1 00:00:31,240 --> 00:00:33,993 Merhaba Komutan Kelly. Ben kızınım. 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,288 Merhaba Grant, ben kızınım. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 Merhaba, ben kızınım. 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 Kabin basıncı dengelendi. 5 00:01:47,859 --> 00:01:48,901 Tamam. 6 00:01:48,985 --> 00:01:50,111 KELLY, GRANT UYANDIR 7 00:01:54,824 --> 00:01:56,784 Fortuna uyandırma sekansı başlatıldı. 8 00:01:59,996 --> 00:02:01,706 Uyandırma sekansı arızası. 9 00:02:01,789 --> 00:02:03,916 Hayır! 10 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 Nabız düşüyor. 11 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 Kandaki oksijen seviyesi düşüyor. 12 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Akciğer tepkisi yetersiz. 13 00:02:19,307 --> 00:02:20,183 Tamam. 14 00:02:22,059 --> 00:02:22,935 Defibrilatör. 15 00:02:24,854 --> 00:02:26,397 Defibrilatör nerede? 16 00:02:29,066 --> 00:02:30,401 Tamam. Bir çözüm bul. 17 00:02:30,484 --> 00:02:32,028 Kortizol yükseliyor. 18 00:02:32,904 --> 00:02:34,238 Tamam. 19 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 UV STERİLİZATÖRÜ 20 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 Kılcal damar tepkisi azalıyor. 21 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Yanındayım. 22 00:03:07,230 --> 00:03:08,189 Hadi. 23 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 Yaşam belirtileri dengeleniyor. 24 00:03:13,361 --> 00:03:14,278 Merhaba. 25 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Sen kimsin? 26 00:03:19,283 --> 00:03:20,701 Bay Kelly, ben… 27 00:03:24,038 --> 00:03:25,206 …bir astronotum. 28 00:03:27,667 --> 00:03:30,419 BİR NETFLIX DİZİSİ 29 00:04:53,336 --> 00:04:55,504 Tamam, yardım için gönüllü oldum 30 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 ama neye gönüllü olduğumu bilmeliyim 31 00:04:58,132 --> 00:05:01,093 çünkü bununla ilgili rapor yazmam gerektiğine eminim. 32 00:05:01,177 --> 00:05:03,637 Sizi iyi göstermemi istiyorsanız… 33 00:05:03,721 --> 00:05:07,600 Jüpiterler halkasında 41 derece sıcaklıkta mı kalmak isterdin? 34 00:05:07,683 --> 00:05:10,561 John Robinson. Bir uyarı. Otorite sorunu. 35 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 Alfa Centauri'ye ulaşmamızın tek yolu 36 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 bir uzaylı motoru ve onu kontrol edecek bir robot. 37 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 Şu anda ikisi de yok 38 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 çünkü birini ele geçirmenin tehlikesi aşılamaz. 39 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Tahmin edeyim, aşmanın bir yolunu buldun. 40 00:05:24,075 --> 00:05:26,410 -İstediğimden kötü çıktı. -Yeni plan. 41 00:05:26,911 --> 00:05:29,288 Canlı bir robot yakalama riskini almak yerine 42 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 parçalarını kullanıp yeniden başlatacağız. 43 00:05:32,458 --> 00:05:35,252 Direnç'te patlayan robotlardan mı bahsediyorsun? 44 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Tek bir robotun bütün parçalarını nasıl bulabiliriz? 45 00:05:39,215 --> 00:05:43,177 İhtiyacımız olan bütün parçalar bu gezegende bir yerde, 46 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 bir mağaranın dışındaki naylonun altında, 47 00:05:46,263 --> 00:05:48,516 Adler'la bıraktığımız yerde. 48 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 Will'in SAR dediği, ikinci uzaylı robot. 49 00:05:55,106 --> 00:05:58,275 Sadece oğlun onu öldürmeye çalışan bir şeye isim verir. 50 00:05:59,193 --> 00:06:02,071 Tamam, en iyi senaryo, 51 00:06:02,154 --> 00:06:05,866 ki bu sizinle mümkün değil ama diyelim ki oldu. 52 00:06:05,950 --> 00:06:08,786 Bu işe yarasa bile motora ihtiyacımız var. 53 00:06:08,869 --> 00:06:11,580 Bence kendi robotumuz olması 54 00:06:11,664 --> 00:06:13,791 işimizi çok kolaylaştıracak. 55 00:06:14,583 --> 00:06:17,795 Fırtına bizi koruyacak ama hızlı olmak zorundayız. 56 00:06:19,755 --> 00:06:21,507 Ya tekrar birleştirirsek 57 00:06:21,590 --> 00:06:24,552 ve bize yardım etmek istemediğine karar verirse? 58 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 O zaman ona seçim şansı vermeyiz. 59 00:06:40,443 --> 00:06:43,487 Hey, iki kuyruklular, onları dikkatli koyun. 60 00:06:44,989 --> 00:06:48,242 Küçük arkadaşlarınıza söyleyin, bana ait bir şey kırılırsa 61 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 tecrit cezası vereceğim. 62 00:06:50,411 --> 00:06:53,581 Yabancı bir gezegende kalmışken tecrit gerçekten bir tehdit mi? 63 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Kelimelerin gücü. 64 00:06:55,416 --> 00:06:58,252 Tehlikeden korkan tek kişi sen değilsin Will Robinson. 65 00:06:58,919 --> 00:07:01,130 Bu arada seni tekrar çalışırken görmek güzel. 66 00:07:01,755 --> 00:07:04,800 Lafı açılmışken, bir kız kardeşinin dönmediğini fark ettim. 67 00:07:04,884 --> 00:07:08,053 -Judy yakında döner. -Evet ama kaç yolcuyla? 68 00:07:08,846 --> 00:07:11,932 Hesaplamaları ve Jüpiter'imizde ne kadar hava olacağı konusunda 69 00:07:12,016 --> 00:07:14,351 çok dikkatli olduğu için merak ettim. 70 00:07:14,435 --> 00:07:17,980 Fazladan yetişkin bir astronot işleri zorlaştırabilir. 71 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 Gemide kim olacak diye endişelenmeden gemiyi hazırlayalım. 72 00:07:24,195 --> 00:07:26,280 Yardım edebileceğim bir şey var mı? 73 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 -Robot'u görürsen haber ver. -Kayıp mı? 74 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Bazen yalnız dolaşıyor. Sadece… 75 00:07:39,126 --> 00:07:40,336 …bu kadar uzun sürmezdi. 76 00:07:40,419 --> 00:07:42,213 Ne zamandır yok? 77 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Dün geceden beri. 78 00:07:43,339 --> 00:07:45,466 Sence ona bir şey mi oldu? 79 00:07:45,966 --> 00:07:47,927 İki metre boyunda, 180 kiloluk bir robot. 80 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Ona zarar verebilecek bir şey yoktur. 81 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Burada, yerleştiğimiz yerde olmayabilir. 82 00:07:54,016 --> 00:07:56,352 Ama keşfetmediğimiz koca bir gezegen var. 83 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Uzaklara gittiyse, 84 00:08:01,524 --> 00:08:03,108 kim bilir orada ne vardır? 85 00:08:03,817 --> 00:08:07,029 Bu kayıp robot hikâyesinin beni kamptan uzaklaştırmak için 86 00:08:07,112 --> 00:08:09,406 uydurulmuş bir bahane olmadığından emin misin? 87 00:08:09,490 --> 00:08:12,409 Benimle vakit geçirmen için  seni kandırmam mı gerekiyor? 88 00:08:12,910 --> 00:08:15,955 Hayır, sadece uzun zamandır arıyoruz. 89 00:08:16,038 --> 00:08:18,415 O, gezegendeki en önemli kişi. 90 00:08:18,499 --> 00:08:19,750 Benden de mi önemli? 91 00:08:19,833 --> 00:08:21,752 Uzayda bir yarık açamazsan, 92 00:08:21,835 --> 00:08:24,213 evet, Robot senden önemli diyeceğim. 93 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Tamam, ciddi bir soru. 94 00:08:28,842 --> 00:08:32,846 Yakında gideceğimizi biliyorum ama burayı özlemeyecek misin? 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Kural yok. 96 00:08:35,599 --> 00:08:38,310 Alfa Centauri'ye döndüğümüzde her şey farklı olacak 97 00:08:38,394 --> 00:08:39,979 ve normale dönecek. 98 00:08:40,729 --> 00:08:44,191 Alfa Centauri'ye dönmemiz normal olacağı anlamına gelmez. 99 00:08:44,275 --> 00:08:47,069 Ebeveynleri olmayan 97 çocuk normal olamaz. 100 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Evet. 101 00:08:50,322 --> 00:08:51,699 Üzgünüm. Ben… 102 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Ayrıldığımızda, 103 00:08:56,620 --> 00:08:58,831 sadece birkaç ay sürecek sanıyordum 104 00:08:58,914 --> 00:09:01,792 çünkü annemin her şeye bir cevabı vardır 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,127 ama bir yıl oldu. 106 00:09:05,296 --> 00:09:07,089 Yani bilmiyorum, acaba onlar… 107 00:09:08,173 --> 00:09:12,678 Hey, bu soruları ortadan kaldırmak için yapabileceğim bir şey olmadığını biliyorum 108 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 ama belki dikkatini dağıtabilirim. 109 00:09:24,940 --> 00:09:25,816 Ne? 110 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 -Saçın… -Ne? 111 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Ne? 112 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Will! 113 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Will! 114 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Kimin gideceğine nasıl karar veriyorlar? 115 00:09:40,998 --> 00:09:42,791 Çekiliş filan mı oldu yoksa… 116 00:09:43,751 --> 00:09:47,338 Sayılır ama girebilmek için bir dizi testi geçmelisin. 117 00:09:48,088 --> 00:09:52,635 Demek artık binlerce insan Alfa Centauri'de yaşıyor. 118 00:09:55,387 --> 00:09:56,680 Sen de kaptansın. 119 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Üzgünüm. Sadece sen… 120 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 -Gencim. -Çok. 121 00:10:01,435 --> 00:10:02,853 Onlarla tanışacağın için 122 00:10:02,936 --> 00:10:05,731 mürettebatımın çoğunlukla çocuklardan oluştuğunu bilmelisin. 123 00:10:05,814 --> 00:10:06,774 Çocuklar mı? 124 00:10:07,775 --> 00:10:09,735 Evet, 97 tane. 125 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Neden kurtarma görevine çocukları getirdin? 126 00:10:17,034 --> 00:10:19,453 Aslında bizi aramıyordunuz, değil mi? 127 00:10:20,579 --> 00:10:23,666 Kolonici grubumuz biraz sorun yaşadı. 128 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Karmaşık ama… 129 00:10:26,960 --> 00:10:28,087 …emin ol, 130 00:10:28,796 --> 00:10:31,173 bununla başa çıkmayı başarabiliriz. 131 00:10:31,256 --> 00:10:33,175 Başımızdan geçenleri bilseydin… 132 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 Bak Robinson, 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,888 son 30 dakikada mürettebatımı, gemimi, 134 00:10:37,971 --> 00:10:40,808 hayatımın neredeyse 20 yılını kaybettiğimi öğrendim. 135 00:10:41,934 --> 00:10:46,063 Belki başka bir haber için biraz beklemeliyiz. 136 00:10:48,816 --> 00:10:50,859 Evet, katılıyorum. 137 00:10:50,943 --> 00:10:51,944 Ben… 138 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Seni tekrar ayağa kaldırmaya odaklanalım. 139 00:11:01,829 --> 00:11:03,831 Ama merak ettiğim bir şey var. 140 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 Beni aramıyorsan hakkımda bu kadar çok şeyi nereden biliyorsun? 141 00:11:08,335 --> 00:11:11,630 Dünya'da epey ünlüsün. 142 00:11:11,714 --> 00:11:16,760 Hatta okuldayken senin hakkında bir ödev yapmıştım. 143 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 Bu doğru mu? 144 00:11:20,514 --> 00:11:22,933 Seninle tanışmanın nasıl olacağını hep merak ettim. 145 00:11:26,979 --> 00:11:29,898 Gemini görmek için sabırsızlanıyorum. 146 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 Bu kadar uzağa, bu kadar hızlı geldiğinize göre 147 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 NASA etkileyici ilerlemeler kaydetmiş olmalı. 148 00:11:37,156 --> 00:11:39,324 -Biraz yardım aldık. -Kimden? 149 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 Ruslar mı? Çinliler mi? 150 00:11:42,828 --> 00:11:43,871 Bir robottan. 151 00:11:46,623 --> 00:11:47,583 Peki. 152 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Üç deyince. Hazır mısın? 153 00:11:50,586 --> 00:11:51,462 Evet. 154 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Bir, iki, üç. 155 00:11:59,178 --> 00:12:01,889 Ah! Tıpkı Direnç'teki gibi. 156 00:12:01,972 --> 00:12:05,142 Evet ama Direnç'te değiliz, neden burada oluyor? 157 00:12:05,225 --> 00:12:07,770 Annenizle ben de 158 00:12:09,062 --> 00:12:11,607 bir keresinde aynı olayı yaşadık. 159 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 Beni mi izledin? 160 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 Açıkçası, bu kadar uzağa gideceğini bilseydim yapmazdım 161 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 ama iyi ki yapmışım çünkü bu saçın anlamını biliyorum. 162 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 Duvarın diğer tarafında bir yerde uzaylı… 163 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Uzaylı teknolojisi. 164 00:12:25,162 --> 00:12:26,830 -Teknolojisi var. -Biliyoruz. 165 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Bu mümkün değil. 166 00:12:28,916 --> 00:12:30,209 Bir işaret görürdük 167 00:12:30,292 --> 00:12:32,377 ya da Robot bir şey söylerdi ya da… 168 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 Bu ne? 169 00:12:37,841 --> 00:12:40,260 Bir tür tünel. 170 00:12:42,012 --> 00:12:43,388 İyi. Tamam. 171 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Bunu örtbas edip hiç gelmemiş gibi yapmamızı 172 00:12:46,600 --> 00:12:48,393 öneren kişiye katılıyorum. 173 00:12:48,477 --> 00:12:50,979 -Kimse önermedi Penny. -Ama önermeliydi. 174 00:12:51,063 --> 00:12:55,275 Sizce Robot'un kaybolduğu gün bunu bulmamız tesadüf mü? 175 00:12:56,193 --> 00:12:58,028 Emin olmanın tek bir yolu var. 176 00:13:01,240 --> 00:13:02,574 Biri içeri girmeli. 177 00:13:04,952 --> 00:13:08,121 Sence bir robotu diriltmek iyi bir fikir mi? 178 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 Hayvan Mezarlığı'nı okumadınız mı? 179 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Araçlarla buraya kadar gelebiliriz. 180 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 Gerisini yürüyerek gitmeliyiz. 181 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 Tamam Don, sıra bizde. Hazırlanalım. 182 00:13:16,547 --> 00:13:19,132 Bir kez daha ilk planımı önerebilir miyim? 183 00:13:19,216 --> 00:13:22,803 Yani ben burada kalsam  Maureen seninle gelse? Siz ikiniz… 184 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Ne aradığımızı bilen tek kişi o. 185 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 Orada bir şey görmüyor olacağız. 186 00:13:27,558 --> 00:13:30,102 İkimizin kameralarını buradan izleyecek. 187 00:13:30,185 --> 00:13:32,771 Tamam ama elimizde bir robot zombi olursa 188 00:13:32,855 --> 00:13:35,315 kayıtlara geçsin, Amiral Don West'in… 189 00:13:35,399 --> 00:13:36,733 Sen amiral değilsin Don. 190 00:13:36,817 --> 00:13:38,235 Tuğgeneral Don West'in… 191 00:13:38,318 --> 00:13:39,278 Hayır. 192 00:13:39,361 --> 00:13:40,237 Hazır mısınız? 193 00:13:40,320 --> 00:13:42,114 Tabii! Çok heyecanlıyım. 194 00:13:53,792 --> 00:13:57,212 Gölgede bir yer bulurum. Piknik ayarlarım. Harika olacak. 195 00:13:57,296 --> 00:14:00,591 Nar suyunu getirdin mi yoksa benim sorumluluğum muydu? 196 00:14:00,674 --> 00:14:03,302 Hiç hatırlamıyorum çünkü geçen sefer mango getirdim. 197 00:14:03,385 --> 00:14:04,469 Yakında görüşürüz. 198 00:14:11,351 --> 00:14:14,897 Tamam, ikinizi de izliyorum. Dümdüz ilerleyin. 199 00:14:14,980 --> 00:14:18,275 Evet, zemin biraz dengesiz. Don, adımlarına dikkat et. 200 00:14:18,358 --> 00:14:20,652 Ayaklarımı bile göremiyorum. 201 00:14:22,613 --> 00:14:24,615 Yirmi derece sağa kayın. 202 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 Sağ 20. 203 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Don, biraz geridesin. Yakınlaş. 204 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 Dostum, bu kafa karıştırıcı. John solumda mı, sağımda mı? 205 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Solunda. 206 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 Don, ışığımı izle. 207 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Tamam… 208 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 Don? 209 00:14:42,507 --> 00:14:44,051 Görüntüsü kayboldu. 210 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Don! 211 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Onu duyabiliyor musun? 212 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Sesi de kesildi. 213 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Don? 214 00:14:53,644 --> 00:14:55,729 Don? Zar zor… 215 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 Dur, sanırım bir şey görüyorum. 216 00:15:01,735 --> 00:15:03,236 John, dikkatli ol. 217 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Don? 218 00:15:07,366 --> 00:15:08,283 Bekle. 219 00:15:10,035 --> 00:15:10,953 Bunu sevmedim. 220 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Sanırım… 221 00:15:16,667 --> 00:15:17,542 John! 222 00:15:20,963 --> 00:15:22,589 Tüh! Bunun için üzgünüm. 223 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Tanrım. 224 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Neler oluyor? Kimse cevap vermiyor. 225 00:15:26,802 --> 00:15:28,637 Hey, seni kaybettik sandım. 226 00:15:28,720 --> 00:15:29,805 Tamam. 227 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 John, bekle. 228 00:15:31,598 --> 00:15:33,725 -Soluna dön. -Evet. 229 00:15:35,102 --> 00:15:36,979 İşte! Tam önünde. 230 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 Evet, tamam. Görüyorum. 231 00:15:41,733 --> 00:15:45,028 Burada bir şey yok. 232 00:15:45,612 --> 00:15:48,699 Kazmaya devam et. Belki de gömülüdür… 233 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 Bir şey yok. Sadece sert… 234 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 SAR burada değilse 235 00:15:55,539 --> 00:15:56,915 hangi cehennemde? 236 00:16:00,085 --> 00:16:03,797 İki vekil kaptanın aynı anda burada olması iyi bir fikir mi? 237 00:16:03,880 --> 00:16:06,758 Bu tam olarak kaptanların yapması gereken bir şey. 238 00:16:07,300 --> 00:16:08,176 Gerçekten mi? 239 00:16:08,969 --> 00:16:11,930 İnsanlara emir verip işaret etmekle ilgili sanıyordum. 240 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Rahatla. 241 00:16:17,019 --> 00:16:18,478 Kakada yürüyor gibiyiz. 242 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 Sadece yerde biriken çamur. 243 00:16:21,815 --> 00:16:22,941 Bir şey olmayacak. 244 00:16:23,025 --> 00:16:26,528 Hatırlatmak isterim ki en son bir tünelde mahsur kaldığımda 245 00:16:26,611 --> 00:16:29,573 suratımı yemek isteyen bir yarasa canavarı salya akıtmıştı. 246 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Smith? 247 00:16:36,413 --> 00:16:38,165 Smith, hâlâ orada mısın? 248 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Tabii ki! 249 00:16:39,916 --> 00:16:42,836 -Doğru yaptığımıza emin misin? -Kesinlikle! 250 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Kız İzciler'de, 251 00:16:44,337 --> 00:16:47,424 doğa yürüyüşlerinde birbirimizi böyle takip ederdik. 252 00:16:47,507 --> 00:16:50,510 Duyma mesafesini geçince bir terslik olursa 253 00:16:50,594 --> 00:16:53,513 halatı çekin. Yardıma ihtiyacınız olduğunu anlarım. 254 00:16:53,597 --> 00:16:55,432 Kız İzciler'de miydin? 255 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 Buna inanmak çok mu zor? 256 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Tamam, o zaman şuna cevap ver. 257 00:17:00,145 --> 00:17:03,065 Thin Mints'in var mı? 258 00:17:03,148 --> 00:17:05,358 -Penny! -Ne? 259 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Gergin olduğumda kurabiyeler işe yarıyor. 260 00:17:07,569 --> 00:17:08,445 Hadi. 261 00:17:10,197 --> 00:17:13,492 Devam edin. Ben burada olacağım. 262 00:17:29,382 --> 00:17:30,342 Robot? 263 00:17:31,927 --> 00:17:32,969 Burada mısın? 264 00:17:44,231 --> 00:17:45,107 Vay canına! 265 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Ne? 266 00:17:53,990 --> 00:17:55,033 Ayak izleri. 267 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Evet. 268 00:17:57,536 --> 00:18:00,789 Uzaylı bir robota ait olabilirler. 269 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Tamam, evet. Bence bu bir işaret. 270 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Buradan gitsek iyi olacak. 271 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Penny! Will! 272 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Hayır. 273 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 -Hey, ne oldu? -Bilmiyorum. 274 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 Düğmeye filan basmış olmalıyım. 275 00:18:20,725 --> 00:18:22,644 Bilmiyorum, belki bir daha basarsam? 276 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Smith! 277 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 Smith, yardım et! 278 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Sorun değil, değil mi? 279 00:18:31,153 --> 00:18:34,114 Smith dışarıda, yerimizi biliyor ve bize yardım edebilir. 280 00:18:34,197 --> 00:18:36,074 Evet. 281 00:18:36,158 --> 00:18:37,409 Evet. Tabii ki yardım eder. 282 00:18:41,663 --> 00:18:44,457 -Will, bu izler çok taze görünüyor. -Bilmiyorum. 283 00:18:45,709 --> 00:18:48,795 Soğuk ve nemli bir oda. Işık yok, hava akımı az. 284 00:18:49,588 --> 00:18:51,715 Korunma için mükemmel koşullar. 285 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 Bu ne demek? 286 00:18:53,258 --> 00:18:54,634 Yani eski olabilirler. 287 00:18:54,718 --> 00:18:56,803 Buzz Aldrin'in ayak izleri hâlâ Ay'da 288 00:18:56,887 --> 00:18:58,221 çünkü atmosfer yok… 289 00:18:58,305 --> 00:19:00,599 Dikkatimi dağıtmak için tarihi ve bilimi kullanmanı 290 00:19:00,682 --> 00:19:04,102 takdir ediyorum ama… 291 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 Dinle Will, Direnç'teki robotları gördüm. 292 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Adını biliyorlar. 293 00:19:11,234 --> 00:19:13,737 Burada bir yerdelerse ciddi tehlikedesin 294 00:19:13,820 --> 00:19:15,071 ve ikimiz de biliyoruz. 295 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Lütfen bana karşı dürüst ol. Bunlar yeni olabilir mi? 296 00:19:23,205 --> 00:19:24,122 Evet. 297 00:19:25,290 --> 00:19:26,750 Evet, olabilir. 298 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 İster inan ister inanma, eskiden bu çok havalıydı. 299 00:19:35,634 --> 00:19:37,594 Hayır, bazıları hâlâ öyle düşünüyor. 300 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Küçük kardeşim Dünya'dan ayrılmadan Cadılar Bayramı'nda giymişti. 301 00:19:42,974 --> 00:19:44,100 Nereye gidiyorsun? 302 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Bu taraftan. 303 00:19:45,769 --> 00:19:48,188 Mürettebatın uyandırma sistemleri benimki gibi bozuksa 304 00:19:48,271 --> 00:19:49,773 tetikleme riskine giremeyiz. 305 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 Kapsülleri kampına da götüremeyiz. O yüzden… 306 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Ciddi misin? Bu 20 yıldır çalışmadı. 307 00:19:56,947 --> 00:19:58,281 Evet, ben de. 308 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Doğru, bu yüzden sırtına 350 kilo bağlayıp 309 00:20:01,451 --> 00:20:03,870 meteor mayın tarlasından geçiremem. 310 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 Tuhaf bir benzetme ama olsun. 311 00:20:09,626 --> 00:20:11,002 Mesele şu. 312 00:20:11,086 --> 00:20:14,256 Bu gezegendeki fırlatma penceresinin fazla dayanamayacağını söyledin. 313 00:20:14,339 --> 00:20:16,049 Soru şu, 314 00:20:16,633 --> 00:20:19,594 dönmek mi istiyorsun, gitmek mi? 315 00:20:38,029 --> 00:20:41,366 -Her şey yolunda mı? -Evet. Üzgünüm. 316 00:20:42,284 --> 00:20:45,203 Shen. O ve Faith, Fortuna'da gördüğün kadın, 317 00:20:45,287 --> 00:20:46,204 onlar… 318 00:20:47,414 --> 00:20:50,125 Bizimki gibi bir  uzay görevi için eğitim alınca 319 00:20:50,625 --> 00:20:52,043 insanlar yakınlaşabilir. 320 00:20:55,880 --> 00:20:58,300 -Bir şey sorabilir miyim? -Evet. 321 00:20:58,883 --> 00:21:00,969 Dünya'dan ayrılmaya karar verdiğinde 322 00:21:01,052 --> 00:21:05,557 geride bırakmakta zorlandığın bir şey var mıydı? 323 00:21:06,391 --> 00:21:08,351 Özlediğin bir şey? 324 00:21:08,435 --> 00:21:11,062 İşin bir kısmı da hiçbir şeyi özlememeyi öğrenmekti. 325 00:21:12,355 --> 00:21:15,150 Kimsenin denemediği en uzak uzay yolculuğuydu. 326 00:21:15,817 --> 00:21:19,738 Akıl sağlığımız için her şeyi ve herkesi geride bırakmamız gerekiyordu. 327 00:21:21,948 --> 00:21:23,491 Tamam, bu tamamen doğru değil. 328 00:21:23,575 --> 00:21:26,870 Sürekli düşündüğüm geride kalan bir şey vardı. 329 00:21:29,539 --> 00:21:32,834 Pasadena'daki McConnell'ın rocky road dondurması. 330 00:21:37,213 --> 00:21:39,049 Kitapçının karşısındaki. 331 00:21:39,132 --> 00:21:40,216 Biliyor musun? 332 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Evet, annem bizi hep oraya götürürdü. 333 00:21:45,680 --> 00:21:47,974 Rocky road benim de favorimdi. 334 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 Dünya küçük. 335 00:21:51,603 --> 00:21:52,520 Evet. 336 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Meteorlardan önce harekete geçsek iyi olur. 337 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Uyarı. Kabin basıncı düşüyor. 338 00:22:16,378 --> 00:22:18,338 Bu takımlar hava geçirmez sanıyordum. 339 00:22:18,421 --> 00:22:21,800 Benim iznim olmadan olmaması gereken yerlerde kum var. 340 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Sorun değil. Geri dönüp destek alacağız. 341 00:22:24,844 --> 00:22:28,056 O robotlardan birini yakalamak için yeterli insan ve ekipman bulacağız. 342 00:22:28,139 --> 00:22:31,726 Şu an bunun için endişelenmiyorum. Oğlumuz için endişeleniyorum. 343 00:22:31,810 --> 00:22:35,271 Tüm çocuklarımız için endişeleniyorum  ama şu anda odaklanmamız gereken… 344 00:22:35,355 --> 00:22:39,317 John o mağarada değildin. O robot, Will'i istiyordu. 345 00:22:40,402 --> 00:22:43,029 Kişisel bir şey gibiydi. 346 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 SAR geri döndüyse Will'e ulaşmanın bir yolunu bulur. 347 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 Will, ne oldu? 348 00:23:09,180 --> 00:23:10,432 Garip bir şey. 349 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 Bunların robotlar tarafından yapıldığını sanmıyorum. 350 00:23:14,227 --> 00:23:15,353 Ne demek istiyorsun? 351 00:23:15,437 --> 00:23:19,065 Bu izlerde sert çizgiler ve dokulu eklemler var. 352 00:23:19,649 --> 00:23:23,194 Uzaylı robotlara benziyorlar ama metalden yapılma değiller. 353 00:23:24,279 --> 00:23:25,655 Onlar organik. 354 00:23:26,239 --> 00:23:28,408 Onları robotlar yapmadıysa kim yaptı? 355 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Penny? Will? 356 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Güvenli bir yerde kalmamı istiyorsanız konuşmayın. 357 00:23:46,634 --> 00:23:47,844 Smith! 358 00:23:50,054 --> 00:23:53,766 İçinde ne olduğunu bilmeden karanlık bir tünele girdik. 359 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Ne kadar aptal olmalıyız? 360 00:24:00,523 --> 00:24:03,067 Bazen karanlık yerlere girmen gerekir. 361 00:24:05,862 --> 00:24:08,656 -Bazen seçeneğin olmaz. -Her zaman bir seçenek vardır. 362 00:24:08,740 --> 00:24:11,784 Sevdiğin insanları korumanın tek yolu buysa yoktur. 363 00:24:12,785 --> 00:24:14,537 Annemle babam böyle yapardı. 364 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Will, annem ve babam burada değiller, tamam mı? 365 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 Don da değil, Judy de. 366 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Yüzeyde ve iyi olup olmadığını bile bilmiyorum. 367 00:24:24,214 --> 00:24:25,715 Bilmediğimiz… 368 00:24:26,716 --> 00:24:28,718 Bunu söylerken fark ettim ki, 369 00:24:28,801 --> 00:24:32,388 gerçekten kötü bir ablayım çünkü seni rahatlatmam gerekir. 370 00:24:39,479 --> 00:24:40,813 Neden korkmuyorsun? 371 00:24:42,023 --> 00:24:43,149 Bunu kim söyledi? 372 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 O zaman neden hiç konuşmuyorsun? 373 00:24:50,990 --> 00:24:52,408 Will, o ne? 374 00:25:00,708 --> 00:25:01,626 Üzgünüm, geciktim. 375 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 Silahsız gelemezdim. 376 00:25:07,507 --> 00:25:08,550 Robot! 377 00:25:10,218 --> 00:25:11,761 İyi misin? Nereye gittin? 378 00:25:11,844 --> 00:25:14,639 Gerçekten mi? Seni kurtarması gereken o değil mi? 379 00:25:16,182 --> 00:25:19,519 Sanırım onu takip etmemizi istiyor. Neden? 380 00:25:20,103 --> 00:25:21,646 Tehlike, aile. 381 00:25:35,201 --> 00:25:38,454 Neredeyse iki yıldır yoktun. 382 00:25:39,455 --> 00:25:41,249 Dünya'da neler olduğunu biliyor musun? 383 00:25:41,332 --> 00:25:43,710 Evden biriyle temas kurmanın bir yolu var mı? 384 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 Hayır. Ne yazık ki hayır. 385 00:25:46,254 --> 00:25:47,088 Neden? 386 00:25:47,171 --> 00:25:48,131 Annem, 387 00:25:48,840 --> 00:25:50,425 neredeyse 80 yaşında olmalı. 388 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 Uzaya gitmemden hep endişelenirdi. 389 00:25:53,928 --> 00:25:55,763 "Sana söylemiştim" diyecek. 390 00:25:58,975 --> 00:26:00,101 Ya senin annen ve baban? 391 00:26:00,184 --> 00:26:02,103 Benim annem ve babam uzaydalar. 392 00:26:02,186 --> 00:26:05,023 Koloniye gidiyorlar, en azından ben öyle düşünüyorum… 393 00:26:05,857 --> 00:26:08,443 Hissettin mi? Yakın olmalı. 394 00:26:08,526 --> 00:26:10,236 Neredeyse midemde hissettim. 395 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 -Hayır! -Ne yapıyorsun? 396 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Kapsüllerden biri gevşemiş. 397 00:26:19,996 --> 00:26:21,873 Devam et. Ben hallederim. 398 00:26:21,956 --> 00:26:22,874 Dikkatli ol. 399 00:26:34,093 --> 00:26:35,720 Nasılsın? 400 00:26:36,304 --> 00:26:37,430 Sürmeye devam et. 401 00:26:50,276 --> 00:26:51,527 Tutun! Ben hallederim! 402 00:27:06,125 --> 00:27:07,168 Judy! 403 00:27:08,378 --> 00:27:09,212 Biliyorum. 404 00:27:19,806 --> 00:27:21,474 Kemerini bağlamalısın! 405 00:27:39,325 --> 00:27:42,537 -Böyle sürmeyi nereden öğrendin? -Aslında annemden. 406 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 -Bu kadar cesur olmayı nereden öğrendin? -Sanırım… 407 00:27:49,585 --> 00:27:50,545 …babamdan. 408 00:27:53,214 --> 00:27:55,216 Kum fırtınası dinmeye başladı. 409 00:27:55,299 --> 00:27:58,261 Kinetik enerjisi bizi daha fazla saklamayacak. 410 00:27:58,761 --> 00:28:00,847 Don, gücü keselim. 411 00:28:00,930 --> 00:28:03,683 Şu robotlardan biri devriye geziyor olabilir. 412 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 Dinle, şu an yapabileceğimiz en önemli şey, 413 00:28:06,728 --> 00:28:08,688 SAR'ın çalışıp çalışmadığını öğrenmek. 414 00:28:08,771 --> 00:28:11,357 Öyle olsa bile, bu gezegende olsa bile 415 00:28:11,441 --> 00:28:15,111 fark etmez çünkü Will değil,  yani o güvende. Bütün çocuklar. 416 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 Öyle mi? 417 00:28:16,946 --> 00:28:20,825 Yani, geçen yılı kendimize güvende olduklarını söyleyerek geçirdik 418 00:28:21,993 --> 00:28:23,035 ama ya değillerse? 419 00:28:24,036 --> 00:28:24,871 Hey. 420 00:28:26,456 --> 00:28:29,792 Bilmemek. En zor kısmı bu. 421 00:28:30,460 --> 00:28:33,421 Selam çocuklar. Bu izler daha önce burada mıydı? 422 00:28:44,932 --> 00:28:46,642 Gemide bir şey var. 423 00:29:14,670 --> 00:29:15,755 Ne arıyor? 424 00:29:15,838 --> 00:29:18,299 Bir şey aradığını sanmıyorum. 425 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Sanırım bize bir şey göstermek istiyor. 426 00:29:22,220 --> 00:29:24,222 Umarım çıkış yoludur. 427 00:29:38,194 --> 00:29:39,237 İnanılmaz. 428 00:29:41,531 --> 00:29:42,907 Buralı mısın? 429 00:29:46,244 --> 00:29:48,621 Hatırlamaya çalışıyor gibi. 430 00:29:50,873 --> 00:29:53,000 Burayı yapan kişinin seni yaptığını mı 431 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 düşünüyorsun? 432 00:29:56,128 --> 00:29:58,506 Evet, Will Robinson. 433 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Daha da önemlisi, hâlâ buradalar mı? 434 00:30:04,512 --> 00:30:05,346 Hayır. 435 00:30:05,429 --> 00:30:07,557 Bu seni üzüyor mu? 436 00:30:08,182 --> 00:30:11,644 Sırf biri seni yaptı diye,  o gittiğinde üzüleceğin anlamına gelmez. 437 00:30:12,144 --> 00:30:14,021 Bazen onsuz daha iyi olursun. 438 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Herkesin John ve Maureen Robinson gibi ebeveynleri olmaz. 439 00:30:20,611 --> 00:30:25,199 Evet, belki de robotlar ve insanlar o kadar da farklı değildir. 440 00:30:25,283 --> 00:30:28,327 İkisi de bizi programlayanlar kadar iyi. 441 00:30:29,537 --> 00:30:33,040 Ama programımızı bozabiliriz.  Yani Robot'a bak. 442 00:30:34,959 --> 00:30:35,793 Kendine bak. 443 00:30:36,377 --> 00:30:39,005 Çok tatlısın ama günü sonunda 444 00:30:39,088 --> 00:30:40,506 korkarım ki, 445 00:30:41,841 --> 00:30:43,593 olmak için yaratıldığımız kişiyiz. 446 00:30:48,723 --> 00:30:51,309 Nereye gidiyorsun? 447 00:30:51,392 --> 00:30:53,102 Aileye yardım et. 448 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 Bizim ailemiz mi, onunki mi? 449 00:31:13,623 --> 00:31:14,665 Ne yapıyorsun? 450 00:31:14,749 --> 00:31:16,375 Bir robota ihtiyacımız var dedin. 451 00:31:16,459 --> 00:31:19,170 Evet. Adil olmak gerekirse bir sürü çılgınca şey söylüyor. 452 00:31:19,253 --> 00:31:23,090 Planın hâlâ işe yarayabilir. Tüm parçalar tek bir yerde. 453 00:31:23,174 --> 00:31:26,761 Tek fark, o yer bizim gemimizde. 454 00:31:27,720 --> 00:31:30,014 Tek fark bu değil. 455 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 Bu robot hayatta ve seni öldürebilir John. 456 00:31:34,101 --> 00:31:35,603 Evet, ayrıca yalnız. 457 00:31:36,395 --> 00:31:39,440 Birini canlı yakalama şansımız olacaksa, 458 00:31:39,523 --> 00:31:42,318 çocuklarımızı tekrar görme  şansımız olacaksa, şimdi olacak. 459 00:31:56,082 --> 00:31:56,916 Vay canına. 460 00:31:57,833 --> 00:31:59,377 Neden bizi buraya getirdin? 461 00:32:00,044 --> 00:32:01,754 Tehlike, aile. 462 00:32:03,005 --> 00:32:05,675 Bunu söyleyip duruyorsun ama ne kastettiğini bilmiyoruz. 463 00:32:06,634 --> 00:32:07,802 Ne tehlikesi? 464 00:33:12,908 --> 00:33:14,035 Tehlike Sistemi. 465 00:33:25,379 --> 00:33:26,922 Bu Jüpiter 2 mi? 466 00:33:28,049 --> 00:33:30,718 Annem ve babam. Tehlikede olan onlar mı? 467 00:33:36,474 --> 00:33:38,100 Oğlumu mu arıyorsun? 468 00:33:43,773 --> 00:33:46,650 O kim? O ne? 469 00:33:47,234 --> 00:33:48,444 Tehlike. 470 00:33:48,527 --> 00:33:50,696 Yardım edemeyeceksek neden gösteriyorsun? 471 00:33:55,868 --> 00:33:56,702 Hadi. 472 00:33:59,622 --> 00:34:01,791 Aileye yardım et, Will Robinson. 473 00:34:01,874 --> 00:34:03,459 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 474 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 -Bir şey yapmalıyız! -Deniyorum! 475 00:34:16,514 --> 00:34:17,681 Aileye yardım et. 476 00:34:17,765 --> 00:34:18,724 Anne! 477 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Baba! Anne. 478 00:34:22,019 --> 00:34:22,978 Baba! 479 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 -John, bekle! -Hayır, tek şansımız! 480 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 -Anne! -Will! 481 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Will? 482 00:34:28,901 --> 00:34:30,194 Ne oluyor? 483 00:34:37,952 --> 00:34:39,036 Korkuluk. 484 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 John, geri çekil. 485 00:34:43,415 --> 00:34:44,708 Sanırım sorun yok. 486 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 Anne! Anne, sen misin? 487 00:34:49,588 --> 00:34:51,090 Bu bir tür numara. 488 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 Baba! Seni de duyabiliyorum! 489 00:34:53,509 --> 00:34:54,343 Will. 490 00:34:55,177 --> 00:34:59,056 Will, ne olduğunu bilmiyorum ama bir robot aracılığıyla konuşuyoruz. 491 00:34:59,890 --> 00:35:02,101 Sanırım bu Korkuluk. 492 00:35:02,184 --> 00:35:04,478 Will, onu bize sen mi gönderdin? 493 00:35:06,313 --> 00:35:07,273 Hayır. 494 00:35:08,649 --> 00:35:09,483 Robot yaptı. 495 00:35:09,567 --> 00:35:12,153 Kendimizi savunmak üzereydik. 496 00:35:12,236 --> 00:35:14,780 -Bizi durdurmasaydın… -Tehlike buydu. 497 00:35:15,364 --> 00:35:17,700 Yardım etmeye çalıştığını anlamadılar. 498 00:35:17,783 --> 00:35:19,410 Penny, sen misin? 499 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Evet. Anne. Evet. Merhaba, benim. 500 00:35:21,287 --> 00:35:22,121 Aman Tanrım! 501 00:35:22,204 --> 00:35:23,706 Seni çok özledik! 502 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Ben de sizi özledim. 503 00:35:24,874 --> 00:35:26,667 Bil bakalım. Kitabını okudum. 504 00:35:27,251 --> 00:35:29,086 Dört, beş kez. 505 00:35:29,170 --> 00:35:33,632 Her gün istediğim tek şey 506 00:35:33,716 --> 00:35:35,509 kitabın ne kadar harika olduğunu, 507 00:35:35,593 --> 00:35:38,387 ve senin ne kadar zeki olduğunu söylemekti. 508 00:36:13,464 --> 00:36:17,092 Penn, Will, sesinizi duymak çok güzel. 509 00:36:17,176 --> 00:36:18,219 Jude nasıl? 510 00:36:18,844 --> 00:36:19,762 O iyi. 511 00:36:20,262 --> 00:36:21,263 Yanında mı? 512 00:36:23,515 --> 00:36:24,558 Hayır. 513 00:36:24,642 --> 00:36:27,811 Hayır, o meşgul. 514 00:36:28,312 --> 00:36:29,647 Kaptanlıkla meşgul. 515 00:36:29,730 --> 00:36:32,316 Bilirsin, kaptanların sorumluluğu 516 00:36:33,692 --> 00:36:35,069 büyük olur. 517 00:36:36,570 --> 00:36:37,863 Alfa Centauri nasıl? 518 00:36:38,364 --> 00:36:40,658 Şey, telaşlanmayın 519 00:36:40,741 --> 00:36:42,534 ama henüz tam olarak orada değiliz. 520 00:36:42,618 --> 00:36:44,119 -Ne? -Hayır, biz iyiyiz. 521 00:36:44,203 --> 00:36:46,705 Sadece biraz yoldan çıktık. 522 00:36:46,789 --> 00:36:47,873 Ne? Bir yıl mı? 523 00:36:47,957 --> 00:36:50,793 Sorun değil. 20'li yaşlarımın  çoğunda yoldan çıkmıştım. 524 00:36:51,293 --> 00:36:54,838 İticilerden birini tamir ettik ama birkaç güne orada oluruz. 525 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 Peki ya siz? 526 00:36:57,925 --> 00:36:58,968 Biz… 527 00:37:00,344 --> 00:37:02,638 Alfa Centauri'ye ulaşmak için iki şey lazım 528 00:37:02,721 --> 00:37:04,306 ve şimdi onlardan biri var. 529 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 Yani gemimizde var. Bizde var mı bilmiyorum. 530 00:37:07,226 --> 00:37:08,811 Arkadaşa yardım et. 531 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Aileye yardım et. 532 00:37:09,979 --> 00:37:12,189 Sanırım birbirinize yardım edebilirsiniz diyor. 533 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Will, sesin gidiyor. 534 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 -Burada da. -Will, dinle. 535 00:37:15,818 --> 00:37:17,278 Alfa Centauri'ye gidince 536 00:37:17,361 --> 00:37:20,489 motoru kapat ki kimse seni bulamasın. 537 00:37:20,572 --> 00:37:22,283 -Tamam mı? -Plan hep buydu. 538 00:37:22,366 --> 00:37:25,953 Biliyorum ama şimdi her zamankinden daha önemli. 539 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 SAR hayatta olabilir. 540 00:37:32,042 --> 00:37:33,877 Anne? 541 00:37:33,961 --> 00:37:36,922 Anne, beni duyuyor musun? Seni seviyorum. 542 00:37:40,467 --> 00:37:42,928 Onlar iyiler. 543 00:37:45,139 --> 00:37:46,015 İyiler. 544 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 İyiler. 545 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Bu adamı ne yapacağız? 546 00:37:55,691 --> 00:37:56,942 İşe koyulalım. 547 00:38:00,821 --> 00:38:03,032 Zor olanın yüzeye çıkmak olduğunu 548 00:38:03,115 --> 00:38:03,991 söylemiştin. 549 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Evet, öyleydi. 550 00:38:07,036 --> 00:38:09,121 Kampından üç kilometre aşağıdayız. 551 00:38:09,204 --> 00:38:11,332 Hava yastığın yoksa 552 00:38:11,415 --> 00:38:12,916 zor kısmı resmen bu. 553 00:38:13,000 --> 00:38:14,168 Merak etme. 554 00:38:14,835 --> 00:38:16,670 Her sorunun bir çözümü vardır. 555 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Bekle, ne dedin sen? 556 00:38:19,548 --> 00:38:23,635 Hiçbir şey. Annemin hep söylediği bir şey. 557 00:38:25,971 --> 00:38:28,390 Bu sözü çok kullanan bir kadın tanırdım. 558 00:38:31,769 --> 00:38:33,520 Sana söylemem gereken bir şey var. 559 00:38:34,146 --> 00:38:37,858 Bugün daha fazla haber almak istemediğini söyledin 560 00:38:37,941 --> 00:38:41,695 ama okuldaki ödevimde neden seni seçtiğimi 561 00:38:41,779 --> 00:38:43,447 bilmek istersin sanırım. 562 00:38:45,240 --> 00:38:49,995 Ödev, bizim için kahraman olan birinden bahsetmekti 563 00:38:50,079 --> 00:38:53,290 ve iki kişi arasında kararsız kaldım. 564 00:38:53,374 --> 00:38:56,919 Biri babamdı, donanmada özel kuvvetti 565 00:38:57,002 --> 00:39:02,091 ve muhtemelen isteyebileceğim  en cesur ve en iyi baba. 566 00:39:02,174 --> 00:39:06,929 İkincisi hiç tanışmadığım biriydi 567 00:39:07,554 --> 00:39:10,432 ama hep hayatımın bir parçasıydı. 568 00:39:10,516 --> 00:39:13,435 Annesi her Şükran Günü'nde gelirdi ve… 569 00:39:15,562 --> 00:39:17,064 …ödevi verdiğim gün 570 00:39:17,773 --> 00:39:19,191 oradaydı. 571 00:39:20,359 --> 00:39:22,736 Annem onunla NASA'da çalışmış. 572 00:39:24,154 --> 00:39:27,658 Ondan bahsederken 573 00:39:27,741 --> 00:39:32,121 hayatını uzaya adadığını söylerdi. 574 00:39:32,746 --> 00:39:37,000 Ama onun hayatına daha fazla şey kattığını. 575 00:39:39,920 --> 00:39:41,046 Ona beni verdiğini. 576 00:39:43,924 --> 00:39:46,427 Varlığımı hiç bilmiyordu 577 00:39:47,428 --> 00:39:52,433 ve ona hiç "baba" demedim 578 00:39:52,516 --> 00:39:56,437 çünkü o görev çoktan alınmıştı 579 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 ama bu hikâyeyi duyarsa ne diyeceğini hep merak ettim. 580 00:40:08,198 --> 00:40:09,032 Bence, 581 00:40:10,200 --> 00:40:12,578 "Tanıştığımıza memnun oldum" diyerek başlardı. 582 00:40:21,753 --> 00:40:23,005 Ben de memnun oldum. 583 00:40:34,391 --> 00:40:37,936 Hadi! Kampa dönüp herkese iyi haberi vermeliyiz. 584 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Tamam, hemen geliyorum. 585 00:40:49,948 --> 00:40:53,619 Annen ve babana hâlâ hayatta olduğumu söylemediğini fark ettim. 586 00:40:53,702 --> 00:40:56,914 Alınma ama konuşacak daha önemli şeyler vardı. 587 00:40:59,041 --> 00:41:02,586 Benim başka bir teorim var. Bence koruyucu davrandın. 588 00:41:03,837 --> 00:41:06,924 Beni kaçak yolcu olduğum için başımı belaya sokmaktan 589 00:41:07,007 --> 00:41:08,634 ve annenle babanı 590 00:41:08,717 --> 00:41:11,678 benimle yalnız olduğunuz için endişelenmekten korudun. 591 00:41:11,762 --> 00:41:13,096 İlginç bir teori. 592 00:41:13,180 --> 00:41:15,307 Sen iyi birisin Will Robinson. 593 00:41:15,974 --> 00:41:20,521 Geçen yıl tek başınayken bile ailenin öğrettiği değerler, 594 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 orijinal programın 595 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 hiç değişmedi. 596 00:41:29,071 --> 00:41:31,406 Sanırım daha erken gitmediğimiz iyi oldu. 597 00:41:32,074 --> 00:41:33,283 Ne demek istiyorsun? 598 00:41:33,367 --> 00:41:36,411 Burada uzun süre mahsur kalmasaydık 599 00:41:36,495 --> 00:41:38,622 burayı asla bulamazdık 600 00:41:38,705 --> 00:41:41,500 ve sen de ailenle bağlantı kuramazdın. 601 00:41:42,709 --> 00:41:45,045 Bazen her şey yolunda gider. 602 00:41:53,762 --> 00:41:58,600 Aileme yardım etmek için Korkuluk'u bulman 603 00:42:00,561 --> 00:42:02,271 özür dileme şeklin miydi? 604 00:42:05,607 --> 00:42:06,692 Her hâlükârda 605 00:42:08,193 --> 00:42:09,152 teşekkürler. 606 00:42:11,446 --> 00:42:12,531 Orada ne var? 607 00:42:39,433 --> 00:42:40,767 Diğer robotlar, 608 00:42:42,311 --> 00:42:44,354 buraya ne olduğunu biliyorlar mı? 609 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Onları yapanın… 610 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 …yok olduğunu? 611 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 Hayır, Will Robinson. 612 00:42:56,241 --> 00:42:57,909 O zaman bu şekilde bitireceğiz. 613 00:42:59,077 --> 00:43:02,205 Robotlar bize saldırdığında yapmak istedikleri bu değildi. 614 00:43:02,289 --> 00:43:04,708 Bunu yapmaya programlanmışlardı. 615 00:43:05,375 --> 00:43:09,046 O emirler, orijinal programları, 616 00:43:09,129 --> 00:43:10,505 artık geride kaldı. 617 00:43:13,425 --> 00:43:15,344 Onlara kanıtlamanın bir yolunu bulmalıyız. 618 00:43:16,219 --> 00:43:18,597 Tehlike, Will Robinson. 619 00:43:20,098 --> 00:43:21,725 SAR'ı düşünüyorsun. 620 00:43:27,314 --> 00:43:28,982 Sence beni hatırlar mı? 621 00:44:09,272 --> 00:44:12,609 Will Robinson'ı bul. 622 00:46:10,352 --> 00:46:15,357 Alt yazı çevirmeni: Dilek Çil