1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:20,540 --> 00:01:22,333 Що, у біса, там трапилося? 3 00:01:22,416 --> 00:01:26,129 Спершу ми думали, що це через метеори, 4 00:01:27,505 --> 00:01:30,550 але жоден метеор не в змозі завдати таких збитків. 5 00:01:30,633 --> 00:01:31,551 Погоджуюся. 6 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Тоді що це було? 7 00:01:38,182 --> 00:01:40,726 Не хочу затримуватися тут надовго. 8 00:01:40,810 --> 00:01:43,020 Вілле, переконайся, що робот готовий. 9 00:01:43,104 --> 00:01:45,106 -Так. -Пенні, перевір, як там діти. 10 00:01:45,857 --> 00:01:47,358 Зажди. 11 00:01:47,441 --> 00:01:50,069 У Вілла одне завдання, а в мене 97 завдань? 12 00:01:50,153 --> 00:01:52,280 -Ти вмієш спілкуватися з дітьми. -Що? 13 00:01:53,281 --> 00:01:55,741 Пробач, просто ти їх трохи лякаєш. 14 00:01:56,492 --> 00:01:58,828 Справді? Вони хіба його не бачили? 15 00:01:58,911 --> 00:02:00,705 Так, але у Вілла є робот. 16 00:02:01,330 --> 00:02:03,291 А в Пенні сильний хлопець. 17 00:02:03,374 --> 00:02:05,376 Хто саме із твоїх хлопців сильний? 18 00:02:06,335 --> 00:02:09,964 -Я не буду вас слухати. -Наступна зупинка — Альфа Центавра. 19 00:02:18,431 --> 00:02:20,391 Колись це був найкращий корабель. 20 00:02:22,143 --> 00:02:24,228 Йому не вдалося завершити її місію. 21 00:02:27,481 --> 00:02:29,609 Але завдяки їй ти й екіпаж вижили. 22 00:02:31,777 --> 00:02:34,530 Життя — це не виживання. Треба змінювати світ. 23 00:02:35,823 --> 00:02:38,159 Щоби коли все закінчиш, ти міг сказати: 24 00:02:39,327 --> 00:02:40,286 «Я зробив це». 25 00:02:42,121 --> 00:02:45,374 -Послухай, те, що сталося раніше… -Сталося. Минулий час. 26 00:02:46,709 --> 00:02:48,085 Не зациклюйся на цьому. 27 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 Рухаємося вперед. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,012 Зрозуміло. 29 00:03:03,267 --> 00:03:05,019 Так, чудово. 30 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 АЛЬФА ЦЕНТАВРА 31 00:03:22,328 --> 00:03:24,872 Під час польоту треба прибрати зайві речі. 32 00:03:25,665 --> 00:03:29,752 Вибач. Моя мама каже, що якщо ти хвилюєшся, 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,504 треба зосередитися на цілі. 34 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 Тоді нам краще заховати це в надійне місце. 35 00:03:44,767 --> 00:03:47,353 Коли я був серед руїн, я записав оці звуки. 36 00:03:51,983 --> 00:03:54,068 Гадаю, що це якась мова 37 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 тих, хто тебе створив. 38 00:03:57,655 --> 00:03:58,781 Ти розумієш запис? 39 00:04:04,495 --> 00:04:09,041 Я знаю, ти погано пам'ятаєш своє минуле, 40 00:04:10,293 --> 00:04:13,045 але ти розумієш, що таке програмування? 41 00:04:13,546 --> 00:04:17,341 Це те, як ми говоримо машині, що ми хочемо, щоби вона зробила. 42 00:04:20,094 --> 00:04:22,179 Так, Вілле Робінсоне. 43 00:04:22,263 --> 00:04:27,101 А якщо вони контролювали роботів цими звуками? 44 00:04:27,184 --> 00:04:30,813 Якщо це так, то ми можемо зупинити їх. Або хоча б сповільнити… 45 00:04:30,896 --> 00:04:32,231 Агов, ліниві дупи. 46 00:04:32,315 --> 00:04:34,942 Хочу повідомити, що мої 97 завдань готові, 47 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 а твій робот усе ще не увімкнув мапу. 48 00:04:37,361 --> 00:04:38,195 Вибач. 49 00:04:38,821 --> 00:04:39,655 Уперед. 50 00:04:40,239 --> 00:04:43,367 Ми ще попрацюємо над цією проблемою на Альфа Центаврі. 51 00:04:48,456 --> 00:04:49,582 Якою проблемою? 52 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 Та то пусте. Пов'язане з роботом. 53 00:04:52,543 --> 00:04:54,170 Не замилюй мені очі. 54 00:04:54,253 --> 00:04:56,756 Я? Та ніколи! Відколи ти така допитлива? 55 00:04:56,839 --> 00:05:00,092 По-перше, я завжди була допитлива. По-друге… 56 00:05:00,176 --> 00:05:01,010 Зажди. 57 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 Що? 58 00:05:09,518 --> 00:05:10,770 Що він робить? 59 00:05:11,270 --> 00:05:14,315 Його лампочки світяться. 60 00:05:17,276 --> 00:05:18,652 Як там на руїнах. 61 00:05:19,737 --> 00:05:21,405 Він зв'язується з Опудалом? 62 00:05:22,948 --> 00:05:23,824 Мамо? 63 00:05:24,909 --> 00:05:26,160 Тато, ви тут? 64 00:05:36,837 --> 00:05:37,713 Агов? 65 00:05:38,547 --> 00:05:40,049 Чому ніхто не відповідає? 66 00:05:52,812 --> 00:05:54,897 Гей. Чому ви так довго? 67 00:05:59,068 --> 00:06:02,238 Це не Альфа Центавра? 68 00:06:03,948 --> 00:06:05,408 Ні. Не вона. 69 00:06:11,497 --> 00:06:13,666 Роботе, що ти робиш? 70 00:06:13,749 --> 00:06:16,836 Вілле, хай зупиниться. Нам потрібне інше місце. 71 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 Заждіть. Це «Юпітери». Це наші батьки. 72 00:06:40,151 --> 00:06:41,610 Небезпека. 73 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Сім'я. 74 00:06:44,947 --> 00:06:47,825 Чому мама з татом хочуть показати нам це? 75 00:06:47,908 --> 00:06:48,868 Це не вони. 76 00:06:51,036 --> 00:06:51,954 Це ДІР. 77 00:06:56,959 --> 00:06:59,378 Гей. 78 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Опудало помер, 79 00:07:25,237 --> 00:07:26,322 це правда? 80 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 Мені дуже шкода. 81 00:07:46,550 --> 00:07:49,553 Хтось може пояснити мені, що щойно сталося? 82 00:07:50,221 --> 00:07:52,306 Вороги наближаються. 83 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 Хіба ми не в безпеці під сонцями? Що сталося? 84 00:07:55,893 --> 00:07:56,769 Опудало. 85 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 Робот, який допоміг нашим дітям втекти, 86 00:08:01,232 --> 00:08:04,235 намагався також допомогти нам, але його впіймали. 87 00:08:04,318 --> 00:08:08,531 Тепер роботи знають усе, що знав Опудало, включно з нашим розташуванням. 88 00:08:08,614 --> 00:08:11,408 -Він знав, де наші діти? -Припускаємо, що ні. 89 00:08:11,492 --> 00:08:14,870 -Чому ж це? -Кораблі б вирушили в іншоу сторону. 90 00:08:14,954 --> 00:08:16,288 Наскільки вони далеко? 91 00:08:16,372 --> 00:08:18,040 Тридцять хвилин. 92 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Весте, коли ви зможете роз'єднати «Юпітери»? 93 00:08:20,834 --> 00:08:23,379 Ти хочеш почути, що менш ніж за 30 хвилин? 94 00:08:23,462 --> 00:08:27,049 Навіть якщо наші «Юпітери» працюватимуть на повну потужність, 95 00:08:27,132 --> 00:08:29,009 ми не переженемо ті кораблі. 96 00:08:29,093 --> 00:08:31,011 Вони знищать нас одне за одним. 97 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 Як щодо альтернативних рішень? 98 00:08:33,055 --> 00:08:35,891 Якщо їх не перегнати, подумаємо, як їх позбутися. 99 00:08:35,975 --> 00:08:37,351 Як тоді на «Резолюті». 100 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 Річ у тім, що ми не на «Резолюті». 101 00:08:42,773 --> 00:08:44,316 Тут немає де сховатися. 102 00:08:46,110 --> 00:08:49,989 Нема ні електромагнітного поля, яке їх призупинить, ні зброї. 103 00:08:50,072 --> 00:08:53,659 Під час останньої сутички, ми пустили в хід усе проти них, 104 00:08:53,742 --> 00:08:57,830 -навіть «Резолют», але вони знайшли нас. -Треба мислити ширше. 105 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 Ми не врятуємо себе. 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,464 Чим швидше приймемо це, 107 00:09:07,548 --> 00:09:10,676 тим швидше зосередимося на тих, кого можемо врятувати. 108 00:09:12,219 --> 00:09:13,137 На наших дітях. 109 00:09:19,602 --> 00:09:22,146 Коли ДІР буде тут, він перекине «Юпітери» 110 00:09:22,229 --> 00:09:24,315 задля розташування Альфа Центаври, 111 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 куди прямують наші діти з його двигуном. 112 00:09:27,818 --> 00:09:32,615 Усе, що може бути ключем, — апаратне та програмне забезпечення, мапи, фото — 113 00:09:32,698 --> 00:09:34,116 має бути знищеним. 114 00:09:35,159 --> 00:09:38,287 Усі по командах, від'єднуємо шредери від 3D-принтерів, 115 00:09:38,370 --> 00:09:42,458 тоді деактивуємо системи безпеки, щоби можна було палити в гаражі. 116 00:09:42,541 --> 00:09:43,459 Беруся за це. 117 00:09:43,542 --> 00:09:46,045 Витріть дані польотів із жорстких дисків. 118 00:09:46,128 --> 00:09:47,463 Я допоможу з цим. 119 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 Я маю розмагнічувач. 120 00:09:50,591 --> 00:09:51,759 Навіщо він тобі? 121 00:09:51,842 --> 00:09:55,471 Скажімо так, у минулому житті мені доводилося замітати сліди. 122 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 Аж 24 рази. 123 00:09:57,931 --> 00:09:59,058 І це чудово, 124 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 бо якщо ми залишимо щось, 125 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 то всі жертви, на які ми пішли, 126 00:10:05,898 --> 00:10:08,859 усі покладені життя, — будуть марними. 127 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 Життя наших дітей залежить від нас. 128 00:10:14,323 --> 00:10:15,199 До роботи. 129 00:10:23,082 --> 00:10:24,249 Це треба знищити! 130 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 -Ти вчитель? -Так. Біології. 131 00:10:37,137 --> 00:10:39,473 Потрібні плани занять, конспекти, усе. 132 00:10:39,556 --> 00:10:40,432 Справді? 133 00:10:40,933 --> 00:10:44,353 Викидаємо дані про природні ресурси на Альфа Центаврі. 134 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Зупиніться, коли побачите зелений колір. 135 00:10:58,701 --> 00:10:59,827 Покваптеся. 136 00:10:59,910 --> 00:11:00,994 Ось, йди з ним. 137 00:11:02,329 --> 00:11:05,708 Цікаво, як ти діставав товар, оминаючи систему розподілу? 138 00:11:05,791 --> 00:11:08,961 А ще чому система розподілу постійно несправна? 139 00:11:09,044 --> 00:11:11,547 Зосередься. Перестань думати про минуле. 140 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 Ласкаво просимо на Альфа Центавру. 141 00:11:14,800 --> 00:11:16,677 Ласкаво просимо в нове життя. 142 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 Дорога була довгою, майже 26 трильйонів миль. 143 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Тепер ти вдома. 144 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 Я б хотів, чорт забирай. 145 00:11:25,728 --> 00:11:30,065 Ти приєднався до спільноти найкращих і найбільш здібних людей на Землі… 146 00:11:32,484 --> 00:11:33,694 Але тепер ми знаємо. 147 00:11:35,112 --> 00:11:35,946 Тобто? 148 00:11:36,613 --> 00:11:37,531 Про дітей. 149 00:11:38,866 --> 00:11:42,161 Ти казала, що незнання — це найважче. Тепер ми знаємо. 150 00:11:42,244 --> 00:11:43,203 У них усе добре. 151 00:11:45,456 --> 00:11:46,874 Вони дістануться туди. 152 00:11:49,293 --> 00:11:50,502 Навіть якщо ми — ні. 153 00:11:51,420 --> 00:11:52,838 ФАЙЛ ВИДАЛЕНО 154 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 Гадаю, що всі налякані. 155 00:11:58,635 --> 00:12:00,179 Саме цього хоче ДІР. 156 00:12:01,972 --> 00:12:03,515 Ми не знаємо, що він хоче. 157 00:12:03,599 --> 00:12:05,392 Знаємо. Йому потрібен двигун. 158 00:12:05,893 --> 00:12:09,646 Якщо під загрозою батьки, він знає, що ми прийдемо віддати його. 159 00:12:09,730 --> 00:12:11,815 Що ще йому потрібно, окрім двигуна? 160 00:12:12,691 --> 00:12:14,860 Хоч канапка із шинкою, яка різниця? 161 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Він уб'є батьків. Ми це допустимо? 162 00:12:17,029 --> 00:12:18,739 Зажди. Треба все продумати. 163 00:12:19,656 --> 00:12:20,657 Віджай має рацію. 164 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Справді? 165 00:12:22,826 --> 00:12:25,704 Пробач, просто ти вперше таке сказала. 166 00:12:25,788 --> 00:12:28,874 Друзі, ДІР не просто залякав нас. Він зробив помилку. 167 00:12:29,583 --> 00:12:32,795 Він показав нам, де наші батьки. Їхні точні координати. 168 00:12:32,878 --> 00:12:36,715 -Летимо до них. Наш робот… -Це не помилка, Пенні. Це пастка. 169 00:12:38,091 --> 00:12:41,804 Батьки дали мені наказ — привезти нас на Альфа Центавру. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,430 Батьки кожного. 171 00:12:44,014 --> 00:12:46,225 Люди надіються, що я їх довезу туди. 172 00:12:46,308 --> 00:12:49,186 -Вони хотіли, щоби ми спробували. -Ні. Це не так. 173 00:12:49,269 --> 00:12:51,522 Їм треба безпечно долетіти до колонії. 174 00:12:51,605 --> 00:12:53,357 Як щодо того, чого ми хочемо? 175 00:12:54,233 --> 00:12:56,151 Я хочу врятувати батьків. 176 00:13:02,616 --> 00:13:03,450 Ноа… 177 00:13:05,118 --> 00:13:06,036 й усі, 178 00:13:07,162 --> 00:13:11,375 є велика різниця між бажанням врятувати наших батьків 179 00:13:11,458 --> 00:13:13,502 і можливістю справді це зробити. 180 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 Ми не застанемо їх зненацька. 181 00:13:15,796 --> 00:13:19,007 ДІР знає, що ми прилетимо. І щойно ми будемо там, він… 182 00:13:20,926 --> 00:13:23,387 відправить усіх своїх проти нас. 183 00:13:35,691 --> 00:13:37,109 Я все ж хочу спробувати. 184 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 Я також. 185 00:14:32,873 --> 00:14:34,291 -Привіт. -Привіт. 186 00:14:41,089 --> 00:14:41,924 Щось потрібно? 187 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 Так. Потрібно. 188 00:14:48,722 --> 00:14:52,184 Ми не зможемо перегнати ДІРа. «Юпітер» недостатньо швидкий. 189 00:14:53,018 --> 00:14:57,105 Наші технології проти їхніх. Наш один корабель проти скільки їх у них? 190 00:14:57,940 --> 00:14:59,983 Я вважаю, що це неможливо. 191 00:15:00,943 --> 00:15:01,777 Ти маєш рацію. 192 00:15:02,986 --> 00:15:06,156 Цього не зробить навіть найкращий пілот чи комп'ютер. 193 00:15:07,032 --> 00:15:07,866 Агов. 194 00:15:09,618 --> 00:15:10,535 Усе гаразд? 195 00:15:14,665 --> 00:15:19,086 Коли хулігани бігали за мною після школи, матір завжди казала мені дещо. 196 00:15:19,795 --> 00:15:24,091 «Якщо ти не швидший за них, то маєш бути збіса розумнішим за них». 197 00:15:25,801 --> 00:15:27,010 І наскільки я бачу, 198 00:15:27,094 --> 00:15:29,554 на цьому кораблі є багато розумних людей. 199 00:15:30,347 --> 00:15:34,059 Я знаю, частина тебе вважає, що це ти маєш вирішити це, 200 00:15:34,810 --> 00:15:35,852 але це не так. 201 00:15:37,813 --> 00:15:39,189 Ти не сам. 202 00:15:40,941 --> 00:15:41,984 Ти — капітан. 203 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 Ти. 204 00:15:44,903 --> 00:15:47,489 Це не демократія. Голоси не мають значення. 205 00:15:47,572 --> 00:15:50,784 Хто підіймає руку, наскільки їх багато… Це неважливо. 206 00:15:52,369 --> 00:15:53,370 Це твій вибір. 207 00:15:54,871 --> 00:15:57,124 Яким він не був би, у будь-якому разі 208 00:15:58,667 --> 00:16:00,419 вірю, що він буде правильним. 209 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Кожна проблема має рішення. 210 00:16:05,215 --> 00:16:08,051 У кожному з нас є частинка мами, 211 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 і це означає, що якщо є спосіб урятувати їх, 212 00:16:11,555 --> 00:16:13,306 ми втрьох можемо знайти його. 213 00:16:16,810 --> 00:16:17,728 Хто розпочне? 214 00:16:27,112 --> 00:16:28,071 Джуді… 215 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 Схоже, я знаю, що робити. 216 00:16:42,961 --> 00:16:44,087 Це вже все? 217 00:16:45,839 --> 00:16:49,634 Ще ні. Я знаю кожну сторінку, кожне слово. 218 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 Воно не приведе їх до Альфа Центаври. 219 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Тут лише ми. 220 00:16:54,681 --> 00:16:56,016 Наша сім'я, і… 221 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 якщо тут усе закінчиться, я… 222 00:17:06,610 --> 00:17:07,486 Залиш. 223 00:17:17,746 --> 00:17:19,998 -Остання можливість. -Ось, тримай. 224 00:17:21,958 --> 00:17:22,834 Послухай. 225 00:17:23,502 --> 00:17:24,336 Дякую тобі. 226 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Тобі дякую. Завдяки вам мої діти будуть у безпеці. 227 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Ні, це завдяки нам усім. 228 00:17:29,341 --> 00:17:31,468 Десять хвилин до прибуття. 229 00:17:34,096 --> 00:17:35,263 Рухаємося. 230 00:17:39,017 --> 00:17:41,561 Ю-2, чисто. Ю-6, підготуйтеся до збору. 231 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 «Юпітер-30», йду до вас із коробкою для сміття. 232 00:17:54,449 --> 00:17:56,076 -Це все? -Останнє. 233 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Гаразд. 234 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Це останнє! 235 00:18:03,166 --> 00:18:04,042 Ну ж бо! 236 00:18:05,418 --> 00:18:07,546 Ну ж бо! От мотлох! 237 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 Чорт… 238 00:18:10,382 --> 00:18:11,716 Зробимо це по-старому. 239 00:18:13,218 --> 00:18:14,845 Гаразд. Ох! 240 00:18:15,846 --> 00:18:16,972 Ти в гарній формі! 241 00:18:17,639 --> 00:18:21,309 Після твого підвищення я боялася, що ти забув, що таке робота! 242 00:18:21,393 --> 00:18:23,520 Спокійно! Доне! 243 00:18:23,603 --> 00:18:26,148 Гей! Ми все робимо правильно! 244 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Ті роботи, вони не знайдуть сліду Альфа Центаври. 245 00:18:29,734 --> 00:18:30,569 Ми також! 246 00:18:32,279 --> 00:18:35,073 Усе, що ми зробили. Наш кожен божевільний план. 247 00:18:39,286 --> 00:18:42,831 Хіба був сенс надіятися на майбутнє, якого ніколи не матимеш? 248 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 У цьому й сенс. У надії. 249 00:18:53,008 --> 00:18:55,135 П'ять хвилин до прибуття. 250 00:19:06,438 --> 00:19:07,272 Привіт. 251 00:19:07,856 --> 00:19:08,982 Усе готово. 252 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Добре. Уже йду. 253 00:19:11,902 --> 00:19:14,070 Вілле, це чудовий план. 254 00:19:17,657 --> 00:19:18,491 Так. 255 00:19:20,327 --> 00:19:21,203 Чудовий. 256 00:19:24,539 --> 00:19:25,415 Добре. 257 00:19:48,813 --> 00:19:51,358 Це Вілл Робінсон із 24-ої Групи Колоністів. 258 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 І… 259 00:19:56,655 --> 00:19:58,323 якщо ви дивитеся цей запис… 260 00:20:02,577 --> 00:20:04,371 знайте, що він останній. 261 00:20:11,419 --> 00:20:13,046 Гаразд, усе спалено. 262 00:20:13,129 --> 00:20:15,840 Чотири «Фаетони» повні, попіл згори до низу. 263 00:20:15,924 --> 00:20:19,052 -Апаратне забезпечення витерто. -Усі «Юпітери» чисті. 264 00:20:19,886 --> 00:20:22,389 Це все. 265 00:20:23,139 --> 00:20:24,140 Схоже, що так. 266 00:20:26,142 --> 00:20:28,061 Я радий, що наші діти разом. 267 00:20:29,646 --> 00:20:31,606 Віджай стане хорошою людиною. 268 00:20:32,440 --> 00:20:33,984 Він уже є хорошою людиною. 269 00:20:40,407 --> 00:20:41,616 Перепрошую. 270 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Перший, 271 00:20:45,578 --> 00:20:46,413 він тут. 272 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Це була честь. 273 00:21:24,034 --> 00:21:27,787 Ми вловлюємо стрибки енергії на краю сонячного орієнтира. 274 00:21:28,747 --> 00:21:29,706 Стрибки енергії? 275 00:21:30,290 --> 00:21:32,917 Корабель наближається за курсом три-три-нуль. 276 00:21:34,502 --> 00:21:36,004 Це транспортний «Юпітер». 277 00:21:44,637 --> 00:21:46,473 -Це діти. -Ні. 278 00:21:46,556 --> 00:21:49,351 -Що вони, у біса, тут роблять? 279 00:21:51,269 --> 00:21:53,646 Вілл Робінсон. 280 00:21:55,398 --> 00:21:57,150 Вони себе вб'ють. 281 00:21:59,110 --> 00:22:02,572 Потрібно відволікти ДІРа від транспорту будь-яким кораблем. 282 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 -Негайно! -Дон Вест. Уже тут. 283 00:22:04,657 --> 00:22:06,868 Готуйся до запуску за моєю командою. 284 00:22:06,951 --> 00:22:08,119 Відставити наказ. 285 00:22:09,621 --> 00:22:12,791 -Джуді. -Джуді, що ти, у біса, робиш? 286 00:22:13,375 --> 00:22:14,667 Ти збожеволіла? 287 00:22:14,751 --> 00:22:17,212 Можливо, але це в мене сімейне. 288 00:22:17,295 --> 00:22:20,256 Але ти не на частоті «Юпітера». 289 00:22:20,340 --> 00:22:22,675 Якщо вони не на «Юпітері», то де вони? 290 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Це неможливо. 291 00:22:34,562 --> 00:22:38,274 Це Джуді Робінсон на борту «Фортуни». Вітаю всіх на «Юпітерах». 292 00:22:38,358 --> 00:22:42,570 Ми прийшли вам на допомогу. Повторюю. Ми прийшли вам на допомогу. 293 00:22:43,238 --> 00:22:44,906 Вони прилетіли через Розрив. 294 00:22:46,533 --> 00:22:47,909 «Юпітер» був приманкою. 295 00:22:49,411 --> 00:22:52,455 «Фортуна» зникла 19 років тому. 296 00:22:53,164 --> 00:22:55,375 Що вона, у біса, робить тут? 297 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 Рятує вас. 298 00:22:56,793 --> 00:22:57,961 Нема за що. 299 00:23:07,679 --> 00:23:10,306 Активую РСК. Розпочинаю процес сповільнення. 300 00:23:11,057 --> 00:23:12,517 Прийнято. На старт. 301 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 Готуйтеся до стикування з «Юпітером-2». 302 00:23:37,167 --> 00:23:38,042 Ну ж бо. 303 00:23:39,544 --> 00:23:40,420 Давай. 304 00:23:42,005 --> 00:23:44,257 Ці дурні двері так довго відчиняються! 305 00:24:05,111 --> 00:24:05,987 Гей. 306 00:24:14,621 --> 00:24:15,914 Мамо! Тату! 307 00:24:19,000 --> 00:24:20,502 Цього разу насправді. 308 00:24:21,002 --> 00:24:24,547 Тату, я знаю, що ти дав мені наказ… 309 00:24:24,631 --> 00:24:29,719 Ні, Джуді. Я віддав тобі командування. А ти вже самостійно приймала рішення. 310 00:24:33,806 --> 00:24:34,641 Пенні. 311 00:24:35,141 --> 00:24:36,476 -Мамо. -Донечко. 312 00:24:38,728 --> 00:24:39,562 Слухай. 313 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 А де Вілл? 314 00:24:44,484 --> 00:24:45,735 Хто керує «Юпітером»? 315 00:24:59,499 --> 00:25:04,504 АВТОПІЛОТ УВІМКНЕНО 316 00:25:06,673 --> 00:25:08,883 Усе чисто. Сходимо з корабля. 317 00:25:09,884 --> 00:25:10,760 Вілле! 318 00:25:11,553 --> 00:25:13,805 -Вілле! -Який ти вже дорослий! 319 00:25:17,517 --> 00:25:20,228 А тепер усі взялися за мізинчики й пообіцяли, 320 00:25:20,311 --> 00:25:22,313 що ми ніколи не розлучимося. 321 00:25:22,397 --> 00:25:24,315 Гаразд? Я серйозно. Обіцяю. 322 00:25:24,399 --> 00:25:25,733 -Обіцяю. -Обіцяю. 323 00:25:32,490 --> 00:25:35,577 Приманка відволіче їх ненадовго. Знайдіть свою сім'ю. 324 00:25:35,660 --> 00:25:38,079 Поверніться на свій «Юпітер». Немає часу. 325 00:25:38,162 --> 00:25:40,331 Слухайтеся капітана. Будьте уважні. 326 00:25:40,415 --> 00:25:43,960 Ми надаємо транспорт усім, хто немає власного «Юпітера». 327 00:25:44,043 --> 00:25:46,337 Від «А» до «І» з Асаведосами. 328 00:25:46,421 --> 00:25:48,423 Від «Ї» до «Т» із Дхарами. 329 00:25:48,506 --> 00:25:50,383 Решта з Ватанабі. 330 00:25:52,010 --> 00:25:53,469 Вау. Крутий костюм. 331 00:25:54,304 --> 00:25:56,556 Минув лиш рік, а ти вже менеджер? 332 00:25:56,639 --> 00:25:58,641 Облиш. Капітане Робінсон? 333 00:25:59,475 --> 00:26:01,436 Чи все ще доктор Робінсон? 334 00:26:01,519 --> 00:26:04,439 Капітан доктор Робінсон? Доктор капітан Робінсон? 335 00:26:04,522 --> 00:26:05,356 Просто Джуді. 336 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Можна й так. 337 00:26:12,405 --> 00:26:13,781 -Добре. -Ходімо. 338 00:26:14,449 --> 00:26:16,409 Усі до роботи. Ходімо. 339 00:26:16,492 --> 00:26:19,787 Джуді, я не розумію. Як ти знайшла «Фортуну»? 340 00:26:19,871 --> 00:26:21,164 Як ти навчилася… 341 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 Ґрант. 342 00:26:29,213 --> 00:26:31,215 Як ти тут опинився? 343 00:26:31,299 --> 00:26:33,217 Я сам ще не до кінця розібрався. 344 00:26:33,801 --> 00:26:36,721 Коли втратився зв'язок, усі припустили найгірше. 345 00:26:36,804 --> 00:26:39,432 Тобто ми не могли знати напевне, але я… 346 00:26:40,350 --> 00:26:43,144 Як? Як ти знайшов наших дітей? 347 00:26:44,062 --> 00:26:45,229 Вони мене знайшли. 348 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 Увага. Інопланетне судно дісталося до транспорту. 349 00:26:48,983 --> 00:26:53,446 Гаразд. Треба роз'єднатися якомога швидше. До зустрічі на Альфа Центаврі. 350 00:26:54,072 --> 00:26:55,448 Пробач. Я… 351 00:26:56,032 --> 00:26:56,908 Звісно. 352 00:26:57,533 --> 00:27:01,120 Пенні? Диски очищені, треба завантажити сполучення вручну. 353 00:27:01,204 --> 00:27:02,038 Гаразд. 354 00:27:02,538 --> 00:27:04,832 Доне, треба від'єднатися від бази. 355 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 Я це зроблю. 356 00:27:05,833 --> 00:27:08,169 -Де робот? -Він ще на «Фортуні». 357 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 Нема часу переносити двигун. Хай відчинить Розрив. 358 00:27:11,255 --> 00:27:13,591 -І тримає, доки ми не пролетимо. -Що? 359 00:27:13,675 --> 00:27:14,967 Я сумувала за цим. 360 00:27:27,897 --> 00:27:29,190 Цю залиште з нами. 361 00:27:29,273 --> 00:27:30,400 Куди покласти? 362 00:27:30,483 --> 00:27:32,360 Поклади в медпункт. Дякую. 363 00:27:32,443 --> 00:27:33,319 Буде зроблено. 364 00:27:37,281 --> 00:27:40,284 Зажди. Я мушу розповісти тобі, що відбувається. 365 00:27:41,244 --> 00:27:44,455 Ми з тобою не йдемо з усіма. Ми залишаємося тут. 366 00:27:45,123 --> 00:27:45,957 Сім'я. 367 00:27:46,040 --> 00:27:47,667 Ми не йдемо з нашою сім'єю. 368 00:27:48,626 --> 00:27:51,254 Коли всі пролетять, зачини Розрив за ними. 369 00:27:51,337 --> 00:27:53,631 Небезпека, Вілле Робінсоне. 370 00:27:54,424 --> 00:27:56,008 Я знаю, але лише для нас. 371 00:27:56,092 --> 00:27:59,137 На Альфа Центаврі вони не матимуть ні двигуна, 372 00:28:00,430 --> 00:28:02,598 ні мене, тобто вони в безпеці. 373 00:28:04,392 --> 00:28:07,895 Тоді в ДІРа буде все, що йому треба, чекатиме на нього тут. 374 00:28:09,105 --> 00:28:10,106 Тоді ти і я… 375 00:28:13,109 --> 00:28:14,026 разом… 376 00:28:15,820 --> 00:28:17,739 спробуємо покласти цьому край. 377 00:29:02,074 --> 00:29:04,786 Агов. Прокинься. 378 00:29:04,869 --> 00:29:06,662 Ми вже на Альфа Центаврі? 379 00:29:09,499 --> 00:29:11,083 Ти знущаєшся? 380 00:29:11,167 --> 00:29:13,836 Випав шанс врятувати батьків. Ми голосували. 381 00:29:14,587 --> 00:29:16,631 Не пригадую, що мені давали голос. 382 00:29:16,714 --> 00:29:20,760 Не пригадую, щоби ти була дитиною, але ти була з нами на «Юпітері». 383 00:29:20,843 --> 00:29:21,761 Слушно. 384 00:29:22,637 --> 00:29:24,639 Ти однаково доберешся до колонії. 385 00:29:24,722 --> 00:29:26,891 Зараз мені потрібна твоя допомога. 386 00:29:27,683 --> 00:29:28,726 Я розбудив тебе. 387 00:29:29,852 --> 00:29:32,772 Я дотримався моєї частини угоди. Тепер твоя черга. 388 00:29:46,285 --> 00:29:48,496 Уже всі. Ми наступні. 389 00:29:58,214 --> 00:30:01,926 Ми сидітимемо за дитячим столом чи цього разу можна з дорослими? 390 00:30:06,639 --> 00:30:07,932 А де мені сісти? 391 00:30:08,015 --> 00:30:11,727 -Але ти мала бути мертвою. -Я багато чого мала зробити в житті. 392 00:30:11,811 --> 00:30:13,271 Але так і не зробила. 393 00:30:13,354 --> 00:30:15,690 Я бачила твій розбитий шолом. 394 00:30:15,773 --> 00:30:17,650 Я… Як ти сюди… 395 00:30:17,733 --> 00:30:21,028 Вона полетіла зайцем і була з нами весь час. 396 00:30:21,112 --> 00:30:23,239 Я піклувалася про дітей, Морін. 397 00:30:23,865 --> 00:30:26,701 Так. Вона була наче міс Генніґен, але менш п'яна. 398 00:30:28,452 --> 00:30:29,495 Пристебніться! 399 00:30:29,579 --> 00:30:30,705 -Треба… -Морін! 400 00:30:33,624 --> 00:30:37,587 Насправді я жива завдяки тобі. 401 00:30:38,087 --> 00:30:41,382 Якби ти не вбудувала оцей чудовий маленький відсік, 402 00:30:41,465 --> 00:30:43,259 я б не вижила. 403 00:30:43,885 --> 00:30:47,972 Так, там доволі тісно, але Пенні може підтвердити… 404 00:30:50,141 --> 00:30:52,768 Я вмію пролізти там, де це неможливо. 405 00:30:52,852 --> 00:30:54,228 Я дивовижно 406 00:30:55,396 --> 00:30:56,522 гнучка. 407 00:30:56,606 --> 00:30:57,857 Пенні, приведи брата. 408 00:30:57,940 --> 00:31:01,694 -Він досі на «Фортуні» з роботом. -Приведи його. Ми вже летимо. 409 00:31:07,450 --> 00:31:08,367 Що це? 410 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Підкріплення. 411 00:31:19,712 --> 00:31:20,922 Ні. 412 00:31:21,881 --> 00:31:24,800 Розрив досі відкритий. Ми не можемо впустити їх. 413 00:31:27,053 --> 00:31:28,220 Аудіо під'єднано. 414 00:31:32,934 --> 00:31:34,477 Це від них такий звук? 415 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Вілле! Усе гаразд? 416 00:32:09,136 --> 00:32:11,138 Ходімо! Треба йти! Негайно! 417 00:32:14,558 --> 00:32:18,062 Роботе, ходімо. Зачиніть Розрив, коли ми пройдемо. 418 00:32:20,982 --> 00:32:23,401 Привіт. Як гарно, що ти приєднався. 419 00:32:41,502 --> 00:32:42,586 СИГНАЛ — ЗБЛИЖЕННЯ 420 00:32:43,295 --> 00:32:45,256 Хтось хоче зіпсувати нам вечірку. 421 00:32:52,221 --> 00:32:53,180 Це ДІР. 422 00:32:53,806 --> 00:32:57,184 Джоне, якщо ми не дістанемося до колонії, то й він теж. 423 00:32:57,268 --> 00:32:58,102 Маєш рацію. 424 00:32:58,686 --> 00:33:01,355 -Роботе, відішли нас в інше місце! -Зажди! Що? 425 00:33:02,481 --> 00:33:03,941 Будь-куди! Негайно! 426 00:33:17,580 --> 00:33:19,123 Нема електрики! 427 00:33:19,206 --> 00:33:20,458 Тримайтеся! 428 00:33:34,722 --> 00:33:35,765 Альфа Центавра. 429 00:33:38,142 --> 00:33:39,101 Ми зробили це! 430 00:33:40,519 --> 00:33:44,231 Пілоти, прохання доповісти. Коли доповісте, вирушайте в колонію. 431 00:33:44,315 --> 00:33:45,649 Ми на Альфа Центаврі. 432 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 -Повідомте їх. -«Юпітер-12». 433 00:33:48,778 --> 00:33:50,654 -«Юпітер-16». -«Юпітер-5». 434 00:33:50,738 --> 00:33:52,281 -«Юпітер-33». -«Юпітер-9». 435 00:33:52,364 --> 00:33:53,491 «Юпітер-7». Прийом. 436 00:33:53,574 --> 00:33:55,493 Сер, схоже, одного бракує. 437 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 Кого? 438 00:33:58,996 --> 00:33:59,997 «Юпітера-2». 439 00:34:05,503 --> 00:34:06,337 Де ж вони? 440 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 Не можу перезавантажити! 441 00:34:26,232 --> 00:34:29,360 Жодна система не працює. Ні запалювання, ні навігація. 442 00:34:29,443 --> 00:34:30,528 Що робити? 443 00:34:31,737 --> 00:34:32,947 Катапультуватися. 444 00:34:33,030 --> 00:34:35,032 Та ти жартуєш! 445 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 Ми втратимо корабель. 446 00:34:37,785 --> 00:34:40,663 Ми можемо втратити більше. Катапультуємося! Уже! 447 00:34:41,288 --> 00:34:42,832 -Гаразд. -Тату! 448 00:34:43,791 --> 00:34:45,960 Усе буде добре. Згадайте підготовку. 449 00:34:46,043 --> 00:34:47,795 -Вілле, усе добре? -Так! 450 00:34:49,672 --> 00:34:51,090 Гаразд, на мій рахунок. 451 00:34:51,173 --> 00:34:52,091 Три… 452 00:34:54,135 --> 00:34:55,511 два, 453 00:34:56,637 --> 00:34:57,888 один! 454 00:35:14,655 --> 00:35:15,906 Застрягло. Джуді? 455 00:35:18,159 --> 00:35:20,744 -Катапульту заклинило! -Мою теж. 456 00:35:28,043 --> 00:35:29,044 Джуді! 457 00:35:29,670 --> 00:35:30,546 Я тут! 458 00:37:36,797 --> 00:37:41,802 Переклад субтитрів: Світлана Урбанська