1 00:00:31,240 --> 00:00:33,993 Hallo, Commandant Kelly. Ik ben je dochter. 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,288 Hallo, Grant, ik ben je dochter. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 Hallo, ik ben je dochter. 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 Cabinedruk gelijkgesteld. 5 00:01:48,985 --> 00:01:50,111 KELLY, GRANT WEKKEN 6 00:01:54,824 --> 00:01:56,784 Fortuna wek-sequentie gestart. 7 00:01:59,996 --> 00:02:01,706 Wek-sequentie storing. 8 00:02:01,789 --> 00:02:03,916 Nee. 9 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 Hartslag daalt. 10 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 Bloedzuurstofgehalte daalt. 11 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Pulmonale reactie suboptimaal. 12 00:02:22,059 --> 00:02:22,935 Defibrillator. 13 00:02:24,854 --> 00:02:26,397 Waar is de defibrillator? 14 00:02:29,066 --> 00:02:30,401 Zoek een oplossing. 15 00:02:30,484 --> 00:02:32,028 Cortisol piekt. 16 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 UV-STERILISATOR 17 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 Capillaire reactie neemt af. 18 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Ik zorg voor je. 19 00:03:07,230 --> 00:03:08,189 Kom op. 20 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 Vitale functies stabiliseren. 21 00:03:13,361 --> 00:03:14,278 Hoi. 22 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Wie ben jij? 23 00:03:19,283 --> 00:03:20,701 Mr Kelly, ik ben… 24 00:03:23,955 --> 00:03:25,206 Ik ben een astronaut. 25 00:03:27,667 --> 00:03:30,419 EEN NETFLIX-SERIE 26 00:04:53,336 --> 00:04:55,463 Ik heb me aangemeld om te helpen… 27 00:04:55,546 --> 00:04:58,007 …maar ik moet weten waarvoor ik me opgaf… 28 00:04:58,090 --> 00:05:01,010 …want ik moet hier vast 'n verslag over schrijven. 29 00:05:01,093 --> 00:05:03,637 Dus als ik jullie er goed moet doen uitzien… 30 00:05:03,721 --> 00:05:07,600 Blijf je liever op een ring van Jupiters bij 106 graden? 31 00:05:07,683 --> 00:05:10,561 John Robinson. Een minpunt. Probleem met autoriteit. 32 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 We bereiken Alpha Centauri enkel… 33 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 …met een alienmotor en een robot die hem bedient. 34 00:05:14,940 --> 00:05:19,612 Momenteel hebben we geen van beide, want het gevaar is onoverbrugbaar. 35 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Laat me raden, je vond een manier die overbrugbaar is. 36 00:05:24,075 --> 00:05:26,410 Dat klonk verkeerd. -Nieuw plan. 37 00:05:26,911 --> 00:05:31,791 We vangen geen levende robot, maar herstarten delen van een vernietigde. 38 00:05:32,375 --> 00:05:35,294 Bedoel je de robots die ontploften in de Resolute? 39 00:05:35,795 --> 00:05:39,131 Hoe vinden we elk onderdeel van één specifieke robot? 40 00:05:39,215 --> 00:05:43,177 Alles wat we nodig hebben, ligt op één plek op deze planeet… 41 00:05:43,719 --> 00:05:48,516 …buiten een grot onder een zeil, precies waar Adler en ik het achterlieten. 42 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 Het is die ene die Will TAR noemde, voor Tweede Alien Robot. 43 00:05:55,106 --> 00:05:58,275 Alleen je zoon benoemt iets dat hem wilde doden. 44 00:05:59,193 --> 00:06:02,071 Oké, in het beste geval… 45 00:06:02,154 --> 00:06:05,866 …waar jullie niet aan doen, maar laten we zeggen van wel. 46 00:06:05,950 --> 00:06:08,786 Zelfs als dit werkt, hebben we een motor nodig. 47 00:06:08,869 --> 00:06:13,791 Ik denk dat een eigen robot hebben het een stuk makkelijker maakt, niet? 48 00:06:14,583 --> 00:06:17,795 De storm biedt dekking, maar we moeten snel zijn. 49 00:06:19,755 --> 00:06:24,552 Wat als we hem weer in elkaar zetten, en hij wil ons niet helpen? 50 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 Dan geven we het geen keus. 51 00:06:40,443 --> 00:06:43,487 Hé, vlechtjes, laad die voorzichtig in. 52 00:06:44,989 --> 00:06:48,242 Zorg dat je vriendjes weten dat als er iets kapot gaat… 53 00:06:48,325 --> 00:06:49,869 …ik strafwerk uitdeel. 54 00:06:50,369 --> 00:06:53,581 Is dat echt een bedreiging op een buitenaardse planeet? 55 00:06:53,664 --> 00:06:54,999 De kracht van woorden. 56 00:06:55,499 --> 00:06:58,252 Je bent niet de enige die bang is voor gevaar. 57 00:06:58,919 --> 00:07:01,130 Leuk om je weer aan het werk te zien. 58 00:07:01,755 --> 00:07:04,800 Nu we het erover hebben, ik zie dat je een zus mist. 59 00:07:04,884 --> 00:07:08,053 Judy komt zo terug. -Ja, maar met hoeveel passagiers? 60 00:07:08,804 --> 00:07:11,932 Ik ben benieuwd, want ze is precies met haar wiskunde… 61 00:07:12,016 --> 00:07:14,351 …en hoeveel lucht we in onze Jupiter zullen hebben. 62 00:07:14,435 --> 00:07:17,980 Een extra volwassen astronaut kan het ingewikkeld maken. 63 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 Laten we het schip klaarmaken voor we ons druk maken over wie er aan boord is. 64 00:07:24,195 --> 00:07:26,280 Kan ik iets doen om te helpen? 65 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 Laat het me weten als je Robot ziet. -Is hij vermist? 66 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Hij dwaalt soms af. Gewoon… 67 00:07:39,084 --> 00:07:40,336 …normaal niet zolang. 68 00:07:40,419 --> 00:07:43,255 Hoelang is hij al weg? -Sinds gisteravond. 69 00:07:43,339 --> 00:07:45,466 Denk je dat er hem iets overkwam? 70 00:07:45,966 --> 00:07:49,720 Hij is een enorme robot. Er kan hem vast niet veel kwetsen. 71 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Misschien niet hier, waar we ons vestigden. 72 00:07:54,016 --> 00:07:56,352 Er is een hele planeet die we niet verkenden. 73 00:07:58,312 --> 00:07:59,855 Als hij ver is afgedwaald… 74 00:08:01,524 --> 00:08:03,108 …wie weet wat er daar is? 75 00:08:03,776 --> 00:08:07,029 Ben je zeker dat dit vermiste robotverhaal geen list is… 76 00:08:07,112 --> 00:08:09,406 …om me alleen en ver weg van het kamp te krijgen? 77 00:08:09,490 --> 00:08:12,409 Moet ik je dan misleiden om tijd met me door te brengen? 78 00:08:12,910 --> 00:08:15,955 Nee, we zochten gewoon al lang. 79 00:08:16,038 --> 00:08:18,415 Hij is de belangrijkste persoon op de planeet. 80 00:08:18,499 --> 00:08:19,708 Belangrijker dan ik? 81 00:08:19,792 --> 00:08:24,213 Kun je een scheur in de ruimte openen? Anders is Robot belangrijker dan jij. 82 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Oké, serieuze vraag. 83 00:08:28,842 --> 00:08:32,846 Ik weet dat we hier snel weg zijn, maar ga je dit niet missen? 84 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Geen regels? 85 00:08:35,599 --> 00:08:38,185 Alles wordt anders als we terug zijn in Alpha Centauri… 86 00:08:38,269 --> 00:08:39,979 …en alles weer normaal wordt. 87 00:08:40,729 --> 00:08:44,191 Teruggaan naar Alpha Centauri maakt het nog niet normaal. 88 00:08:44,275 --> 00:08:47,069 Er is niets normaal aan 97 kinderen zonder ouders. 89 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Ja. 90 00:08:50,322 --> 00:08:51,699 Sorry. Ik… 91 00:08:54,660 --> 00:08:58,831 Toen we uit elkaar gingen, dacht ik dat het enkele maanden zou zijn… 92 00:08:58,914 --> 00:09:01,667 …want mama heeft altijd 'n antwoord op alles. 93 00:09:01,750 --> 00:09:03,127 Het is 'n jaar geleden. 94 00:09:05,296 --> 00:09:07,089 Dus ik weet niet of ze… 95 00:09:09,675 --> 00:09:12,678 Ik kan niets doen om die vragen te laten verdwijnen… 96 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 …maar misschien kan ik je wat afleiden. 97 00:09:24,940 --> 00:09:25,816 Wat? 98 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Je haar is… -Wat? 99 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Wat? 100 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Will. 101 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Will. 102 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Hoe bepalen ze wie er mag gaan? 103 00:09:40,998 --> 00:09:42,791 Was er een loterij of een… 104 00:09:43,709 --> 00:09:47,338 Ongeveer, maar je moest testen doen om in aanmerking te komen. 105 00:09:48,088 --> 00:09:52,635 Er wonen nu duizenden mensen op Alpha Centauri. 106 00:09:55,387 --> 00:09:56,680 En jij bent kapitein. 107 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Het spijt me. Je bent gewoon… 108 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 Jong. -Erg. 109 00:10:01,435 --> 00:10:05,731 Je gaat ze ontmoeten, dus je moet weten dat m'n team vooral kinderen zijn. 110 00:10:05,814 --> 00:10:06,774 Kinderen? 111 00:10:07,775 --> 00:10:09,735 Ja, 97. 112 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Waarom neem je kinderen mee op een reddingsmissie? 113 00:10:17,034 --> 00:10:19,453 Je zocht ons niet echt, of wel? 114 00:10:20,579 --> 00:10:23,666 Onze kolonistengroep kwam in de problemen. 115 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Het is ingewikkeld, maar… 116 00:10:26,960 --> 00:10:28,087 …wees gerust… 117 00:10:28,754 --> 00:10:31,173 …we zijn meer dan capabel om dit aan te kunnen. 118 00:10:31,256 --> 00:10:33,175 Als je wist wat we meemaakten… 119 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 Luister, Robinson. 120 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 Ik leerde net dat ik m'n teamgenoot kwijt ben… 121 00:10:37,971 --> 00:10:40,808 …mijn schip, bijna twintig jaar van mijn leven. 122 00:10:41,934 --> 00:10:46,063 Misschien moeten we even wachten met nog meer nieuws. 123 00:10:48,816 --> 00:10:50,859 Ja, mee eens. 124 00:10:50,943 --> 00:10:51,944 Ik… 125 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Laten we je er eerst weer bovenop krijgen. 126 00:11:01,829 --> 00:11:03,831 Ik ben wel benieuwd naar één ding. 127 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 Als je me niet zocht, hoe weet je dan zoveel over me? 128 00:11:08,335 --> 00:11:11,630 Je bent best beroemd op aarde. 129 00:11:11,714 --> 00:11:16,760 Toen ik op school zat, deed ik een verslag over je. 130 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 Is dat zo? 131 00:11:20,472 --> 00:11:22,933 Ik vroeg me altijd af hoe het zou zijn je te ontmoeten. 132 00:11:26,979 --> 00:11:29,898 Ik kan niet wachten om je schip te zien. 133 00:11:30,774 --> 00:11:33,318 NASA maakte vast indrukwekkende vorderingen… 134 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 …om je zo snel zo ver te laten reizen. 135 00:11:37,156 --> 00:11:39,324 We hebben wat hulp gehad. -Van wie? 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 Russen? Chinezen? 137 00:11:42,828 --> 00:11:43,871 Een robot. 138 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Op drie. Klaar? 139 00:11:50,586 --> 00:11:51,462 Ja. 140 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Een, twee, drie. 141 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Net als op de Resolute. 142 00:12:01,972 --> 00:12:05,225 We zijn niet op de Resolute, dus waarom gebeurt 't hier? 143 00:12:05,309 --> 00:12:11,607 Weet je, je moeder en ik maakten ooit hetzelfde fenomeen mee. 144 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 Volgde je me? 145 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 Als ik wist dat het zo ver was, had ik het niet gedaan… 146 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 …maar goed dat ik het deed, want ik weet wat dat haar betekent. 147 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 Ergens aan de andere kant van die muur is buitenaardse… 148 00:12:23,994 --> 00:12:26,830 Buitenaardse technologie. Weten we. -…technologie. 149 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Dat is niet mogelijk. 150 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 We hadden een teken gezien, of de robot had iets gezegd, of… 151 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 Wat is dat? 152 00:12:37,841 --> 00:12:40,260 Een soort tunnel. 153 00:12:42,012 --> 00:12:43,388 Cool. Ja. 154 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Ik ben het eens met het voorstel dit te verdoezelen… 155 00:12:46,600 --> 00:12:48,393 …en te doen alsof we hier nooit waren. 156 00:12:48,477 --> 00:12:50,979 Niemand stelde dat voor. -Dat had moeten gebeuren. 157 00:12:51,063 --> 00:12:55,275 Is het toeval dat we dit vonden op de dag dat Robot verdween? 158 00:12:56,193 --> 00:12:58,028 Er is maar één manier om zeker te zijn. 159 00:13:01,240 --> 00:13:02,658 Iemand moet naar binnen. 160 00:13:04,952 --> 00:13:08,205 Vind je 't verstandig om een robot uit de dood te halen? 161 00:13:08,288 --> 00:13:09,873 Lazen jullie Pet Sematary niet? 162 00:13:09,957 --> 00:13:14,253 We kunnen niet verder met de Chariot. De rest moeten we te voet afleggen. 163 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 Dat zijn wij. Doe je uitrusting aan. 164 00:13:16,547 --> 00:13:19,132 Mag ik mijn originele plan weer voorstellen… 165 00:13:19,216 --> 00:13:22,803 …dat ik hier blijf en Maureen met jou meegaat? Jullie twee… 166 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Zij is de enige die weet wat we zoeken. 167 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 We zijn daar zo goed als blind. 168 00:13:27,641 --> 00:13:30,102 Ze houdt onze camera's in de gaten. 169 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 Maar als we eindigen met een robotzombie… 170 00:13:32,813 --> 00:13:35,315 …wil ik even zeggen dat admiraal Don West… 171 00:13:35,399 --> 00:13:36,733 Je bent geen admiraal. 172 00:13:36,817 --> 00:13:38,235 Brigadier Don West… 173 00:13:38,318 --> 00:13:39,278 Nee. 174 00:13:39,361 --> 00:13:40,237 Klaar? 175 00:13:40,320 --> 00:13:42,114 Natuurlijk. Zo opgewonden. 176 00:13:53,792 --> 00:13:57,212 Ik zoek een schaduwplekje. Ik regel een picknick. Het wordt geweldig. 177 00:13:57,296 --> 00:14:00,591 Bracht je het granaatappelsap mee of moest ik dat doen? 178 00:14:00,674 --> 00:14:03,385 Ik onthoud 't nooit, ik deed vorige keer mango. 179 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Ik zie jullie zo. 180 00:14:11,351 --> 00:14:14,897 Oké, ik ontvang jullie allebei. Blijf rechtdoor lopen. 181 00:14:14,980 --> 00:14:18,275 Ja, de grond is wat onstabiel. Don, pas op je voeten. 182 00:14:18,358 --> 00:14:20,652 Ik zie m'n voeten niet eens. 183 00:14:22,613 --> 00:14:24,615 Ga twintig graden naar rechts. 184 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 Rechts twintig. 185 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Don, je bent een beetje los. Ga dichter. 186 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 Dit is desoriënterend. Is John links of rechts van me? 187 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Links. 188 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 Don, zoek mijn licht. 189 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Oké… 190 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 Don? 191 00:14:42,507 --> 00:14:44,051 Zijn beeld viel weg. 192 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Don. 193 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Hoor je hem? 194 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Zijn geluid viel ook weg. 195 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Don? 196 00:14:53,644 --> 00:14:55,729 Don? Ik kan amper… 197 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 Wacht, ik denk dat ik daar iets zie. 198 00:15:01,735 --> 00:15:03,236 John, wees voorzichtig. 199 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Don? 200 00:15:07,366 --> 00:15:08,283 Wacht. 201 00:15:10,035 --> 00:15:10,953 Dit bevalt me niet. 202 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Ik denk dat ik… 203 00:15:16,667 --> 00:15:17,542 John. 204 00:15:20,963 --> 00:15:22,589 Oeps. Sorry daarvoor. 205 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 O, God. 206 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Wat gebeurt er? Niemand geeft me antwoord. 207 00:15:26,802 --> 00:15:28,637 Ik dacht dat we je kwijt waren. 208 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 John, wacht. 209 00:15:31,598 --> 00:15:33,725 Draai terug naar links. -Ja. 210 00:15:35,102 --> 00:15:36,979 Daar. Recht voor je. 211 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 Ja, ik heb het. Ik zie het. 212 00:15:41,733 --> 00:15:45,028 Er is hier niets. 213 00:15:45,612 --> 00:15:48,699 Blijf graven. Misschien is het begraven door alle… 214 00:15:49,199 --> 00:15:50,867 Er is niets. Het is massief… 215 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 Als TAR er niet is… 216 00:15:55,539 --> 00:15:56,915 …waar is hij dan? 217 00:16:00,085 --> 00:16:03,797 Is het slim om beide co-kapiteins hier tegelijkertijd te hebben? 218 00:16:03,880 --> 00:16:06,758 Dit is precies wat kapiteins moeten doen. 219 00:16:07,300 --> 00:16:08,176 Echt? 220 00:16:08,969 --> 00:16:11,930 Ik dacht dat het meer ging om mensen te bevelen. 221 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Ontspan je maar. 222 00:16:17,019 --> 00:16:18,478 Alsof we in poep lopen. 223 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 Het is gewoon modder op de grond. 224 00:16:21,815 --> 00:16:22,941 Het komt goed. 225 00:16:23,025 --> 00:16:26,528 Mag ik je eraan herinneren dat de vorige keer in een tunnel… 226 00:16:26,611 --> 00:16:29,573 …een vleermuismonster op me kwijlde dat mijn gezicht wilde opeten. 227 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Smith? 228 00:16:36,413 --> 00:16:38,165 Smith, ben je er nog? 229 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Natuurlijk. 230 00:16:39,916 --> 00:16:42,836 Weet je zeker dat we dit goed doen? -Absoluut. 231 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Bij de padvindsters… 232 00:16:44,337 --> 00:16:47,424 …hielden we elkaar zo bij tijdens natuurwandelingen. 233 00:16:47,507 --> 00:16:50,594 Als je buiten gehoorsafstand bent en er iets misgaat… 234 00:16:50,677 --> 00:16:53,513 …trek aan de lijn, dan weet ik dat je hulp nodig hebt. 235 00:16:53,597 --> 00:16:57,225 Zat je bij de padvindsters? -Is dat zo moeilijk te geloven? 236 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Oké, geef dan antwoord. 237 00:17:00,145 --> 00:17:03,065 Heb je pepermuntjes? 238 00:17:03,148 --> 00:17:05,358 Penny. -Wat? 239 00:17:05,442 --> 00:17:08,445 Koekjes helpen me als ik nerveus ben. -Kom op. 240 00:17:10,197 --> 00:17:13,492 Blijf doorgaan. Ik ben hier de hele tijd. 241 00:17:29,382 --> 00:17:30,342 Robot? 242 00:17:31,927 --> 00:17:32,969 Ben je hier? 243 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Wat? 244 00:17:53,990 --> 00:17:55,033 Voetafdrukken. 245 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Ja. 246 00:17:57,536 --> 00:18:00,789 Zo te zien kunnen ze van een alienrobot zijn. 247 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Oké, ja, dat is mijn teken. 248 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Ik denk dat we hier weg moeten. 249 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Penny. Will. 250 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Nee. 251 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 252 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 Ik raakte een knop of een hendel of zo. 253 00:18:20,725 --> 00:18:22,936 Misschien moet ik het nog eens raken? 254 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Smith. 255 00:18:28,066 --> 00:18:29,484 Smith, help. 256 00:18:29,985 --> 00:18:34,114 Het is oké. Smith is buiten, ze weet waar we zijn en kan ons helpen. 257 00:18:34,197 --> 00:18:36,074 Ja. 258 00:18:36,158 --> 00:18:37,409 Ja. Natuurlijk wel. 259 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 Deze afdrukken zien er vers uit. -Ik weet 't niet. 260 00:18:45,625 --> 00:18:49,045 Het is een koude, vochtige kamer. Geen licht, weinig luchtstroom. 261 00:18:49,588 --> 00:18:53,175 De perfecte omstandigheden voor bewaring. -Wat betekent dat? 262 00:18:53,258 --> 00:18:54,634 Ze kunnen dus oud zijn. 263 00:18:54,718 --> 00:18:58,221 Buzz Aldrins laarsafdrukken zijn nog op de maan, want er is geen atmosfeer… 264 00:18:58,305 --> 00:19:04,102 Fijn dat je met geschiedenis en wetenschap me tot overgave wilt vervelen, maar… 265 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 Luister, ik zag de robots op de Resolute. 266 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Ze kennen je naam. 267 00:19:11,151 --> 00:19:15,071 Als ze hier ergens zijn, ben je in gevaar, en dat weten we allebei. 268 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Dus wees alsjeblieft eerlijk. Zijn deze recent? 269 00:19:23,205 --> 00:19:24,122 Ja. 270 00:19:25,290 --> 00:19:26,750 Ja, het is mogelijk. 271 00:19:33,256 --> 00:19:37,594 Geloof het of niet, vroeger was dit cool. -Sommigen vinden dat nog steeds. 272 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 M'n broertje droeg er een op Halloween voor we de aarde verlieten. 273 00:19:42,974 --> 00:19:44,100 Waar ga je heen? 274 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Deze kant op. 275 00:19:45,769 --> 00:19:48,188 Als de weksystemen van de bemanning beschadigd zijn… 276 00:19:48,271 --> 00:19:49,773 …kunnen we ze niet activeren. 277 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 We kunnen de pods niet terugbrengen naar je kamp, dus… 278 00:19:54,736 --> 00:19:58,281 Serieus? Dit ligt al twintig jaar op ijs. -Ja, nou, ik ook. 279 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Daarom zou ik geen 400 kilo op je rug binden… 280 00:20:01,451 --> 00:20:03,870 …en met je door een meteoren-mijnenveld rijden. 281 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 Vreemde metafoor, maar goed. 282 00:20:09,626 --> 00:20:11,002 Het zit zo. 283 00:20:11,086 --> 00:20:14,256 We kunnen niet lang meer lanceren van deze planeet. 284 00:20:14,339 --> 00:20:16,049 Dus de vraag is… 285 00:20:16,633 --> 00:20:19,594 …wil je teruglopen of wil je rijden? 286 00:20:38,029 --> 00:20:41,366 Is alles in orde? -O, ja. Sorry. 287 00:20:42,284 --> 00:20:46,204 Shen. Hij en Faith, de vrouw die je op de Fortuna zag, zij waren… 288 00:20:47,414 --> 00:20:50,125 Als je traint voor 'n ruimtemissie als de onze… 289 00:20:50,625 --> 00:20:52,043 …worden mensen hecht. 290 00:20:55,880 --> 00:20:58,300 Mag ik je iets vragen? -Ja. 291 00:20:58,883 --> 00:21:01,094 Toen je besloot de aarde te verlaten… 292 00:21:01,177 --> 00:21:05,557 …was er iets wat moeilijk was om achter te laten? 293 00:21:06,391 --> 00:21:08,351 Iets wat je mist? 294 00:21:08,435 --> 00:21:11,062 Deel van ons werk was jezelf leren niets te missen. 295 00:21:12,355 --> 00:21:15,150 Het was de verste ruimtereis ooit. 296 00:21:15,734 --> 00:21:19,821 Voor onze mentale gezondheid moesten we alles en iedereen achterlaten. 297 00:21:21,948 --> 00:21:23,491 Dat is niet helemaal waar. 298 00:21:23,575 --> 00:21:26,870 Er was iets van thuis waar ik altijd aan dacht… 299 00:21:29,539 --> 00:21:32,834 …de Rocky Road ijsjes bij McConnell’s in Pasadena. 300 00:21:37,213 --> 00:21:39,049 Die tegenover de boekwinkel. 301 00:21:39,132 --> 00:21:40,216 Ken je het? 302 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Ja, mama ging er altijd met ons heen. 303 00:21:45,680 --> 00:21:47,974 Rocky Road was ook mijn favoriet. 304 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 Kleine wereld. 305 00:21:51,603 --> 00:21:52,520 Ja. 306 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Haast je, voor de meteoren dat doen. 307 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Waarschuw. Cabinedruk verlagen. 308 00:22:16,336 --> 00:22:18,338 Deze pakken waren toch luchtdicht? 309 00:22:18,421 --> 00:22:21,800 Ik heb zand op plekken waar het niet zomaar hoort te zijn. 310 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Het is oké. We gaan terug en halen versterking. 311 00:22:24,844 --> 00:22:28,056 Genoeg mensen en apparatuur om een van die robots te vangen. 312 00:22:28,139 --> 00:22:31,726 Daar maak ik me nu geen zorgen om, maar om onze zoon. 313 00:22:31,810 --> 00:22:35,271 Ik ben bezorgd om al onze kinderen. Nu moeten we ons richten op hoe… 314 00:22:35,355 --> 00:22:39,317 John, je was er niet bij in die grot. Die robot wilde Will. 315 00:22:40,402 --> 00:22:43,029 Het was alsof het persoonlijk was. 316 00:22:44,114 --> 00:22:47,534 Als TAR terug is, vindt hij 'n manier om bij Will te komen. 317 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 Will, wat is het? 318 00:23:09,180 --> 00:23:10,432 Iets vreemds. 319 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 Ik denk niet dat de robots deze maakten. 320 00:23:14,227 --> 00:23:15,353 Hoe bedoel je? 321 00:23:15,437 --> 00:23:19,065 Deze afdrukken hebben chitineuze strepen en structuurvoegen. 322 00:23:19,649 --> 00:23:23,194 Ze hebben de vorm van alienrobots, maar ze zijn niet door metaal gemaakt. 323 00:23:24,279 --> 00:23:25,655 Ze zijn biologisch. 324 00:23:26,239 --> 00:23:28,408 Als de robots ze niet maakten, wie dan wel? 325 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Penny? Will? 326 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Als je wilt dat ik hier blijf waar het veilig is, zeg dan niets. 327 00:23:46,634 --> 00:23:47,844 Smith. 328 00:23:49,888 --> 00:23:53,808 We liepen gewoon 'n donkere tunnel in zonder te weten wat erin was. 329 00:23:53,892 --> 00:23:55,518 Hoe dom moeten we zijn? 330 00:24:00,523 --> 00:24:03,067 Soms moet je naar donkere plekken lopen. 331 00:24:05,862 --> 00:24:08,656 Soms heb je geen keuze. -Er is altijd een keuze. 332 00:24:08,740 --> 00:24:11,784 Niet als je alleen zo je dierbaren kunt beschermen. 333 00:24:12,785 --> 00:24:14,537 Dat zouden mama en papa doen. 334 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Will, mama en papa zijn er niet, oké? 335 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 En Don ook niet, en Judy ook niet. 336 00:24:21,252 --> 00:24:25,715 Ze is aan de oppervlakte en ik weet niet of ze in orde is. We weten niet… 337 00:24:26,633 --> 00:24:28,593 Dit nu zeggen herinnert me eraan… 338 00:24:28,676 --> 00:24:32,388 …dat ik 'n waardeloze oudere zus ben omdat ik jou moet troosten. 339 00:24:39,395 --> 00:24:40,813 Waarom ben je niet bang? 340 00:24:42,023 --> 00:24:45,985 Wie zegt dat ik dat niet ben? -Waarom praat je er dan nooit over? 341 00:24:50,990 --> 00:24:52,408 Will, wat is dat? 342 00:25:00,708 --> 00:25:04,254 Sorry dat ik laat ben. Ik kwam echt niet ongewapend binnen. 343 00:25:07,507 --> 00:25:08,550 Robot. 344 00:25:10,218 --> 00:25:14,639 Gaat het? Waar ging je heen? -Echt? Moet hij jou niet redden? 345 00:25:16,182 --> 00:25:19,519 Hij wil dat we hem volgen. Waarom? 346 00:25:20,103 --> 00:25:21,646 Gevaar, familie. 347 00:25:35,201 --> 00:25:38,454 Dus je bent al bijna twee jaar weg. 348 00:25:39,330 --> 00:25:43,710 Enig idee wat er op aarde gebeurt? Een manier om iemand te contacteren? 349 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 Nee. Helaas niet. 350 00:25:46,254 --> 00:25:47,088 Waarom? 351 00:25:47,171 --> 00:25:48,131 Mijn moeder… 352 00:25:48,798 --> 00:25:50,425 …zou nu bijna tachtig zijn. 353 00:25:50,508 --> 00:25:53,761 Ze was altijd bezorgd dat ik de ruimte inging. 354 00:25:53,845 --> 00:25:55,763 Ik kan niet wachten op: 'Ik zei het toch'. 355 00:25:58,975 --> 00:26:00,101 En jouw ouders? 356 00:26:00,184 --> 00:26:02,103 Mijn ouders zijn in de ruimte. 357 00:26:02,186 --> 00:26:05,023 Ze gaan naar de kolonie. Dat denk ik toch… 358 00:26:05,857 --> 00:26:10,236 Voel je dat? Alsof het dichtbij was. Ik voelde het bijna in mijn maag. 359 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 Nee. -Wat doe je? 360 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Een van de pods kwam los. 361 00:26:19,996 --> 00:26:21,873 Blijf doorgaan. Ik regel dit. 362 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Wees voorzichtig. 363 00:26:34,093 --> 00:26:35,720 Hoe gaat het daar? 364 00:26:36,304 --> 00:26:37,430 Blijf rijden. 365 00:26:50,276 --> 00:26:51,527 Hou vol. Ik heb je. 366 00:27:06,125 --> 00:27:07,168 Judy. 367 00:27:08,378 --> 00:27:09,212 Ik weet het. 368 00:27:19,806 --> 00:27:21,474 Je moet je gordel nu omdoen. 369 00:27:39,325 --> 00:27:42,537 Waar heb je zo leren rijden? -Mijn moeder. 370 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 Waar heb je geleerd zo dapper te zijn? -Ik denk… 371 00:27:49,585 --> 00:27:50,545 …mijn vader. 372 00:27:53,214 --> 00:27:55,216 De zandstorm gaat liggen. 373 00:27:55,299 --> 00:27:58,261 Z'n kinetische energie maskeert ons niet lang meer. 374 00:27:58,761 --> 00:28:00,847 Don, laten we de stroom uitzetten… 375 00:28:00,930 --> 00:28:03,683 …voor het geval dat er robots patrouilleren. 376 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 Het belangrijkste wat we nu kunnen doen… 377 00:28:06,686 --> 00:28:08,604 …is uitzoeken of TAR weer werkt. 378 00:28:08,688 --> 00:28:12,066 Zelfs als dat zo is, en hij hier is op deze planeet, maakt 't niet uit. 379 00:28:12,150 --> 00:28:15,111 Will is dat niet, dus is hij veilig. Alle kinderen. 380 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 Zijn ze dat? 381 00:28:16,946 --> 00:28:20,825 Ik weet dat we het afgelopen jaar onszelf dat vertelden, maar… 382 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 …wat als ze dat niet zijn? 383 00:28:26,456 --> 00:28:29,792 Het is het niet weten. Het is het moeilijkste deel. 384 00:28:30,460 --> 00:28:33,421 Hé, jongens. Waren deze sporen hier eerder? 385 00:28:44,932 --> 00:28:46,642 Er is iets op het schip. 386 00:29:14,670 --> 00:29:15,755 Wat zoekt hij? 387 00:29:15,838 --> 00:29:18,299 Ik denk niet dat hij iets zoekt. 388 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Hij wil ons iets laten zien. 389 00:29:22,220 --> 00:29:24,222 Ik hoop echt dat het de uitweg is. 390 00:29:38,194 --> 00:29:39,237 Ongelofelijk. 391 00:29:41,531 --> 00:29:42,907 Kom je hier vandaan? 392 00:29:46,244 --> 00:29:48,621 Hij probeert het zich te herinneren. 393 00:29:50,873 --> 00:29:52,959 Denk je dat wie deze plek maakte… 394 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 …jou maakte? 395 00:29:56,128 --> 00:29:58,506 Ja, Will Robinson. 396 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Nog belangrijker, zijn ze er nog? 397 00:30:04,512 --> 00:30:05,346 Nee. 398 00:30:05,429 --> 00:30:07,557 Word je daar verdrietig van? 399 00:30:08,182 --> 00:30:11,978 Omdat iemand je maakte, moet je nog niet verdrietig zijn als die er niet meer is. 400 00:30:12,061 --> 00:30:14,021 Soms ben je beter af zonder hen. 401 00:30:14,105 --> 00:30:17,775 Niet iedereen kan ouders hebben zoals John en Maureen Robinson. 402 00:30:20,611 --> 00:30:25,199 Misschien zijn robots en mensen toch niet zo verschillend. 403 00:30:25,283 --> 00:30:28,327 Alleen zo goed als degenen die ons programmeerden. 404 00:30:29,537 --> 00:30:33,040 We kunnen onze programmering doorbreken. Kijk naar Robot. 405 00:30:34,959 --> 00:30:35,793 Kijk jou nou. 406 00:30:36,377 --> 00:30:40,506 Dat is lief, maar uiteindelijk vrees ik dat we zijn… 407 00:30:41,841 --> 00:30:43,593 …zoals we gebouwd zijn. 408 00:30:48,723 --> 00:30:51,309 Waar ga je heen? 409 00:30:51,392 --> 00:30:53,102 Help familie. 410 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 Onze familie of die van hem? 411 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Wat doe je? -Je zei dat we 'n robot nodig hadden. 412 00:31:16,542 --> 00:31:19,170 Ja. Eerlijk gezegd zegt ze veel gekke dingen. 413 00:31:19,253 --> 00:31:23,090 Je plan kan nog steeds werken. Alle onderdelen zijn op één plek. 414 00:31:23,174 --> 00:31:26,761 Het enige verschil is dat die plek op ons schip is. 415 00:31:27,720 --> 00:31:30,014 Dat is niet het enige verschil. 416 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 Deze robot leeft en kan je doden, John. 417 00:31:34,101 --> 00:31:35,603 Ja, hij is ook alleen. 418 00:31:36,354 --> 00:31:39,565 Als we ooit 'n kans krijgen om er een levend te vangen… 419 00:31:39,649 --> 00:31:42,318 …en onze kinderen terug te zien, is dit het. 420 00:31:57,833 --> 00:31:59,377 Waarom bracht je ons hier? 421 00:32:00,044 --> 00:32:01,754 Gevaar, familie. 422 00:32:03,005 --> 00:32:05,675 Dat zeg je steeds, maar we weten niet wat je bedoelt. 423 00:32:06,634 --> 00:32:07,802 Gevaar van wat? 424 00:33:12,908 --> 00:33:14,035 Het Gevaar-systeem. 425 00:33:25,379 --> 00:33:26,922 Is dat de Jupiter Twee? 426 00:33:28,049 --> 00:33:30,718 Onze ouders. Is dat wie er gevaar loopt? 427 00:33:36,474 --> 00:33:38,100 Zoek je mijn zoon? 428 00:33:43,773 --> 00:33:46,650 Wie is dat? Wat is dat? 429 00:33:47,234 --> 00:33:48,444 Gevaar. 430 00:33:48,527 --> 00:33:50,696 Waarom toon je dit als we niet kunnen helpen? 431 00:33:55,868 --> 00:33:56,702 Kom op. 432 00:33:59,622 --> 00:34:01,791 Help familie, Will Robinson. 433 00:34:01,874 --> 00:34:03,459 Ik weet niet hoe. 434 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 We moeten iets doen. -Dat probeer ik. 435 00:34:16,514 --> 00:34:17,681 Help familie. 436 00:34:17,765 --> 00:34:18,724 Mama. 437 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Papa. Mama. 438 00:34:22,019 --> 00:34:22,978 Papa. 439 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 Wacht. -Dit is onze enige kans. 440 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 Mama. -Will. 441 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Will? 442 00:34:28,901 --> 00:34:30,194 Wat gebeurt er? 443 00:34:37,952 --> 00:34:39,036 Vogelverschrikker. 444 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 John, stop. 445 00:34:43,415 --> 00:34:44,792 Ik denk dat het oké is. 446 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 Mama? Mama, ben jij dat? 447 00:34:49,588 --> 00:34:51,090 Dit is een truc. 448 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 Papa, ik kan jou ook horen. 449 00:34:53,509 --> 00:34:54,343 Will? 450 00:34:55,177 --> 00:34:59,056 Ik weet niet wat er gebeurt, maar we praten met je via een robot. 451 00:34:59,890 --> 00:35:02,101 Volgens mij is het Vogelverschrikker. 452 00:35:02,184 --> 00:35:04,478 Will, heb je hem naar ons gestuurd? 453 00:35:06,313 --> 00:35:07,273 Nee. 454 00:35:08,649 --> 00:35:09,483 Robot deed 't. 455 00:35:09,567 --> 00:35:12,153 We wilden onszelf verdedigen. 456 00:35:12,236 --> 00:35:14,780 Als je ons niet had tegengehouden… -Dat was het gevaar. 457 00:35:15,364 --> 00:35:17,700 Ze begrepen niet dat je wilde helpen. 458 00:35:17,783 --> 00:35:19,410 Penny, ben jij dat? 459 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Ja. Mama. Hoi, ik ben het. 460 00:35:21,287 --> 00:35:22,121 O, mijn God. 461 00:35:22,204 --> 00:35:23,706 We missen je zo erg. 462 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Ik mis jou ook. 463 00:35:24,874 --> 00:35:26,667 Raad eens. Ik las je boek. 464 00:35:27,251 --> 00:35:29,587 Al vier, vijf keer, en… 465 00:35:30,504 --> 00:35:33,632 …alles wat ik elke dag wilde doen… 466 00:35:33,716 --> 00:35:38,387 …is je vertellen hoe briljant het is, en hoe briljant jij bent. 467 00:36:13,464 --> 00:36:17,092 Penn, Will, het is zo goed om jullie stemmen te horen. 468 00:36:17,176 --> 00:36:18,302 Hoe is 't met Jude? 469 00:36:18,844 --> 00:36:19,762 Prima. 470 00:36:20,262 --> 00:36:21,263 Is ze bij jullie? 471 00:36:23,515 --> 00:36:24,558 Nee. 472 00:36:24,642 --> 00:36:27,811 Nee, ze heeft het druk. 473 00:36:28,312 --> 00:36:29,647 Druk als kapitein. 474 00:36:30,231 --> 00:36:32,024 Zwaar is het hoofd dat draagt… 475 00:36:33,692 --> 00:36:35,069 …wat kapiteins dragen. 476 00:36:36,528 --> 00:36:37,863 Hoe is Alpha Centauri? 477 00:36:38,364 --> 00:36:40,658 Raak niet in paniek… 478 00:36:40,741 --> 00:36:42,493 …maar we zijn er nog niet. 479 00:36:42,576 --> 00:36:44,119 Wat? -Nee, we zijn in orde. 480 00:36:44,203 --> 00:36:47,873 We werden een beetje afgeleid. -Wat? Een jaar lang? 481 00:36:47,957 --> 00:36:50,793 Het is prima. Ik was vaak afgeleid als twintiger. 482 00:36:51,293 --> 00:36:54,838 We moesten een stuwraket repareren, maar we zijn er over enkele dagen. 483 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 En jullie? 484 00:36:57,925 --> 00:36:58,968 We… 485 00:37:00,135 --> 00:37:02,638 …hebben twee dingen nodig om Alpha Centauri te bereiken… 486 00:37:02,721 --> 00:37:04,306 …en nu hebben we er een. 487 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 Hij is op ons schip. Ik weet niet of we hem hebben. 488 00:37:07,226 --> 00:37:08,811 Help vriend. 489 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Help familie. 490 00:37:09,979 --> 00:37:12,189 Robot zegt dat jullie elkaar kunnen helpen. 491 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Will, je valt weg. 492 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 Hier ook. -Will, je moet luisteren. 493 00:37:15,818 --> 00:37:17,278 Als je bij Alpha Centauri bent… 494 00:37:17,361 --> 00:37:20,489 …moet je die motor uitzetten zodat niemand je kan vinden. 495 00:37:20,572 --> 00:37:22,283 Oké? -Dat was altijd het plan. 496 00:37:22,366 --> 00:37:25,953 Ik weet het, maar nu is het belangrijker dan ooit. 497 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 TAR leeft misschien nog. 498 00:37:32,042 --> 00:37:33,877 Mama? 499 00:37:33,961 --> 00:37:36,922 Mama, hoor je me? Ik hou van je… 500 00:37:40,467 --> 00:37:42,928 Ze zijn in orde. 501 00:37:45,139 --> 00:37:46,015 Dat zijn ze. 502 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 Dat zijn ze. 503 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Wat doen we met deze jongen? 504 00:37:55,691 --> 00:37:56,942 We gaan aan de slag. 505 00:38:00,738 --> 00:38:03,991 Over de oppervlakte raken was toch het moeilijkste deel? 506 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Ja, dat klopt. 507 00:38:07,036 --> 00:38:09,121 We zijn drie kilometer boven van je kamp. 508 00:38:09,204 --> 00:38:12,916 Tenzij je 'n geweldige airbag hebt, is dit het moeilijkste deel. 509 00:38:13,000 --> 00:38:14,168 Geen zorgen. 510 00:38:14,710 --> 00:38:16,670 Elk probleem heeft een oplossing. 511 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Wacht, wat zei je net? 512 00:38:19,548 --> 00:38:23,635 Niets. Dat zegt m'n moeder altijd. 513 00:38:25,971 --> 00:38:28,390 Ik kende een vrouw die dat ook vaak zei. 514 00:38:31,769 --> 00:38:33,520 Ik moet je iets vertellen. 515 00:38:34,146 --> 00:38:37,858 Ik weet dat je zei dat je misschien geen nieuws meer wilt… 516 00:38:37,941 --> 00:38:41,653 …maar ik denk dat je moet weten waarom ik jou koos… 517 00:38:41,737 --> 00:38:43,447 …voor mijn verslag op school. 518 00:38:45,240 --> 00:38:49,995 De opdracht was om te praten over iemand die een held voor ons was… 519 00:38:50,079 --> 00:38:53,290 …en ik kon niet kiezen tussen twee mensen. 520 00:38:53,374 --> 00:38:56,919 De ene was mijn vader, een marinier… 521 00:38:57,002 --> 00:39:02,091 …en waarschijnlijk de dapperste en beste vader die ik me maar kan wensen… 522 00:39:02,174 --> 00:39:06,929 …en de tweede was iemand die ik nooit had ontmoet… 523 00:39:07,554 --> 00:39:10,432 …maar die altijd een deel was van mijn leven. 524 00:39:10,516 --> 00:39:13,435 Zijn moeder kwam elke Thanksgiving, en… 525 00:39:15,562 --> 00:39:17,064 …ze was er die dag… 526 00:39:17,648 --> 00:39:19,191 …dat ik mijn verslag deed. 527 00:39:20,359 --> 00:39:22,736 Mijn moeder werkte met hem bij NASA… 528 00:39:24,154 --> 00:39:27,658 …en als ze over hem praatte… 529 00:39:27,741 --> 00:39:32,121 …zei ze dat hij zijn leven aan de ruimte gaf. 530 00:39:32,746 --> 00:39:37,000 Maar dat hij haar leven iets meer gaf. 531 00:39:39,920 --> 00:39:41,046 Hij gaf haar mij. 532 00:39:43,924 --> 00:39:46,427 En hij wist niet dat ik bestond… 533 00:39:47,428 --> 00:39:52,433 …en ik noemde hem nooit mijn vader… 534 00:39:52,516 --> 00:39:56,437 …want die baan was al bezet. 535 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 Maar ik vroeg me altijd af wat hij zou zeggen als hij dit verhaal hoorde. 536 00:40:08,198 --> 00:40:09,032 Ik denk… 537 00:40:10,200 --> 00:40:12,578 …dat hij zou zeggen: 'Leuk je te ontmoeten.' 538 00:40:21,753 --> 00:40:23,005 Jou ook. 539 00:40:34,391 --> 00:40:37,936 Kom op. We moeten terug naar het kamp en iedereen het goede nieuws vertellen. 540 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Oké, ik kom eraan. 541 00:40:49,948 --> 00:40:53,619 Ik merkte dat je niet tegen je ouders zei dat ik nog leefde. 542 00:40:53,702 --> 00:40:56,914 Sorry, er waren belangrijkere dingen om over te praten. 543 00:40:59,041 --> 00:41:02,586 Ik heb nog een theorie. Ik denk dat je een beschermer was. 544 00:41:03,837 --> 00:41:06,924 Je beschermt me tegen problemen als verstekeling… 545 00:41:07,007 --> 00:41:08,634 …en je beschermt je ouders… 546 00:41:08,717 --> 00:41:11,678 …zodat ze niet bezorgd zijn omdat je alleen met mij bent. 547 00:41:11,762 --> 00:41:13,096 Interessante theorie. 548 00:41:13,180 --> 00:41:15,307 Je bent 'n goed mens, Will Robinson. 549 00:41:15,933 --> 00:41:20,604 Ook al was je 't afgelopen jaar alleen, de waarden die je ouders je bijbrachten… 550 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 …je originele programmering… 551 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 …bleef je bij. 552 00:41:29,071 --> 00:41:31,406 Goed dat we niet eerder vertrokken. 553 00:41:32,074 --> 00:41:33,283 Hoe bedoel je? 554 00:41:33,367 --> 00:41:36,411 Als we hier niet zo lang gestrand waren… 555 00:41:36,495 --> 00:41:38,622 …hadden we deze plek nooit gevonden… 556 00:41:38,705 --> 00:41:41,500 …en had je nooit contact gehad met je ouders. 557 00:41:42,709 --> 00:41:45,045 Soms komt het goed uit. 558 00:41:53,762 --> 00:41:58,600 Dus, Vogelverschrikker zoeken om m'n ouders te helpen… 559 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 …was dat jouw manier om sorry te zeggen? 560 00:42:05,607 --> 00:42:06,692 Hoe dan ook… 561 00:42:08,193 --> 00:42:09,152 …bedankt. 562 00:42:11,446 --> 00:42:12,531 Wat is er daar? 563 00:42:39,433 --> 00:42:40,809 Weten de andere robots… 564 00:42:42,311 --> 00:42:44,354 …wat er met deze plek is gebeurd? 565 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Dat degene die hen maakte… 566 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 …uitgestorven is? 567 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 Nee, Will Robinson. 568 00:42:56,241 --> 00:42:57,909 Dan eindigen we dit zo. 569 00:42:59,077 --> 00:43:02,205 Toen de robots ons aanvielen, wilden ze dat niet. 570 00:43:02,289 --> 00:43:04,708 Daar zijn ze voor geprogrammeerd. 571 00:43:05,375 --> 00:43:09,046 Die orders, hun oorspronkelijke programmering… 572 00:43:09,129 --> 00:43:10,505 …zijn nu achterhaald. 573 00:43:13,425 --> 00:43:15,344 We moeten het ze bewijzen. 574 00:43:16,219 --> 00:43:18,597 Gevaar, Will Robinson. 575 00:43:20,098 --> 00:43:21,725 Je denkt aan TAR. 576 00:43:27,314 --> 00:43:28,982 Zou hij zich me herinneren? 577 00:44:09,272 --> 00:44:12,609 Vind Will Robinson. 578 00:46:10,352 --> 00:46:15,357 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel