1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,540 --> 00:01:22,333 ‎เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น 3 00:01:22,416 --> 00:01:26,129 ‎ตอนแรกเรานึกว่า ‎อาจมีอุกกาบาตดวงนึงพุ่งไปชน 4 00:01:27,505 --> 00:01:30,550 ‎แต่ไม่มีอุกกาบาตลูกไหนใหญ่พอ ‎ที่จะสร้างความเสียหายแบบนั้นได้ 5 00:01:30,633 --> 00:01:31,551 ‎เห็นด้วย 6 00:01:32,844 --> 00:01:33,845 ‎แล้วฝีมืออะไร 7 00:01:38,057 --> 00:01:40,810 ‎โอเคทุกคน พี่ไม่อยากอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็น 8 00:01:40,893 --> 00:01:43,020 ‎- วิล ไปเตรียมหุ่นยนต์ให้พร้อมทีสิ ‎- ได้ 9 00:01:43,104 --> 00:01:45,314 ‎เพนนี ช่วยไปดูเด็กๆ ให้ที 10 00:01:45,857 --> 00:01:47,358 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 11 00:01:47,441 --> 00:01:50,069 ‎โทษที วิลมีหน้าที่เดียว แต่ฉันมีตั้ง 97 เนี่ยนะ 12 00:01:50,153 --> 00:01:52,530 ‎- ก็เธอเข้ากับเด็กๆ ได้ดีกว่าเขา ‎- อ้าว! 13 00:01:53,281 --> 00:01:55,992 ‎ขอโทษนะ พวกเขาก็แค่กลัวนายนิดนึง 14 00:01:56,492 --> 00:01:58,828 ‎ถามจริง เคยเจอวิลกันหรือยัง 15 00:01:58,911 --> 00:02:00,830 ‎อืม ก็วิลมีหุ่นยนต์ 16 00:02:01,330 --> 00:02:03,291 ‎เพนนีมีแฟนกล้ามโต 17 00:02:03,374 --> 00:02:05,501 ‎แฟนพี่คนไหนนะที่กล้ามโต 18 00:02:06,335 --> 00:02:10,173 ‎- โอเค ไม่คุยกับทั้งสองคนดีกว่า ‎- สถานีต่อไป อัลฟาเซนทอรี 19 00:02:18,431 --> 00:02:20,391 ‎มันเคยเป็นยานที่ยอดเยี่ยมที่สุดที่เคยมีมา 20 00:02:22,101 --> 00:02:24,353 ‎ไม่ได้มีโอกาสทำภารกิจสำเร็จด้วยซ้ำ 21 00:02:27,481 --> 00:02:29,609 ‎มันรักษาชีวิตของคุณกับลูกเรือเอาไว้ 22 00:02:31,777 --> 00:02:34,822 ‎ชีวิตไม่ใช่แค่การเอาตัวรอด ‎มันคือการสร้างความแตกต่าง 23 00:02:35,907 --> 00:02:38,117 ‎เพื่อที่เมื่อมันจบแล้วเราก็พูดได้ว่า 24 00:02:39,327 --> 00:02:40,286 ‎"ฉันเคยทำสิ่งนั้น" 25 00:02:42,163 --> 00:02:45,374 ‎- ฟังนะคะ เรื่องที่เกิดขึ้นก่อน… ‎- เป็นอดีต ผ่านไปแล้ว 26 00:02:46,709 --> 00:02:48,085 ‎ไม่ต้องคิดมากหรอก 27 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 ‎ก้าวไปข้างหน้าดีกว่า 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,012 ‎รับทราบ 29 00:03:03,267 --> 00:03:05,186 ‎อืม ดูดีมาก โอเค 30 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 ‎(อัลฟาเซนทอรี) 31 00:03:22,328 --> 00:03:25,039 ‎ไหนบอกแล้วไงว่าต้องยึดของทุกชิ้นไว้ระหว่างบิน 32 00:03:25,665 --> 00:03:29,752 ‎ขอโทษครับ ก็แค่แม่เคยบอกว่าถ้าผมตื่นกลัว 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,629 ‎ให้จดจ่อกับเป้าหมาย 34 00:03:33,798 --> 00:03:37,551 ‎ถ้างั้นเราก็ต้องยัดใส่กระเป๋าให้แน่นกว่านี้ 35 00:03:44,767 --> 00:03:47,353 ‎ตอนเข้าไปในซากหักพัง ฉันบันทึกเสียงพวกนี้มา 36 00:03:51,983 --> 00:03:54,235 ‎มันน่าจะเป็นภาษาอะไรสักอย่าง 37 00:03:54,777 --> 00:03:56,529 ‎ของพวกที่สร้างนายขึ้นมา 38 00:03:57,697 --> 00:03:58,990 ‎นายฟังออกหรือเปล่า 39 00:04:04,495 --> 00:04:09,041 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่านายจำตัวตนก่อนหน้านี้ไม่ค่อยได้ 40 00:04:10,293 --> 00:04:13,045 ‎แต่เข้าใจที่ฉันสื่อตอนพูดเรื่องโปรแกรมไหม 41 00:04:13,546 --> 00:04:15,423 ‎มันเป็นวิธีที่เราใช้บอกเครื่องกล 42 00:04:15,506 --> 00:04:17,675 ‎อย่างคอมพิวเตอร์ว่าอยากให้ทำอะไร 43 00:04:20,094 --> 00:04:22,179 ‎ใช่ วิล โรบินสัน 44 00:04:22,263 --> 00:04:27,184 ‎ถ้าเสียงพวกนี้เป็นวิธีการ ‎ที่พวกเขาใช้ควบคุมหุ่นยนต์ล่ะ 45 00:04:27,268 --> 00:04:30,813 ‎แล้วถ้าจริง เสียงนึงอาจหยุดพวกเขาได้ ‎หรืออย่างน้อยก็ทำให้ช้า… 46 00:04:30,896 --> 00:04:32,231 ‎นี่ พวกขี้คร้าน 47 00:04:32,315 --> 00:04:34,942 ‎ขอบอกว่าหน้าที่ 97 อย่างของพี่เสร็จแล้ว 48 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 ‎แต่หน้าที่เดียวของนายยังไม่เปิดแผนที่เลย 49 00:04:37,361 --> 00:04:38,195 ‎โทษที 50 00:04:38,821 --> 00:04:39,739 ‎เอาเลย 51 00:04:40,281 --> 00:04:43,367 ‎เราจะมีเวลาขบปัญหานี้ตอนไปถึงอัลฟาเซนทอรี 52 00:04:48,456 --> 00:04:49,582 ‎ปัญหาอะไรเหรอ 53 00:04:50,082 --> 00:04:52,460 ‎อ๋อ เปล่า เรื่องของหุ่นยนต์น่ะ 54 00:04:52,543 --> 00:04:54,170 ‎อย่ามาหงายการ์ดหุ่นยนต์กับพี่ 55 00:04:54,253 --> 00:04:56,756 ‎เปล่านะ พี่เป็นคนจุ้นจ้านตั้งแต่เมื่อไร 56 00:04:56,839 --> 00:05:00,092 ‎ประการแรก พี่จุ้นจ้านแต่เกิด ประการที่สอง… 57 00:05:00,176 --> 00:05:01,135 ‎เดี๋ยวก่อน 58 00:05:08,184 --> 00:05:09,018 ‎อะไร 59 00:05:09,518 --> 00:05:10,770 ‎เขาทำอะไรอยู่ 60 00:05:11,270 --> 00:05:14,523 ‎ไฟของเขากำลังติด 61 00:05:17,276 --> 00:05:18,652 ‎เหมือนที่ซากหักพัง 62 00:05:19,737 --> 00:05:21,405 ‎เขาเชื่อมต่อกับหุ่นไล่กาเหรอ 63 00:05:22,948 --> 00:05:23,824 ‎แม่ 64 00:05:24,909 --> 00:05:26,285 ‎พ่อ อยู่ไหมคะ 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,713 ‎ฮัลโหล 66 00:05:38,547 --> 00:05:40,007 ‎ทำไมไม่มีใครตอบล่ะ 67 00:05:52,812 --> 00:05:54,897 ‎นี่ ชักช้าอะไรกัน 68 00:05:59,068 --> 00:06:02,238 ‎นั่นไม่ใช่อัลฟาเซนทอรีนี่ ใช่ไหม 69 00:06:03,948 --> 00:06:05,574 ‎ถูก มันไม่ใช่ 70 00:06:11,497 --> 00:06:13,666 ‎หุ่นยนต์ นายจะทำอะไร 71 00:06:13,749 --> 00:06:16,836 ‎วิล บอกให้หุ่นยนต์หยุดสิ เราไม่ได้อยากไปที่นั่น 72 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 ‎เดี๋ยว นั่นยานจูปิเตอร์ พ่อแม่ของเรานี่นา 73 00:06:40,151 --> 00:06:41,610 ‎อันตราย 74 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 ‎ครอบครัว 75 00:06:44,947 --> 00:06:47,825 ‎พ่อกับแม่อยากให้เราเห็นภาพนี้ไปทำไม 76 00:06:47,908 --> 00:06:48,868 ‎ไม่ใช่ 77 00:06:51,036 --> 00:06:51,954 ‎นี่คือซาร์ 78 00:06:56,959 --> 00:06:59,378 ‎นี่ 79 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 ‎หุ่นไล่กาตายแล้ว 80 00:07:25,237 --> 00:07:26,322 ‎ใช่ไหม 81 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 82 00:07:46,550 --> 00:07:49,553 ‎ใครก็ได้ช่วยอธิบายทีว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 83 00:07:50,221 --> 00:07:52,473 ‎ศัตรูกำลังมุ่งหน้าเข้ามา 84 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 ‎นึกว่าหลบใกล้ดวงอาทิตย์ ‎แล้วปลอดภัยซะอีก เกิดอะไรขึ้น 85 00:07:55,893 --> 00:07:56,977 ‎หุ่นไล่กา 86 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 ‎หุ่นยนต์ที่ช่วยให้ลูกๆ ของเราหนีไป 87 00:08:01,232 --> 00:08:04,235 ‎ก็พยายามช่วยพวกเราเหมือนกัน แต่ถูกจับไป 88 00:08:04,318 --> 00:08:06,987 ‎หมายความว่าตอนนี้ ‎พวกหุ่นยนต์รู้ทุกอย่างที่หุ่นไล่การู้ 89 00:08:07,071 --> 00:08:08,531 ‎รวมถึงตำแหน่งของพวกเรา 90 00:08:08,614 --> 00:08:11,408 ‎- เขารู้ไหมว่าลูกๆ เราอยู่ไหน ‎- คาดว่าไม่รู้ 91 00:08:11,492 --> 00:08:12,660 ‎ทำไมล่ะ 92 00:08:12,743 --> 00:08:14,954 ‎เพราะถ้ารู้ ยานพวกนั้นไม่มุ่งหน้ามาหาเราแน่ 93 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 ‎ใกล้แค่ไหนแล้ว 94 00:08:16,372 --> 00:08:18,040 ‎- สามสิบนาที ‎- สามสิบนาที 95 00:08:18,123 --> 00:08:20,960 ‎เวสต์ ทีมคุณต้องใช้เวลา ‎แยกยานจูปิเตอร์นานแค่ไหน 96 00:08:21,043 --> 00:08:23,379 ‎เหมือนคุณอยากให้ผมตอบว่าน้อยกว่า 30 นาที 97 00:08:23,462 --> 00:08:27,049 ‎ต่อให้ยานจูปิเตอร์ของเรา ‎ทำงานได้เต็มกำลัง ซึ่งตอนนี้ไม่ใช่ 98 00:08:27,132 --> 00:08:29,009 ‎เราก็หนียานพวกนั้นไม่ทัน 99 00:08:29,093 --> 00:08:31,011 ‎มันจะสอยเราทีละลำ 100 00:08:31,095 --> 00:08:32,972 ‎งั้นมาคิดทางเลือกอื่นกัน 101 00:08:33,054 --> 00:08:35,890 ‎เราหนีมันไม่ได้ เราต้องหาทางสู้มัน 102 00:08:35,975 --> 00:08:37,351 ‎เหมือนที่ทำบนยานเรโซลูท 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,563 ‎ปัญหาคือเราไม่ได้อยู่บนยานเรโซลูท 104 00:08:42,773 --> 00:08:44,733 ‎ที่นี่ไม่มีที่ให้เราหลบซ่อนได้ 105 00:08:46,110 --> 00:08:49,989 ‎ไม่มีอีเอ็มเอฟไปทำให้พวกมันช้าลง ‎ไม่มีอาวุธจะใช้ป้องกันตัวเอง 106 00:08:50,072 --> 00:08:53,784 ‎ครั้งก่อนที่เราสู้กับหุ่นยนต์ ‎เรางัดทุกอย่างออกมาใช้หมดแล้ว 107 00:08:53,867 --> 00:08:55,995 ‎รวมถึงยานเรโซลูท มันก็ยังหาเราจนเจอ 108 00:08:56,078 --> 00:08:57,830 ‎เราต้องคิดนอกกรอบ 109 00:08:57,913 --> 00:08:59,748 ‎เราช่วยตัวเองให้รอดไม่ได้ 110 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 ‎รีบยอมรับความจริงนั้นซะ 111 00:09:07,548 --> 00:09:10,634 ‎จะได้หันไปสนใจเรื่องคนที่เรายังช่วยได้ 112 00:09:12,219 --> 00:09:13,137 ‎ลูกๆ ของเรา 113 00:09:19,602 --> 00:09:22,146 ‎เมื่อซาร์มาถึง มันจะค้นทุกซอกทุกมุมของจูปิเตอร์ 114 00:09:22,229 --> 00:09:24,315 ‎เพื่อหาพิกัดของอัลฟาเซนทอรี 115 00:09:24,398 --> 00:09:27,109 ‎ที่ที่ลูกๆ เรากำลังไปพร้อมกับเครื่องยนต์มัน 116 00:09:27,818 --> 00:09:29,153 ‎อะไรก็ตามที่อาจเป็นเบาะแส 117 00:09:29,778 --> 00:09:32,615 ‎ฮาร์ดแวร์ ซอฟต์แวร์ แผนที่ แม้กระทั่งรูป 118 00:09:32,698 --> 00:09:34,116 ‎เราต้องทำลายทิ้งทั้งหมด 119 00:09:35,159 --> 00:09:36,160 ‎เราจะแบ่งทีม 120 00:09:36,243 --> 00:09:38,287 ‎ถอดเครื่องทำลายจากเครื่องปรินต์สามมิติ 121 00:09:38,370 --> 00:09:42,458 ‎และปิดระบบป้องกันไฟไหม้ ‎เราจะได้เผาของในโรงรถได้ 122 00:09:42,541 --> 00:09:43,459 ‎ได้เลย 123 00:09:43,542 --> 00:09:45,961 ‎และลบข้อมูลการบินจากฮาร์ดไดรฟ์ของยาน 124 00:09:46,045 --> 00:09:47,463 ‎อันนั้นผมช่วยได้ 125 00:09:47,546 --> 00:09:49,340 ‎ผมมีแม่เหล็กลบข้อมูลสองสามอัน 126 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 ‎มีไว้ทำไม 127 00:09:51,759 --> 00:09:55,471 ‎เอาเป็นว่าในชาติที่แล้ว ‎ผมเคยต้องปกปิดร่องรอยตัวเองครั้งนึง 128 00:09:55,554 --> 00:09:57,848 ‎"ครั้งนึง" ที่ว่าหมายถึง 24 ครั้ง 129 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 ‎ซึ่งเป็นเรื่องที่ดี 130 00:09:59,975 --> 00:10:02,186 ‎เพราะถ้าเราเหลือเศษซากอะไรไว้ 131 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 ‎การเสียสละทั้งหมดของเรา 132 00:10:05,898 --> 00:10:09,109 ‎ทุกชีวิตที่เสียไปจะสูญเปล่า 133 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 ‎ชีวิตของลูกๆ ขึ้นอยู่กับเรา 134 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 ‎มาเริ่มกันเลย 135 00:10:23,082 --> 00:10:24,249 ‎กำจัดทิ้งให้หมด! 136 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 ‎- คุณเป็นครูใช่ไหม ‎- ใช่ ชีววิทยา 137 00:10:37,137 --> 00:10:39,473 ‎ขอแผนการสอนและโน้ตทั้งหมดด้วย 138 00:10:39,556 --> 00:10:40,432 ‎ถามจริง 139 00:10:40,933 --> 00:10:44,353 ‎ข้อมูลเกี่ยวกับทรัพยากรธรรมชาติ ‎ของอัลฟาเซนทอรีต้องลงถุงขยะ 140 00:10:56,198 --> 00:10:59,410 ‎อย่าหยุดจนกว่าไฟเขียวจะเลิกกะพริบ ให้ไว 141 00:10:59,910 --> 00:11:00,994 ‎นี่ ไปกับเขา 142 00:11:02,329 --> 00:11:05,708 ‎ฉันสงสัยมาตลอดว่า ‎คุณลักลอบของผ่านระบบจัดสรรได้ไง 143 00:11:05,791 --> 00:11:08,961 ‎แล้วก็สงสัยว่าทำไมระบบนั้นถึงรวนตลอด 144 00:11:09,044 --> 00:11:11,547 ‎มีสมาธิหน่อย เลิกคิดถึงอดีตได้แล้ว 145 00:11:12,464 --> 00:11:14,717 ‎ยินดีต้อนรับสู่อัลฟาเซนทอรี 146 00:11:14,800 --> 00:11:16,677 ‎ยินดีต้อนรับสู่ชีวิตใหม่ของคุณ 147 00:11:16,760 --> 00:11:21,432 ‎มันเป็นการเดินทางที่ยาวนานสำหรับคุณ ‎เกือบ 42 ล้านล้านกิโลเมตร 148 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 ‎แต่คุณมาถึงบ้านแล้ว 149 00:11:22,641 --> 00:11:24,101 ‎ถ้าไปถึงได้จริงก็ดีสิ 150 00:11:25,728 --> 00:11:30,065 ‎คุณได้เข้าร่วมชุมชน ‎ของเหล่าคนปราดเปรื่องที่สุดในโลก 151 00:11:32,484 --> 00:11:33,736 ‎อย่างน้อยเราก็รู้แล้ว 152 00:11:35,112 --> 00:11:36,113 ‎หมายความว่ายังไง 153 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 ‎เรื่องลูกๆ 154 00:11:38,949 --> 00:11:42,161 ‎คุณบอกว่าท่อนที่ทำใจยากที่สุด ‎คือการไม่รู้ ตอนนี้เรารู้แล้ว 155 00:11:42,244 --> 00:11:43,162 ‎พวกเขาไม่เป็นไร 156 00:11:45,456 --> 00:11:46,874 ‎พวกเขาจะเดินทางไปถึงที่ 157 00:11:49,334 --> 00:11:50,502 ‎ต่อให้เราไปไม่ถึงก็ตาม 158 00:11:51,420 --> 00:11:52,838 ‎(ไฟล์ถูกลบ ‎ไม่สามารถกู้คืนได้) 159 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 ‎ฉันว่าทุกคนขวัญหายพอสมควร 160 00:11:58,635 --> 00:12:00,429 ‎นั่นแหละเป้าหมายของซาร์ 161 00:12:02,014 --> 00:12:03,515 ‎เราไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร 162 00:12:03,599 --> 00:12:05,392 ‎รู้สิ เขาอยากได้เครื่องยนต์ 163 00:12:05,893 --> 00:12:09,646 ‎และเขารู้ว่าถ้าขู่ทำร้ายพ่อแม่เรา ‎เราจะรีบเอาไปคืนให้ถึงที่ 164 00:12:09,730 --> 00:12:11,940 ‎ถ้าเขาไม่ได้แค่ต้องการเครื่องยนต์เราล่ะ 165 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 ‎ต่อให้ต้องการแซนด์วิชแฮมฉันก็ไม่แคร์ 166 00:12:14,985 --> 00:12:16,945 ‎เขาจะฆ่าพ่อแม่เรา เรายอมไม่ได้ 167 00:12:17,029 --> 00:12:19,114 ‎เดี๋ยวสิ เราต้องคิดหน้าคิดหลังให้ดี 168 00:12:19,656 --> 00:12:20,783 ‎ไม่ วีเจพูดถูก 169 00:12:21,325 --> 00:12:22,242 ‎จริงเหรอ 170 00:12:22,826 --> 00:12:25,704 ‎โทษที นั่นน่าจะเป็นครั้งแรกที่เธอพูดคำนั้น 171 00:12:25,788 --> 00:12:29,082 ‎ทุกคน ซาร์ไม่ได้แค่ขู่ เขาทำพลาด 172 00:12:29,583 --> 00:12:32,795 ‎เขาเผยให้เราเห็นพิกัดของพ่อแม่เรา 173 00:12:32,878 --> 00:12:36,715 ‎- เราจะได้ไปรับพ่อแม่ ใช้หุ่น… ‎- ไม่ใช่พลาด เพนนี มันเป็นกับดัก 174 00:12:38,091 --> 00:12:39,301 ‎พี่ได้รับคำสั่งตรง 175 00:12:39,384 --> 00:12:41,804 ‎จากพ่อแม่เราให้ตรงไปที่อัลฟาเซนทอรี 176 00:12:41,887 --> 00:12:43,514 ‎เป็นคำสั่งจากพ่อแม่ทุกคน 177 00:12:44,014 --> 00:12:46,141 ‎คนที่ไว้ใจให้พี่พาเราไปถึงที่ 178 00:12:46,225 --> 00:12:49,186 ‎- พ่อแม่จะอยากให้เราลองดู ‎- ไม่ พ่อแม่ต้องการสิ่งเดียว 179 00:12:49,269 --> 00:12:51,480 ‎ให้เราไปถึงอาณานิคมอย่างปลอดภัย 180 00:12:51,563 --> 00:12:53,357 ‎แล้วสิ่งที่เราต้องการล่ะ 181 00:12:54,233 --> 00:12:56,151 ‎ผมอยากไปช่วยพ่อกับแม่ 182 00:13:02,616 --> 00:13:03,534 ‎โนอาห์… 183 00:13:05,118 --> 00:13:06,203 ‎ทุกคน 184 00:13:07,162 --> 00:13:11,375 ‎ช่องว่างมันใหญ่มากเลยนะ ‎ระหว่างการอยากช่วยพ่อแม่ 185 00:13:11,458 --> 00:13:13,502 ‎กับการช่วยพ่อแม่ได้จริงๆ 186 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 ‎พวกนั้นเตรียมตัวรับมือเราแล้ว 187 00:13:15,796 --> 00:13:19,341 ‎ซาร์รู้ว่าเราจะไปที่นั่น ‎และทันทีที่เราไปถึง เขาจะ… 188 00:13:20,926 --> 00:13:23,387 ‎เขาจะจู่โจมเราด้วยทุกอย่างที่มี 189 00:13:35,691 --> 00:13:37,109 ‎หนูอยากลองดูอยู่ดี 190 00:13:43,907 --> 00:13:44,741 ‎ฉันก็ด้วย 191 00:14:32,873 --> 00:14:34,291 ‎- ไง ‎- ไง 192 00:14:41,089 --> 00:14:42,007 ‎ต้องการอะไรไหม 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 ‎ที่จริงก็มีอย่างนึง 194 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 ‎เราไม่มีทางหนีซาร์ได้ ยานจูปิเตอร์ช้าเกินไป 195 00:14:53,018 --> 00:14:57,189 ‎เทคโนโลยีเราสู้กับของพวกเขา ‎ยานลำเดียวของเราสู้กับกี่ลำไม่รู้ 196 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 ‎หนูมองไม่ออกเลยว่าจะทำได้ยังไง 197 00:15:00,943 --> 00:15:01,777 ‎ก็ถูก 198 00:15:02,986 --> 00:15:06,281 ‎แม้แต่นักบินมือหนึ่ง ‎หรือคอมพิวเตอร์ก็ทำสิ่งที่เธอขอไม่ได้ 199 00:15:07,032 --> 00:15:07,950 ‎ไง 200 00:15:09,618 --> 00:15:10,535 ‎เป็นไรไหม 201 00:15:14,748 --> 00:15:16,959 ‎แต่แม่มักจะสอนฉันอยู่ประโยคนึง 202 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 ‎เวลาฉันถูกอันธพาลวิ่งไล่หลังเลิกเรียน 203 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 ‎"ถ้าวิ่งเร็วกว่ามันไม่ได้ ‎งั้นเราก็ต้องฉลาดกว่าให้ได้" 204 00:15:25,801 --> 00:15:27,010 ‎และจากที่ฉันได้เห็น 205 00:15:27,094 --> 00:15:29,763 ‎บนยานลำนี้มีคนฉลาดหลายคน 206 00:15:30,347 --> 00:15:34,059 ‎ฉันรู้ว่าใจนึงนายคิดว่านายต้องเป็นคนแก้ปัญหานี้ 207 00:15:34,810 --> 00:15:35,852 ‎แต่ไม่จริง 208 00:15:37,813 --> 00:15:39,189 ‎นายไม่ได้ตัวคนเดียว 209 00:15:40,941 --> 00:15:42,109 ‎เธอเป็นกัปตัน 210 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 ‎เธอ 211 00:15:44,903 --> 00:15:47,489 ‎นี่ไม่ใช่ระบอบประชาธิปไตย ‎คะแนนเสียงไม่สำคัญ 212 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 ‎ไม่ว่าใครจะยกมือกันกี่คน 213 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 ‎ก็ไม่สำคัญ 214 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 ‎เธอมีสิทธิ์ขาด 215 00:15:54,871 --> 00:15:57,124 ‎และไม่ว่าเธอจะตัดสินใจทำอะไร 216 00:15:58,667 --> 00:16:00,502 ‎ฉันเชื่อว่ามันจะเป็นทางเลือกที่ถูกต้อง 217 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 ‎ทุกปัญหามีทางแก้ ถูกไหม 218 00:16:05,257 --> 00:16:08,135 ‎ฟังนะ พวกเราทุกคนมีเชื้อแม่กันคนละนิด 219 00:16:08,677 --> 00:16:10,679 ‎ซึ่งแปลว่าถ้าปัญหานี้มีทางแก้ 220 00:16:10,762 --> 00:16:13,306 ‎มีทางช่วยพ่อแม่ได้ เราสามคนก็จะคิดออก 221 00:16:16,810 --> 00:16:17,936 ‎ใครอยากเริ่มก่อน 222 00:16:27,112 --> 00:16:28,071 ‎จูดี้… 223 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 ‎ผมว่าผมรู้ว่าต้องทำไง 224 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 ‎โอเค ครบหรือยัง 225 00:16:45,839 --> 00:16:49,634 ‎ยังไม่ครบ ฉันรู้ทุกหน้า จำทุกคำได้ขึ้นใจ 226 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 ‎และในนี้ไม่มีข้อมูลที่จะพาไปอัลฟาเซนทอรี 227 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 ‎สิ่งที่อยู่ในเล่มนี้มีแค่เรา 228 00:16:54,681 --> 00:16:56,224 ‎มันคือครอบครัวเราและ… 229 00:16:58,143 --> 00:16:59,728 ‎ถ้านี่คือจุดจบ ฉัน… 230 00:17:06,610 --> 00:17:07,486 ‎ไม่เป็นไรครับ 231 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 ‎นี่ เที่ยวสุดท้ายนะ 232 00:17:18,830 --> 00:17:19,997 ‎เอ้า เอาไปเลย 233 00:17:21,958 --> 00:17:22,833 ‎นี่ 234 00:17:23,502 --> 00:17:24,335 ‎ขอบคุณนะ 235 00:17:24,419 --> 00:17:27,671 ‎ผมสิที่ต้องขอบคุณ ‎ลูกๆ ผมจะปลอดภัยก็เพราะคุณกับมอรีน 236 00:17:27,756 --> 00:17:29,299 ‎เพราะพวกเราทุกคนต่างหาก 237 00:17:29,382 --> 00:17:31,593 ‎ศัตรูจะมาถึงในอีกสิบนาที 238 00:17:34,096 --> 00:17:35,263 ‎รีบเลย 239 00:17:39,017 --> 00:17:41,561 ‎เจสองเคลียร์แล้ว เจหก กำลังไปเก็บ 240 00:17:46,858 --> 00:17:49,653 ‎จูปิเตอร์ 30 ฉันกำลังถือกล่องขยะไปหา 241 00:17:54,449 --> 00:17:56,076 ‎- หมดแล้วเหรอ ‎- ครบทุกชิ้น 242 00:17:56,159 --> 00:17:57,035 ‎โอเค 243 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 ‎นี่คือที่เหลือ! 244 00:18:03,166 --> 00:18:04,042 ‎หลุดสิ 245 00:18:05,418 --> 00:18:07,546 ‎หลุดสิวะไอ้เศษขยะ 246 00:18:08,296 --> 00:18:09,131 ‎โธ่… 247 00:18:10,382 --> 00:18:11,800 ‎คงต้องใช้วิธีโบราณแล้ว 248 00:18:13,218 --> 00:18:14,094 ‎โอเค 249 00:18:15,846 --> 00:18:16,972 ‎ฟอร์มดี! 250 00:18:17,639 --> 00:18:21,309 ‎หลังคุณได้เลื่อนตำแหน่ง ‎นึกว่าคุณจะลืมวิธีการทำงานไปแล้ว 251 00:18:21,393 --> 00:18:23,520 ‎โอเค ดอน! 252 00:18:23,603 --> 00:18:26,148 ‎นี่ เรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง! 253 00:18:26,731 --> 00:18:29,609 ‎หุ่นยนต์พวกนั้นจะไม่เจอ ‎อะไรที่ชี้ไปถึงอัลฟาเซนทอรี 254 00:18:29,693 --> 00:18:30,861 ‎เราก็เหมือนกัน! 255 00:18:32,279 --> 00:18:35,240 ‎ทุกอย่างที่เราทำมา ‎แผนการบ้าบอทั้งหมดที่เคยลอง 256 00:18:39,286 --> 00:18:43,165 ‎จะมีความหวังเพื่ออนาคต ‎ที่เราไม่มีวันเอื้อมถึงไปทำไม 257 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 ‎ก็เพื่อมีความหวังนั่นแหละ ดอน 258 00:18:53,008 --> 00:18:55,135 ‎ศัตรูจะมาถึงในอีกห้านาที 259 00:19:06,438 --> 00:19:07,272 ‎ไง 260 00:19:07,856 --> 00:19:08,982 ‎ทุกอย่างพร้อมแล้ว 261 00:19:09,065 --> 00:19:10,692 ‎โอเค เดี๋ยวตามไป 262 00:19:11,902 --> 00:19:14,154 ‎วิล มันเป็นแผนที่ดี 263 00:19:17,657 --> 00:19:18,533 ‎ครับ 264 00:19:20,327 --> 00:19:21,203 ‎แผนดี 265 00:19:24,539 --> 00:19:25,415 ‎โอเค 266 00:19:48,813 --> 00:19:51,650 ‎นี่คือวิล โรบินสันจากกลุ่มนักอาณานิคมที่ 24 267 00:19:53,026 --> 00:19:53,985 ‎และ… 268 00:19:56,655 --> 00:19:58,531 ‎ถ้าคุณกำลังดูบันทึกนี้… 269 00:20:02,577 --> 00:20:04,371 ‎นี่เป็นการถ่ายทอดครั้งสุดท้ายของผม 270 00:20:11,419 --> 00:20:13,046 ‎โอเค เผาเกรียมไม่เหลือซาก 271 00:20:13,129 --> 00:20:15,882 ‎แชริออตสี่คัน ไม่เหลืออะไรยกเว้นเถ้าธุลี 272 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 ‎ลบและทำลายฮาร์ดแวร์เรียบร้อย 273 00:20:17,717 --> 00:20:19,219 ‎กวาดจูปิเตอร์ทุกลำเกลี้ยง 274 00:20:19,886 --> 00:20:22,389 ‎งั้นก็กำจัดหมดแล้ว 275 00:20:23,139 --> 00:20:24,140 ‎เหมือนจะอย่างนั้น 276 00:20:26,142 --> 00:20:28,061 ‎ผมดีใจที่ลูกๆ เราอยู่ด้วยกัน 277 00:20:29,646 --> 00:20:31,606 ‎วีเจจะเป็นคนที่ดีขึ้นเพราะอย่างนั้น 278 00:20:32,440 --> 00:20:33,984 ‎เขาเป็นคนดีอยู่แล้ว 279 00:20:40,407 --> 00:20:41,616 ‎ขอโทษนะคะ 280 00:20:43,159 --> 00:20:44,077 ‎ลำแรก 281 00:20:45,578 --> 00:20:46,413 ‎มาถึงแล้ว 282 00:20:57,132 --> 00:20:58,258 ‎เป็นเกียรติที่ได้ร่วมงานกัน 283 00:21:24,034 --> 00:21:28,163 ‎เดี๋ยว ระบบตรวจพบพลังงานที่พุ่งสูง ‎ตรงขอบของหมุดหลักดวงอาทิตย์ 284 00:21:28,747 --> 00:21:29,706 ‎พลังงานที่พุ่งสูงเหรอ 285 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 ‎มียานมุ่งหน้ามาหาจากทาง 330 องศา 286 00:21:34,502 --> 00:21:36,004 ‎ยานขนส่งจูปิเตอร์นี่นา 287 00:21:44,637 --> 00:21:46,473 ‎- เด็กๆ ‎- ไม่นะ 288 00:21:46,556 --> 00:21:49,351 ‎- พวกเขามาทำบ้าอะไรที่นี่ ‎- ไม่นะ ไม่! 289 00:21:51,269 --> 00:21:53,646 ‎วิล โรบินสัน 290 00:21:55,398 --> 00:21:57,317 ‎พวกเขาจะมาตายซะเปล่า 291 00:21:59,110 --> 00:22:02,572 ‎ให้ยานทุกลำที่พร้อมบิน ‎ล่อซาร์ออกไปให้ไกลจากยานขนส่ง 292 00:22:02,655 --> 00:22:04,574 ‎- เดี๋ยวนี้! ‎- ดอน เวสต์ พร้อมแล้ว 293 00:22:04,657 --> 00:22:06,868 ‎เตรียมออกตัวเมื่อผมสั่ง 294 00:22:06,951 --> 00:22:08,119 ‎ยกเลิกคำสั่ง 295 00:22:09,621 --> 00:22:12,832 ‎- จูดี้ ‎- จูดี้ ลูกมาทำบ้าอะไร 296 00:22:13,375 --> 00:22:14,667 ‎บ้าไปแล้วหรือไง 297 00:22:14,751 --> 00:22:17,212 ‎อาจใช่ แต่บ้านเรามีเชื้อบ้ากันอยู่แล้ว 298 00:22:17,295 --> 00:22:20,256 ‎เดี๋ยว คลื่นความถี่ของลูกไม่ใช่ยานจูปิเตอร์นี่ 299 00:22:20,340 --> 00:22:22,675 ‎ถ้าพวกเขาไม่อยู่บนยานนั้น แล้วอยู่ที่ไหน 300 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 ‎เป็นไปไม่ได้ 301 00:22:34,562 --> 00:22:37,023 ‎นี่คือจูดี้ โรบินสันบนยานฟอร์ทูน่า 302 00:22:37,107 --> 00:22:38,274 ‎จูปิเตอร์ทุกลำตอบด้วย 303 00:22:38,358 --> 00:22:39,776 ‎เรามาเพื่อช่วยคุณ 304 00:22:39,859 --> 00:22:42,570 ‎ขอย้ำ เรามาเพื่อช่วยคุณ 305 00:22:43,279 --> 00:22:44,989 ‎พวกเขาเข้ารอยแยกมาด้วยกัน 306 00:22:46,533 --> 00:22:47,992 ‎ยานจูปิเตอร์เป็นเป้าหลอก 307 00:22:49,411 --> 00:22:52,455 ‎ยานฟอร์ทูน่าหายสาบสูญไปตั้ง 19 ปี 308 00:22:53,164 --> 00:22:55,375 ‎แล้วมันออกมาทำอะไรไกลถึงนี่ 309 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 ‎มาช่วยพ่อแม่ไง 310 00:22:56,793 --> 00:22:57,961 ‎ไม่ต้องขอบคุณ 311 00:23:07,720 --> 00:23:10,306 ‎เปิดใช้ระบบอาร์ซีเอส เริ่มลดความเร็ว 312 00:23:11,057 --> 00:23:12,517 ‎รับทราบ เตรียมพร้อม 313 00:23:14,894 --> 00:23:16,855 ‎เตรียมตัวเทียบยานจูปิเตอร์สอง 314 00:23:37,167 --> 00:23:38,042 ‎เร็วสิ 315 00:23:39,544 --> 00:23:40,420 ‎เปิดสิ 316 00:23:42,005 --> 00:23:44,340 ‎ทำไมไอ้ประตูงี่เง่ามันถึงเปิดช้าแบบนี้ 317 00:24:05,111 --> 00:24:05,987 ‎ไง 318 00:24:14,621 --> 00:24:15,914 ‎แม่ พ่อ! 319 00:24:19,000 --> 00:24:20,502 ‎ครั้งนี้ได้กอดจริงๆ แล้ว 320 00:24:21,002 --> 00:24:24,547 ‎พ่อคะ หนูรู้ว่าพ่อสั่งหนู… 321 00:24:24,631 --> 00:24:29,719 ‎ไม่ใช่ จูดี้ พ่อมอบอำนาจสั่งการให้ลูก ‎ลูกมีสิทธิ์ใช้อำนาจนั้นยังไงก็ได้ 322 00:24:33,806 --> 00:24:34,641 ‎เพนนี 323 00:24:35,141 --> 00:24:36,476 ‎- แม่ ‎- ลูกรัก 324 00:24:38,728 --> 00:24:39,646 ‎นี่ 325 00:24:40,480 --> 00:24:41,397 ‎วิลอยู่ไหน 326 00:24:44,484 --> 00:24:45,985 ‎ใครเป็นคนขับยานจูปิเตอร์ 327 00:24:59,499 --> 00:25:04,504 ‎(ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติทำงาน) 328 00:25:06,673 --> 00:25:08,883 ‎ครบแล้ว ทุกคนลงจากยานแล้ว 329 00:25:09,884 --> 00:25:10,760 ‎วิล! 330 00:25:11,553 --> 00:25:13,805 ‎- วิล! ‎- โอ้โฮ ลูกโตขึ้นเยอะเลย 331 00:25:17,517 --> 00:25:20,228 ‎โอเค ทุกคนสัญญาเกี่ยวก้อยกันแน่นๆ 332 00:25:20,311 --> 00:25:22,313 ‎ว่าเราจะไม่แยกจากกันอีก 333 00:25:22,397 --> 00:25:24,315 ‎โอเคไหม พูดจริงๆ สัญญาสิ 334 00:25:24,399 --> 00:25:25,733 ‎- แม่สัญญา ‎- พ่อสัญญา 335 00:25:32,490 --> 00:25:35,577 ‎มันหลงกลยานหลอกไม่นานแน่ ‎ทุกคนกลับไปหาครอบครัว 336 00:25:35,660 --> 00:25:38,079 ‎กลับไปที่จูปิเตอร์ของตัวเอง เรามีเวลาไม่มาก 337 00:25:38,162 --> 00:25:40,331 ‎ทำตามคำสั่งกัปตันซะ และตั้งใจฟังให้ดี 338 00:25:40,415 --> 00:25:43,960 ‎เราได้มอบหมายยานขนส่ง ‎ให้กับคนที่ไม่มียานจูปิเตอร์ของตัวเอง 339 00:25:44,043 --> 00:25:46,337 ‎ดังนั้นนามสกุลเอถึงไอ ไปกับอาเซเวโดส 340 00:25:46,421 --> 00:25:48,423 ‎เจถึงคิว ไปกับดาร์ 341 00:25:48,506 --> 00:25:50,592 ‎ที่เหลือไปกับวาตานาเบะ 342 00:25:52,010 --> 00:25:53,553 ‎ว้าว ชุดสวย 343 00:25:54,304 --> 00:25:56,556 ‎หนูหายไปปีเดียวคุณก็เป็นผู้จัดการแล้วเหรอ 344 00:25:56,639 --> 00:25:58,891 ‎ทำมาพูด กัปตันโรบินสัน 345 00:25:59,475 --> 00:26:01,436 ‎หรือว่ายังเป็นดร.โรบินสัน 346 00:26:01,519 --> 00:26:04,439 ‎ต้องเรียกว่ากัปตัน ดร.โรบินสัน ‎หรือว่าดร. กัปตันโรบินสัน 347 00:26:04,522 --> 00:26:05,523 ‎แค่จูดี้ 348 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 ‎ได้เลย 349 00:26:12,405 --> 00:26:13,781 ‎- โอเค ‎- ลุย 350 00:26:14,449 --> 00:26:16,409 ‎ลุยงานเลยทุกคน ไป 351 00:26:16,492 --> 00:26:19,787 ‎จูดี้ แม่ไม่เข้าใจ ‎ลูกหายานฟอร์ทูน่าเจอได้ยังไง 352 00:26:19,871 --> 00:26:21,414 ‎แล้วลูกไปหัดบิน… 353 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 ‎แกรนต์ 354 00:26:29,213 --> 00:26:31,215 ‎คุณมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 355 00:26:31,299 --> 00:26:33,301 ‎ผมเองก็ยังงงๆ อยู่เหมือนกัน 356 00:26:33,801 --> 00:26:36,721 ‎ตอนขาดการติดต่อ ทุกคนนึกว่าพวกคุณตายไปแล้ว 357 00:26:36,804 --> 00:26:39,432 ‎เราไม่มีทางรู้ได้แน่ชัด แต่ฉัน… 358 00:26:40,350 --> 00:26:43,144 ‎อะ… คุณหาลูกๆ เราเจอได้ยังไง 359 00:26:44,062 --> 00:26:45,229 ‎พวกเขาต่างหากที่เจอผม 360 00:26:45,313 --> 00:26:48,900 ‎โปรดทราบ ยานเอเลี่ยนไปถึงยานขนส่งแล้ว 361 00:26:48,983 --> 00:26:51,778 ‎เอาละทุกคน ‎เราต้องปลดยานออกจากกันทันทีที่พร้อม 362 00:26:51,861 --> 00:26:53,446 ‎เจอกันที่อัลฟาเซนทอรี 363 00:26:54,072 --> 00:26:55,448 ‎ฉันขอโทษ ฉัน… 364 00:26:56,032 --> 00:26:56,908 ‎เชิญครับ 365 00:26:57,533 --> 00:27:01,120 ‎เพนนี ไดรฟ์ถูกลบหมดแล้ว ‎ดังนั้นเราต้องบูตเครื่องมือสื่อสารเอง 366 00:27:01,204 --> 00:27:02,038 ‎ได้ค่ะ 367 00:27:02,538 --> 00:27:04,832 ‎ดอน เราต้องปลดยานจากฐานเดี๋ยวนี้ 368 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 ‎ได้เลย 369 00:27:05,833 --> 00:27:08,169 ‎- หุ่นยนต์อยู่ไหน ‎- เขายังอยู่บนยานฟอร์ทูน่า 370 00:27:08,252 --> 00:27:11,089 ‎ไม่มีเวลาย้ายเครื่องยนต์มานี่ ‎บอกให้เขาเปิดรอยแยกจากตรงนั้น 371 00:27:11,172 --> 00:27:13,132 ‎- แล้วง้างไว้จนกว่าเราจะเข้าไป ‎- อะไร 372 00:27:13,675 --> 00:27:14,967 ‎หนูแค่คิดถึงบรรยากาศนี้ 373 00:27:27,897 --> 00:27:29,190 ‎อันนี้ไว้นี่ 374 00:27:29,273 --> 00:27:30,400 ‎ให้ไว้ตรงไหน 375 00:27:30,483 --> 00:27:32,360 ‎ไปวางไว้ในห้องพยาบาล ขอบคุณครับ 376 00:27:32,443 --> 00:27:33,319 ‎ได้เลย 377 00:27:37,281 --> 00:27:40,410 ‎หยุด เดี๋ยว ฉันต้องบอกนายว่าเราจะทำอะไร 378 00:27:41,744 --> 00:27:44,455 ‎ฉันกับนายจะไม่ไปกับทุกคน เราจะอยู่ที่นี่ 379 00:27:45,123 --> 00:27:45,957 ‎ครอบครัว 380 00:27:46,040 --> 00:27:47,667 ‎เราจะไม่ไปกับครอบครัว 381 00:27:48,626 --> 00:27:51,254 ‎เมื่อทุกคนเข้าไปแล้ว ปิดรอยแยกเลย 382 00:27:51,337 --> 00:27:53,923 ‎อันตราย วิล โรบินสัน 383 00:27:54,424 --> 00:27:56,008 ‎ฉันรู้ แต่เราเท่านั้นที่เป็นอันตราย 384 00:27:56,092 --> 00:27:59,512 ‎เมื่อทุกคนไปถึงอัลฟาเซนทอรี ‎พวกเขาจะไม่มีเครื่องยนต์ 385 00:28:00,430 --> 00:28:02,807 ‎หรือตัวฉัน ซึ่งก็แปลว่าจะปลอดภัย 386 00:28:04,434 --> 00:28:08,062 ‎แบบนั้นทุกอย่างที่ซาร์ต้องการ ‎จะรอเขาอยู่ตรงนี้แล้ว 387 00:28:09,105 --> 00:28:10,106 ‎จากนั้นเราสองคน… 388 00:28:13,109 --> 00:28:14,026 ‎จะช่วยกัน… 389 00:28:15,903 --> 00:28:17,697 ‎หาทางจบเรื่องนี้ด้วยกัน 390 00:29:02,074 --> 00:29:04,786 ‎นี่ ตื่นสิ 391 00:29:04,869 --> 00:29:06,662 ‎ถึงอัลฟาเซนทอรีแล้วเหรอ 392 00:29:09,999 --> 00:29:11,083 ‎ล้อเล่นกันใช่ไหม 393 00:29:11,167 --> 00:29:13,836 ‎เรามีโอกาสช่วยพ่อแม่ เราลงเสียง 394 00:29:14,587 --> 00:29:16,631 ‎ตลกดี เท่าที่จำได้ ฉันไม่ได้ออกเสียงนะ 395 00:29:16,714 --> 00:29:19,050 ‎เท่าที่ผมจำได้ คุณไม่ใช่เด็กอายุ 10-16 ปี 396 00:29:19,133 --> 00:29:20,760 ‎แต่ไปอยู่บนยานจูปิเตอร์เราอยู่ดี 397 00:29:20,843 --> 00:29:21,761 ‎นั่นสินะ 398 00:29:22,637 --> 00:29:24,639 ‎คุณจะได้ไปที่อาณานิคมตามเดิม 399 00:29:24,722 --> 00:29:26,891 ‎แต่ตอนนี้คุณต้องช่วยผม 400 00:29:27,683 --> 00:29:28,726 ‎ผมปลุกคุณ 401 00:29:29,852 --> 00:29:32,688 ‎ผมทำตามข้อตกลงแล้ว ถึงตาคุณบ้าง 402 00:29:46,285 --> 00:29:48,496 ‎ทุกคนเข้าไปหมดแล้ว ตาเรา 403 00:29:58,214 --> 00:30:01,926 ‎นี่เราต้องนั่งที่โต๊ะเด็กไหม ‎หรือคราวนี้นั่งกับพวกผู้ใหญ่ได้แล้ว 404 00:30:06,639 --> 00:30:07,932 ‎ตัวไหนของฉันล่ะ 405 00:30:08,015 --> 00:30:11,727 ‎- นึกว่าคุณควรจะตายไปแล้วซะอีก ‎- ฉันควรเป็นหลายอย่างเลยแหละ 406 00:30:11,811 --> 00:30:13,271 ‎แต่ก็ไม่เวิร์กสักอย่าง 407 00:30:13,354 --> 00:30:15,690 ‎ฉันเห็นหมวกกันน็อกคุณแตก 408 00:30:15,773 --> 00:30:17,650 ‎ฉัน… คุณขึ้น… 409 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 ‎เธอแอบขึ้นยานจูปิเตอร์ของเรา 410 00:30:19,402 --> 00:30:21,028 ‎อยู่กับเรามาโดยตลอดค่ะ 411 00:30:21,112 --> 00:30:23,239 ‎ฉันช่วยดูแลเด็กๆ มอรีน 412 00:30:23,865 --> 00:30:26,701 ‎จริงค่ะ เหมือนเรื่องแอนนี่แต่เมาน้อยกว่า 413 00:30:28,452 --> 00:30:29,495 ‎โอเค คาดเข็มขัด 414 00:30:29,579 --> 00:30:30,705 ‎- เราต้อง… ‎- มอรีน 415 00:30:33,624 --> 00:30:37,587 ‎ที่จริงแล้วฉันรอดมาได้เพราะคุณ 416 00:30:38,087 --> 00:30:41,382 ‎ถ้าคุณไม่สร้างห้องเล็กๆ ตรงนี้ไว้ 417 00:30:41,465 --> 00:30:43,259 ‎ฉันคงไม่รอดแล้ว 418 00:30:43,885 --> 00:30:48,014 ‎มันก็อึดอัดนิดๆ แหละ ‎แต่อย่างที่เพนนีคงยืนยันได้… 419 00:30:50,141 --> 00:30:52,768 ‎ฉันถนัดเรื่องการมุดเข้าซอกแคบๆ 420 00:30:52,852 --> 00:30:54,353 ‎ฉันตัวอ่อน… 421 00:30:55,396 --> 00:30:56,522 ‎เหลือเชื่อ 422 00:30:56,606 --> 00:30:57,773 ‎เพนนี ไปตามน้องมา 423 00:30:57,857 --> 00:31:00,067 ‎เขาน่าจะยังอยู่กับหุ่นยนต์ในยานฟอร์ทูน่า 424 00:31:00,151 --> 00:31:01,694 ‎ไปตามมาสิ จะออกยานแล้ว 425 00:31:07,450 --> 00:31:08,367 ‎นั่นอะไร 426 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 ‎กำลังเสริม 427 00:31:19,712 --> 00:31:20,922 ‎ไม่นะ 428 00:31:21,881 --> 00:31:24,800 ‎รอยแยกยังเปิดอยู่ ให้พวกมันเข้าไปไม่ได้นะ 429 00:31:27,053 --> 00:31:28,679 ‎เชื่อมต่อเสียงแล้ว 430 00:31:32,934 --> 00:31:34,769 ‎เสียงนั่นมาจากพวกมันเหรอ 431 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 ‎วิล! เป็นอะไรไหม 432 00:32:09,136 --> 00:32:11,138 ‎เร็วเข้า เราต้องรีบไปแล้ว! 433 00:32:14,558 --> 00:32:18,062 ‎ไปเร็วหุ่นยนต์ แล้วปิดรอยแยกตามหลังเราด้วย 434 00:32:20,982 --> 00:32:23,401 ‎ว่าไง ดีจังเลยที่มานั่งกับเรา 435 00:32:41,502 --> 00:32:42,503 ‎(เตือนภัยระยะประชิด) 436 00:32:43,379 --> 00:32:45,256 ‎เหมือนจะมีใครแอบตามเรามาด้วย 437 00:32:52,221 --> 00:32:53,180 ‎ซาร์ 438 00:32:53,806 --> 00:32:57,184 ‎จอห์น ถ้าเราไม่ไปที่อาณานิคม ซาร์ก็ไปไม่ได้ 439 00:32:57,268 --> 00:32:58,102 ‎ใช่แล้ว 440 00:32:58,686 --> 00:33:01,355 ‎- หุ่นยนต์ พาเราไปที่อื่น! ‎- เดี๋ยว ว่าไงนะ! 441 00:33:02,481 --> 00:33:03,941 ‎ที่ไหนก็ได้ เดี๋ยวนี้! 442 00:33:17,580 --> 00:33:19,123 ‎เราสูญเสียพลังงานไปแล้ว 443 00:33:19,206 --> 00:33:20,458 ‎ทุกคนเกาะไว้นะ! 444 00:33:34,722 --> 00:33:35,765 ‎อัลฟาเซนทอรี 445 00:33:38,142 --> 00:33:39,185 ‎มาถึงจนได้! 446 00:33:40,603 --> 00:33:41,896 ‎นักบินทุกคนรายงานตัวด้วย 447 00:33:41,979 --> 00:33:44,356 ‎ทันทีที่รายงานตัวแล้ว ลงไปที่อาณานิคมได้เลย 448 00:33:44,440 --> 00:33:45,649 ‎ติดต่ออัลฟาเซนทอรี 449 00:33:46,984 --> 00:33:48,652 ‎- บอกว่าเรากำลังไป ‎- จูปิเตอร์ 12 450 00:33:48,736 --> 00:33:50,654 ‎- จูปิเตอร์ 16 พร้อม ‎- จูปิเตอร์ 5 451 00:33:50,738 --> 00:33:52,281 ‎- จูปิเตอร์ 33 ‎- จูปิเตอร์ 9 พร้อม 452 00:33:52,364 --> 00:33:53,491 ‎จูปิเตอร์ 7 รับทราบ 453 00:33:53,574 --> 00:33:55,493 ‎ท่านคะ เหมือนจะขาดไปหนึ่งลำ 454 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 ‎ใคร 455 00:33:58,996 --> 00:33:59,997 ‎ยานจูปิเตอร์สอง 456 00:34:05,503 --> 00:34:06,337 ‎พวกเขาอยู่ไหน 457 00:34:24,730 --> 00:34:26,065 ‎รีบูตพลังงานไม่สำเร็จ! 458 00:34:26,148 --> 00:34:29,360 ‎ระบบดับหมดแล้ว ‎ทั้งระบบจุดเชื้อเพลิง นำทาง หมดเลย 459 00:34:29,443 --> 00:34:30,528 ‎เราจะทำยังไงดี 460 00:34:31,737 --> 00:34:32,947 ‎เราต้องดีดตัวออก 461 00:34:33,030 --> 00:34:35,032 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย! 462 00:34:36,282 --> 00:34:37,701 ‎จอห์น เราจะเสียยานไป 463 00:34:37,785 --> 00:34:40,663 ‎ดีกว่าเสียมากกว่านั้นแล้วกัน ทิ้งยานเดี๋ยวนี้! 464 00:34:41,288 --> 00:34:42,832 ‎- ได้ ‎- พ่อ! 465 00:34:43,791 --> 00:34:45,960 ‎ไม่เป็นไรหรอก จำบทฝึกให้ดีก็พอ 466 00:34:46,043 --> 00:34:47,795 ‎- วิล ไหวไหม ‎- ครับ! 467 00:34:49,672 --> 00:34:51,090 ‎โอเค ตามนับนะ 468 00:34:51,173 --> 00:34:52,090 ‎สาม 469 00:34:54,135 --> 00:34:55,510 ‎สอง 470 00:34:56,637 --> 00:34:57,888 ‎หนึ่ง 471 00:35:14,655 --> 00:35:15,906 ‎โอเค จูดี้ 472 00:35:18,159 --> 00:35:19,326 ‎ตัวดีดหนูติด 473 00:35:19,910 --> 00:35:20,744 ‎เหมือนกัน 474 00:35:28,043 --> 00:35:29,044 ‎จูดี้ 475 00:35:29,670 --> 00:35:30,546 ‎แม่อยู่นี่ 476 00:37:36,797 --> 00:37:41,802 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล