. 369 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Θα μείνουμε μαζί. 370 00:30:28,369 --> 00:30:29,328 Πολύ μικρό. 371 00:30:42,091 --> 00:30:44,093 Αυτό κράτησε την Πένι και τη Σμιθ ζωντανές. 372 00:30:44,176 --> 00:30:46,804 -Θα μας προστατεύει από τα θραύσματα. -Σωστά. 373 00:30:47,388 --> 00:30:49,599 Θέλουμε να το κάνουμε να μας ξεράσει, 374 00:30:49,682 --> 00:30:51,934 η ώση της καρέκλας κάτι θα καταφέρει. 375 00:30:52,018 --> 00:30:53,269 ΠΡΟΣΟΧΗ 376 00:31:04,030 --> 00:31:05,031 Είσαι σίγουρη; 377 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 Είμαι κόρη της Μορίν Ρόμπινσον. Είμαι σίγουρη. Με το τρία. 378 00:31:10,161 --> 00:31:12,705 Ένα, δύο, τρία. 379 00:31:49,075 --> 00:31:51,160 Έτσι ξεκίνησαν όλα. 380 00:31:52,578 --> 00:31:53,704 Μόνο εγώ κι εσύ. 381 00:32:13,557 --> 00:32:16,811 Δεν τσέκαρα τις δεξαμενές καυσίμου. Πρέπει να το κάνω. 382 00:32:21,524 --> 00:32:23,609 Γιατί δεν ξεκουράζεσαι μια στιγμή; 383 00:32:24,485 --> 00:32:26,988 Θα σου φέρω έναν νάρθηκα από το ιατρείο. 384 00:32:28,823 --> 00:32:29,824 Ευχαριστώ, μαμά. 385 00:32:44,296 --> 00:32:45,673 Γουίλ, πάμε. 386 00:32:48,175 --> 00:32:50,136 Έλα! Ξέχνα το κρανίο. 387 00:32:50,219 --> 00:32:51,220 Κοντεύω. 388 00:32:53,264 --> 00:32:55,891 Το άκουσες αυτό; Κάτι έρχεται. 389 00:33:05,526 --> 00:33:07,778 Γουίλ, γρήγορα! Πρέπει να φύγουμε. 390 00:33:09,488 --> 00:33:10,322 Το 'πιασα. 391 00:33:10,406 --> 00:33:11,282 Όχι! 392 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Ρομπότ! 393 00:33:21,584 --> 00:33:22,668 Ναι! 394 00:33:26,005 --> 00:33:28,841 Δεν είμαι η μόνη που της αρέσει να κλέβει την παράσταση. 395 00:33:28,924 --> 00:33:29,800 Γουίλ! 396 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 -Γεια. -Θες βοήθεια για να κατέβεις; 397 00:33:32,887 --> 00:33:34,221 Όχι, είμαι καλά. 398 00:33:36,849 --> 00:33:37,725 Ευχαριστώ. 399 00:33:38,976 --> 00:33:39,810 Τι έγινε; 400 00:33:40,728 --> 00:33:41,687 Χτύπησες; 401 00:33:41,771 --> 00:33:44,148 Βασικά, χρειάστηκε μια μικρή επέμβαση. 402 00:33:44,231 --> 00:33:46,067 Βάρβαρα πράγματα. Πολύ πριόνισμα. 403 00:33:46,150 --> 00:33:48,944 Θα κάτσουμε εδώ να τα πούμε; 404 00:33:49,028 --> 00:33:50,821 Το ΔΕΡ και οι φίλοι του; 405 00:33:50,905 --> 00:33:52,615 Καταφέραμε να του ξεφύγουμε. 406 00:33:53,991 --> 00:33:55,701 Πάμε να βρούμε τους υπόλοιπους. 407 00:34:08,214 --> 00:34:09,590 Γουίλ. Έλα. 408 00:34:09,673 --> 00:34:10,508 Έρχομαι, μπαμπά. 409 00:34:11,092 --> 00:34:13,135 Ναι, τώρα. 410 00:34:24,063 --> 00:34:26,232 Μάλλον τον τρόμαξες κι έφυγε. 411 00:34:29,360 --> 00:34:30,736 Πάμε να φύγουμε από δω. 412 00:34:32,571 --> 00:34:34,365 Αυτήν τη φορά, θα σε κουβαλήσω εγώ. 413 00:36:52,878 --> 00:36:57,800 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή