1 00:00:31,240 --> 00:00:33,993 Helló, Kelly parancsnok! A lányod vagyok. 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,288 Helló, Grant! A lányod vagyok. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 Helló! A lányod vagyok. 4 00:01:15,660 --> 00:01:17,912 A kabin nyomása kiegyenlítésre került. 5 00:01:47,859 --> 00:01:48,901 Jól van. 6 00:01:48,985 --> 00:01:50,361 GRANT KELLY FELÉBRESZTÉS 7 00:01:54,824 --> 00:01:56,784 Az ébresztési folyamat elindítva. 8 00:01:59,996 --> 00:02:03,916 - Hiba az ébresztési folyamatban. - Ne! 9 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 Csökkenő pulzus. 10 00:02:08,504 --> 00:02:10,381 Csökkenő véroxigénszint. 11 00:02:14,427 --> 00:02:16,596 A tüdő reakciója nem optimális. 12 00:02:19,307 --> 00:02:20,183 Rendben. 13 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 Ide defibrillátor kell. 14 00:02:24,854 --> 00:02:26,397 Hol van a defibrillátor? 15 00:02:29,066 --> 00:02:30,401 Oké. Találj megoldást! 16 00:02:30,484 --> 00:02:32,028 Magas kortizolszint. 17 00:02:32,904 --> 00:02:34,238 Jól van. 18 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 ULTRAIBOLYA STERILIZÁLÓ 19 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 Csökkenő kapilláris aktivitás. 20 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Segítek. 21 00:03:07,188 --> 00:03:08,022 Gyerünk! 22 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 Az életjelek stabilizálódnak. 23 00:03:13,361 --> 00:03:14,278 Üdv! 24 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Ki vagy te? 25 00:03:19,283 --> 00:03:20,701 Mr. Kelly, én… 26 00:03:23,996 --> 00:03:25,206 űrhajós vagyok. 27 00:03:27,667 --> 00:03:30,419 A NETFLIX SOROZATA 28 00:04:53,336 --> 00:04:58,007 Oké, önként döntöttem úgy, hogy segítek, de tudnom kéne, mire vállalkoztam. 29 00:04:58,090 --> 00:05:01,093 Szinte biztos, hogy erről jelentést kell írnom. 30 00:05:01,177 --> 00:05:03,637 Szóval, ha jó fényben akartok feltűnni… 31 00:05:03,721 --> 00:05:07,600 Maradtál volna a Jupiterek gyűrűjén, ahol 41 Celsius-fok van? 32 00:05:07,683 --> 00:05:10,561 John Robinson nem tiszteli a parancsnoki láncot. 33 00:05:10,644 --> 00:05:14,857 Csak egy robottal és a hajtóművével juthatunk el az Alfa Centauriba. 34 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 És jelenleg egyik sincs nálunk. 35 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 Mert a megszerzésük veszélye legyűrhetetlen. 36 00:05:19,695 --> 00:05:22,740 Hadd tippeljek! Kitaláltad, hogy lehet legyűrni. 37 00:05:24,075 --> 00:05:26,786 - Ez kicsit perverz volt. - Új tervünk van. 38 00:05:26,869 --> 00:05:31,791 Egy működőképes robot elfogása helyett egy sérültet fogunk újraindítani. 39 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 Azokról beszélsz, amik felrobbantak a Resolute-on? 40 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Mégis hogy találhatnánk meg egy robot összes darabját? 41 00:05:39,215 --> 00:05:43,552 Minden, ami kell, egy helyen van. Ezen a bolygón. 42 00:05:43,636 --> 00:05:46,180 Egy barlang előtt, egy ponyva alatt. 43 00:05:46,263 --> 00:05:48,516 Ott, ahol Adler és én hagytuk. 44 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 Will MIR-nek hívta. A „Második Idegen Robot” rövidítése. 45 00:05:55,106 --> 00:05:58,317 Jellemző rá, hogy elnevez valamit, ami meg akarja ölni. 46 00:05:59,193 --> 00:06:02,071 Jól van, lássuk, mi a legjobb forgatókönyv! 47 00:06:02,154 --> 00:06:05,908 Számotokra ez ismeretlen fogalom, de játsszunk el a gondolattal! 48 00:06:05,991 --> 00:06:08,786 Ha sikerrel járunk, akkor is kell egy hajtómű. 49 00:06:08,869 --> 00:06:13,499 Ha szerzünk egy robotot, máris könnyebb lesz hajtóművet keresni. 50 00:06:14,583 --> 00:06:17,711 A vihar valamennyire elrejt minket, de sietnünk kell. 51 00:06:17,795 --> 00:06:21,507 Értem. És mi lesz, ha összerakjuk, 52 00:06:21,590 --> 00:06:24,552 és nem is tudom, úgy dönt, hogy nem segít nekünk? 53 00:06:26,971 --> 00:06:28,431 Nem lesz más választása. 54 00:06:40,443 --> 00:06:43,487 Hé, te copfos lány, azokat óvatosan pakold! 55 00:06:43,571 --> 00:06:44,905 Rendben. 56 00:06:44,989 --> 00:06:48,242 És szólj a barátaidnak, hogy ha baja esik a holmimnak, 57 00:06:48,325 --> 00:06:49,702 akkor büntetést kapnak! 58 00:06:49,785 --> 00:06:53,581 Van súlya a büntetésnek, amikor egy idegen bolygón ragadtunk? 59 00:06:53,664 --> 00:06:55,291 Ez a szavak ereje. 60 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 Nem csak te félsz a veszélytől, Will Robinson. 61 00:06:58,961 --> 00:07:04,717 Amúgy jó látni, hogy újra dolgozol. De eggyel kevesebb nővérrel tértél vissza. 62 00:07:04,800 --> 00:07:08,053 - Judy hamarosan visszajön. - És hány utast hoz magával? 63 00:07:08,846 --> 00:07:14,351 Azért kérdezem, mert alaposan kiszámolta, hogy mennyi levegőnk lesz a Jupiteren. 64 00:07:14,435 --> 00:07:17,980 Még egy felnőtt űrhajós megbonyolíthatja a dolgokat. 65 00:07:18,772 --> 00:07:22,359 Készítsük fel a hajót a távozásra, mielőtt emiatt aggódnánk! 66 00:07:24,236 --> 00:07:25,946 Segíthetek valamiben? 67 00:07:32,077 --> 00:07:34,997 - Szólnál, ha látod Robotot? - Eltűnt? 68 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Néha elkóborol. Csak általában 69 00:07:39,126 --> 00:07:40,336 nem ilyen sokáig. 70 00:07:40,419 --> 00:07:42,213 Mióta nem láttad? 71 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Tegnap este óta. 72 00:07:43,339 --> 00:07:47,927 - Szerinted történt vele valami? - Ő egy 210 centis, 180 kilós robot. 73 00:07:48,010 --> 00:07:52,598 - Nem sok minden képes ártani neki. - Legalábbis itt, ahol letelepedtünk. 74 00:07:54,016 --> 00:07:56,352 De az egész bolygó feltérképezetlen. 75 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Ha messzire kóborolt… 76 00:08:01,524 --> 00:08:03,108 ki tudja, mit találhatott? 77 00:08:03,817 --> 00:08:06,987 Biztos, hogy az elveszett robot nem egy trükk arra, 78 00:08:07,071 --> 00:08:09,406 hogy messzire elcsalj engem a tábortól? 79 00:08:09,490 --> 00:08:12,368 Arra célzol, hogy át kell verjelek, hogy velem legyél? 80 00:08:12,910 --> 00:08:15,955 Nem, csak az a helyzet, hogy már régóta keressük. 81 00:08:16,038 --> 00:08:18,415 Nos, ő a legfontosabb egyén a bolygón. 82 00:08:18,499 --> 00:08:19,750 Fontosabb, mint én? 83 00:08:19,833 --> 00:08:24,046 Hacsak nem tudsz átjárót nyitni az űrben, igen, a robot fontosabb nálad. 84 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Jól van, fontos kérdésem van. 85 00:08:28,842 --> 00:08:30,469 Hamarosan elmegyünk innen, 86 00:08:30,553 --> 00:08:34,181 de neked nem fog hiányozni ez a hely? Itt nincsenek szabályok. 87 00:08:35,599 --> 00:08:39,353 Az Alfa Centauriban minden visszatér a normális kerékvágásba. 88 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 Ez még nem jelenti azt, hogy minden normális lesz. 89 00:08:44,191 --> 00:08:47,069 Nem normális az, hogy 97 gyereknek nincs szülője. 90 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Igaz. 91 00:08:50,322 --> 00:08:51,699 Bocsi. Én… 92 00:08:54,577 --> 00:08:58,872 Amikor elváltunk tőlük, azt hittem, hogy csak pár hónapig nem látjuk őket. 93 00:08:58,956 --> 00:09:01,792 Mert az anyám mindig mindenre talál megoldást. 94 00:09:01,875 --> 00:09:03,127 De már egy év eltelt. 95 00:09:05,296 --> 00:09:07,089 Szóval, nem tudom, hogy ők… 96 00:09:08,173 --> 00:09:12,678 Figyelj! Tudom, hogy ezeket a kérdéseket nem űzhetem el a fejedből. 97 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 De talán elterelhetem róluk a figyelmed. 98 00:09:24,940 --> 00:09:25,816 Mi az? 99 00:09:25,899 --> 00:09:28,235 - A hajad… - Mi van vele? 100 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Mi az? 101 00:09:34,617 --> 00:09:35,451 Will! 102 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Will! 103 00:09:38,287 --> 00:09:42,791 Hogyan döntik el, ki mehet el a Földről? Sorsot húznak, vagy… 104 00:09:43,751 --> 00:09:47,338 Mondhatni, de ezen kívül számos próbán is meg kell felelni. 105 00:09:48,088 --> 00:09:52,635 Szóval, most már több ezer ember él az Alfa Centauriban. 106 00:09:55,304 --> 00:09:56,680 Te pedig kapitány vagy. 107 00:09:58,223 --> 00:09:59,850 Bocsánat. Csak te… 108 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 - Fiatal vagyok. - Nagyon. 109 00:10:01,435 --> 00:10:05,731 Mivel találkozni fogtok, jó, ha tudod, hogy a legénységem nagyja gyerekekből áll. 110 00:10:05,814 --> 00:10:06,649 Gyerekekből? 111 00:10:07,775 --> 00:10:12,738 - Igen, 97-en vannak. - Miért hoztad el őket egy mentőakcióra? 112 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Igazából nem is minket kerestetek, igaz? 113 00:10:20,579 --> 00:10:23,666 A telepescsoportunk bajba került. 114 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Bonyolult helyzet. 115 00:10:26,960 --> 00:10:31,173 De biztosíthatlak, hogy képesek vagyunk megoldani a problémát. 116 00:10:31,256 --> 00:10:33,217 Ha tudnád, min mentünk keresztül… 117 00:10:33,300 --> 00:10:37,930 Nézd, Robinson! Az elmúlt fél órában megtudtam, hogy elveszettem a társam, 118 00:10:38,013 --> 00:10:40,641 a hajómat és közel 20 évet az életemből. 119 00:10:41,934 --> 00:10:46,063 Talán jobb lenne, ha egyelőre hanyagolnád az egyéb hírek közlését. 120 00:10:48,816 --> 00:10:50,859 Igen, egyetértek. 121 00:10:50,943 --> 00:10:51,944 Én… 122 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Koncentráljunk arra, hogy talpra állj! 123 00:11:01,829 --> 00:11:03,831 Egy dologra azért kíváncsi vagyok. 124 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 Ha nem kerestél, mégis honnan tudsz ennyit rólam? 125 00:11:08,335 --> 00:11:11,630 Elég híres ember vagy a Földön. 126 00:11:11,714 --> 00:11:16,760 Ami azt illeti, iskolásként előadást tartottam rólad. 127 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 Valóban? 128 00:11:20,431 --> 00:11:22,933 Mindig is érdekelt, milyen lehetsz élőben. 129 00:11:26,979 --> 00:11:29,732 Nos, alig várom, hogy lássam a hajódat. 130 00:11:30,816 --> 00:11:33,527 A NASA lenyűgöző fejlesztéseket eszközölhetett, 131 00:11:33,610 --> 00:11:36,113 ha ilyen gyorsan ilyen messzire jutottatok. 132 00:11:37,156 --> 00:11:41,493 - Kaptunk egy kis segítséget. - Kitől? Az oroszoktól? A kínaiaktól? 133 00:11:42,828 --> 00:11:43,871 Egy robottól. 134 00:11:46,623 --> 00:11:47,583 Jól van. 135 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Háromra! Készen állsz? 136 00:11:50,586 --> 00:11:51,462 Igen. 137 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Egy, kettő, három! 138 00:11:59,178 --> 00:12:01,889 Nahát! Pont, mint a Resolute-on. 139 00:12:01,972 --> 00:12:05,142 Igen, de nem ott vagyunk. Itt miért történik ez? 140 00:12:05,225 --> 00:12:07,770 Tudjátok, az anyátok és én 141 00:12:09,062 --> 00:12:11,607 egyszer tapasztaltunk ilyet. 142 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 Követtél? 143 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 Ha tudom, hogy ilyen messze jössz, nem teszem. 144 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 De jó, hogy követtelek, mert tudom, mit jelent ez a hajas dolog. 145 00:12:19,782 --> 00:12:26,330 - Valahol a túloldalon idegen technológia… - Idegen technológia lapul. 146 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 - Tudjuk. - Az lehetetlen. 147 00:12:28,916 --> 00:12:32,377 Láttuk volna a jeleket, vagy a robot szólt volna, vagy… 148 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 Ez meg mi? 149 00:12:37,841 --> 00:12:40,260 Valamiféle alagút. 150 00:12:42,012 --> 00:12:43,430 Remek. Rendben. 151 00:12:43,514 --> 00:12:47,810 Egyetértek azzal a javaslattal, hogy rejtsük el, és ne foglalkozzunk vele. 152 00:12:47,893 --> 00:12:50,896 - Senki sem javasolt ilyet. - Pedig jó lett volna. 153 00:12:50,979 --> 00:12:55,275 Szerintetek véletlen, hogy ugyanakkor találtuk meg, amikor a robot eltűnt? 154 00:12:56,193 --> 00:12:57,903 Csak egy módon tudhatjuk meg. 155 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Valakinek be kell mennie. 156 00:13:04,952 --> 00:13:08,163 Szerintetek tényleg jó ötlet feltámasztani egy robotot? 157 00:13:08,247 --> 00:13:12,334 - Nem olvastátok a Kedvencek temetőjét? - A Chariot csak eddig képes menni. 158 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 Gyalog kell folytatnunk. 159 00:13:14,336 --> 00:13:16,547 Oké, Don, ez nekünk szólt. Öltözz be! 160 00:13:16,630 --> 00:13:22,803 Javasolhatnám ismét az eredeti tervemet? Én itt maradok, és Maureen megy veled. Ti… 161 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Ő az egyetlen, aki tudja, mit keresünk. 162 00:13:25,305 --> 00:13:30,102 Odakint alig fogunk látni valamit. Maureen innen fogja nézni a kameránkat. 163 00:13:30,185 --> 00:13:33,814 Jó, de ha robotzombit alkotunk, kerüljön be a jelentésbe, 164 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 hogy Don West admirális… 165 00:13:35,399 --> 00:13:36,733 Nem vagy admirális. 166 00:13:36,817 --> 00:13:38,235 Don West dandártábornok… 167 00:13:38,318 --> 00:13:39,278 Nem. 168 00:13:39,361 --> 00:13:41,989 - Készen álltok? - Persze! Már alig várom. 169 00:13:53,792 --> 00:13:57,212 Én leülök az árnyékba piknikezni. Remek lesz. 170 00:13:57,296 --> 00:14:00,591 Hoztál gránátalmalevet, vagy nekem kellett volna? 171 00:14:00,674 --> 00:14:03,302 Nem emlékszem. A múltkor én hoztam a mangót. 172 00:14:03,385 --> 00:14:04,469 Hamarosan találkozunk. 173 00:14:11,351 --> 00:14:14,897 Jól van, látom mindkét kamera képét. Menjetek egyenesen! 174 00:14:14,980 --> 00:14:18,275 Jó. A talaj egy kicsit ingatag. Don, nézz a lábad elé! 175 00:14:18,358 --> 00:14:20,652 De még a lábamat sem látom. 176 00:14:22,613 --> 00:14:24,615 Forduljatok 20 fokkal jobbra! 177 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 Húsz fokkal balra. 178 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Don, lemaradtál egy kicsit. Zárkózz fel! 179 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 Elég nehéz tájékozódni itt. John balra vagy jobbra van? 180 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Balra. 181 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 Don, keresd a lámpám fényét! 182 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Rendben. 183 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 Don? 184 00:14:42,633 --> 00:14:44,635 Nem látom a kamerája képét. Don! 185 00:14:46,053 --> 00:14:47,262 De a hangját hallod? 186 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 Nem, a hang is elment. 187 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Don? 188 00:14:53,644 --> 00:14:55,729 Don? Alig… 189 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 Várjunk! Azt hiszem, látok valamit. 190 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 John, légy óvatos! 191 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Don? 192 00:15:07,366 --> 00:15:08,283 Várjunk! 193 00:15:10,077 --> 00:15:11,536 Nem tetszik ez nekem. 194 00:15:13,705 --> 00:15:15,165 Azt hiszem… 195 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 John! 196 00:15:20,963 --> 00:15:22,589 Hoppá! Bocsi. 197 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Te jó ég! 198 00:15:23,590 --> 00:15:25,968 Mi folyik itt? Senki sem válaszolt. 199 00:15:26,802 --> 00:15:28,637 Azt hittem, elvesztettünk. 200 00:15:28,720 --> 00:15:29,805 Jól van. 201 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 John, várj! 202 00:15:31,598 --> 00:15:33,725 - Fordulj vissza balra! - Rendben. 203 00:15:35,102 --> 00:15:36,979 Ott! Pont előtted. 204 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 Igen, megvan. Látom. 205 00:15:41,733 --> 00:15:45,529 Nincs itt semmi. 206 00:15:45,612 --> 00:15:48,991 Csak áss tovább! Talán teljesen betemette a… 207 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 Nincs itt semmi. Az egész… 208 00:15:52,494 --> 00:15:53,912 Ha MIR nincs itt, 209 00:15:55,497 --> 00:15:57,040 akkor hol a fenében van? 210 00:16:00,085 --> 00:16:03,797 Biztos jó ötlet volt mindkét helyettes kapitánynak bejönnie? 211 00:16:03,880 --> 00:16:06,591 A kapitányoknak ilyen dolgokat kell csinálniuk. 212 00:16:07,300 --> 00:16:08,176 Tényleg? 213 00:16:08,969 --> 00:16:11,930 Azt hittem, inkább parancsolgatnak és mutogatnak. 214 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Csak lazíts! 215 00:16:17,060 --> 00:16:18,478 Mintha kakiban járnánk. 216 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Ez csak lerakódott sár. Minden rendben lesz. 217 00:16:23,025 --> 00:16:26,653 Emlékeztetlek, hogy a legutóbb, amikor egy alagútban ragadtam, 218 00:16:26,737 --> 00:16:29,573 egy nyáladzó denevérszörny meg akart enni. 219 00:16:32,576 --> 00:16:33,410 Smith! 220 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 Smith, ott vagy még? 221 00:16:38,248 --> 00:16:39,750 Persze! 222 00:16:39,833 --> 00:16:42,836 - Biztos, hogy jól csináljuk? - Igen! 223 00:16:42,919 --> 00:16:47,424 A cserkészeknél is így tudtunk együtt maradni túrázás közben. 224 00:16:47,507 --> 00:16:51,344 Ha hallótávon kívül bajba kerültök, húzzátok meg a kötelet, 225 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 és tudni fogom, hogy segítség kell! 226 00:16:53,597 --> 00:16:55,432 Te voltál cserkész? 227 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 Olyan nehéz ezt elhinni? 228 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Jól van, akkor erre válaszolj! 229 00:17:00,145 --> 00:17:03,607 - Van nálad mentás-csokis keksz? - Penny! 230 00:17:04,566 --> 00:17:07,486 Mi az? Tudod, hogy az segít, ha feszült vagyok. 231 00:17:07,569 --> 00:17:08,445 Menjünk tovább! 232 00:17:10,197 --> 00:17:13,700 Menjetek tovább! Én végig idekint leszek! 233 00:17:29,382 --> 00:17:30,342 Robot! 234 00:17:31,927 --> 00:17:32,969 Itt vagy? 235 00:17:44,231 --> 00:17:45,107 Hűha! 236 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Mi az? 237 00:17:54,074 --> 00:17:55,033 Lábnyomok. 238 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Igen. 239 00:17:57,536 --> 00:18:00,789 Lehet, hogy egy idegen robot lábnyomai. 240 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Jól van, ez volt a végszó. 241 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Szerintem el kéne tűnnünk innen. 242 00:18:12,384 --> 00:18:13,718 Penny! Will! 243 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Ne! 244 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 - Mi történt? - Nem tudom. 245 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 Megnyomtam egy gombot, egy kapcsolót vagy ilyesmit. 246 00:18:20,725 --> 00:18:22,644 Talán újra meg kéne nyomnom? 247 00:18:26,314 --> 00:18:27,149 Smith! 248 00:18:28,108 --> 00:18:29,526 Smith, segíts! 249 00:18:30,068 --> 00:18:32,362 Nem lesz baj, ugye? Smith odakint van. 250 00:18:32,445 --> 00:18:36,074 - Tudja, hol vagyunk. Majd ő segít. - Igen. 251 00:18:36,158 --> 00:18:37,659 Igen. Persze, hogy segít. 252 00:18:41,663 --> 00:18:44,457 - Ezek a nyomok frissnek tűnnek. - Nem is tudom. 253 00:18:45,625 --> 00:18:48,920 Ez egy hideg, nedves helyiség. Nincs fény, nem szellőzik. 254 00:18:49,504 --> 00:18:51,715 A nyomok tökéletesen megmaradnak itt. 255 00:18:51,798 --> 00:18:54,634 - Ami mit jelent? - Azt, hogy régiek is lehetnek. 256 00:18:54,718 --> 00:18:58,221 Buzz Aldrin nyomai még mindig a Holdon vannak, mert nincs… 257 00:18:58,305 --> 00:19:03,852 Értékelem, hogy történelemmel és fizikával akarsz untatni, amíg meg nem nyugszom, de… 258 00:19:05,729 --> 00:19:08,064 Nézd! Láttam a robotokat a Resolute-on. 259 00:19:09,107 --> 00:19:10,108 Tudják a nevedet. 260 00:19:11,234 --> 00:19:15,071 Ha itt vannak, nagy veszélyben vagy. Ezt mindketten tudjuk. 261 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Szóval légy őszinte! Ezek lehetnek friss nyomok? 262 00:19:23,205 --> 00:19:24,122 Igen. 263 00:19:25,248 --> 00:19:26,708 Igen, lehet, hogy azok. 264 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Hiszed vagy sem, ez régen menő volt. 265 00:19:35,634 --> 00:19:37,469 Egyesek szerint még most is az. 266 00:19:38,094 --> 00:19:41,306 Az öcsém ilyet vett fel az utolsó földi halloweenünkre. 267 00:19:42,974 --> 00:19:44,100 Hova mész? 268 00:19:44,184 --> 00:19:45,060 Kövess! 269 00:19:45,852 --> 00:19:49,773 Ha a legénység ébresztőrendszere is hibás, nem kockáztathatunk. 270 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 És a kapszulákat nem cipelhetjük a táborodba, szóval… 271 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 Komolyan? Ez 20 évig meg sem moccant. 272 00:19:56,947 --> 00:19:58,281 Igen, ahogy én sem. 273 00:19:58,365 --> 00:20:01,284 Pontosan azért nem aggatnék rád 360 kilót, 274 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 hogy aztán átkeljünk egy meteoros aknamezőn. 275 00:20:03,995 --> 00:20:05,997 Furcsa metafora, de elfogadom. 276 00:20:09,626 --> 00:20:14,172 De azt mondtad, már nincs sok időnk arra, hogy elhagyjuk ezt a bolygót. 277 00:20:14,256 --> 00:20:15,632 Szóval a kérdés az, 278 00:20:16,633 --> 00:20:19,636 hogy sétálni akarsz a táborba, vagy inkább gurulnál? 279 00:20:38,029 --> 00:20:41,366 - Minden rendben? - Ó, igen. Bocsánat. 280 00:20:42,284 --> 00:20:45,996 Ő itt Shen. Ő és Faith, a nő, akit a Fortunán láttál, ők ketten… 281 00:20:47,455 --> 00:20:52,043 Tudod, a mélyűri küldetések során az emberek néha közel kerülnek egymáshoz. 282 00:20:55,880 --> 00:20:58,300 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 283 00:20:58,883 --> 00:21:02,095 Amikor eldöntötted, hogy elhagyod a Földet, volt olyan, 284 00:21:03,346 --> 00:21:05,432 amit nehéz volt hátrahagynod? 285 00:21:06,391 --> 00:21:08,351 Hiányzik valami? 286 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 A munka része, hogy ne hiányoljunk semmit. 287 00:21:12,355 --> 00:21:16,651 Ez volt az akkori leghosszabb űrutazás. A mentális egészségünk érdekében 288 00:21:16,735 --> 00:21:19,487 mindenről és mindenkiről le kellett mondanunk. 289 00:21:21,948 --> 00:21:23,491 Jó, ez nem teljesen igaz. 290 00:21:23,575 --> 00:21:26,870 Volt valami odahaza, amire folyton gondoltam. 291 00:21:29,039 --> 00:21:32,834 A csokis jégkrém a pasadenai McConnell'sben. 292 00:21:37,213 --> 00:21:39,049 A könyvesbolttal szemben van. 293 00:21:39,132 --> 00:21:40,216 Ismered? 294 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Igen, az anyám gyakran vitt oda minket. 295 00:21:45,680 --> 00:21:47,974 A csokis nekem is a kedvencem volt. 296 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 Kicsi a világ. 297 00:21:51,603 --> 00:21:55,148 - Igen. - Induljunk, mielőtt jön a meteorzápor! 298 00:21:59,903 --> 00:22:02,655 Figyelem! Kabin légtelenítése megkezdve. 299 00:22:16,252 --> 00:22:18,421 Azt hittem, hermetikusan zár a ruha. 300 00:22:18,505 --> 00:22:21,800 Olyan helyekre ment be a homok, ahova nem kellett volna. 301 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Semmi baj. Visszamegyünk erősítésért. 302 00:22:24,844 --> 00:22:28,056 Van elég emberünk és felszerelésünk, hogy elfogjunk egy robotot. 303 00:22:28,139 --> 00:22:31,726 Most nem emiatt aggódom. Hanem a fiunk miatt. 304 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 Én az összes gyerek miatt. De most koncentráljunk… 305 00:22:34,854 --> 00:22:39,317 John, te nem voltál ott a barlangban. Az a robot Willt akarta. 306 00:22:40,402 --> 00:22:43,029 Mintha személyes ügy lett volna. 307 00:22:44,197 --> 00:22:47,033 Ha MIR visszatért, el fog jutni Willhez. 308 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Will, mi az? 309 00:23:09,180 --> 00:23:10,306 Valami nem stimmel. 310 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 Szerintem ezeket nem robotok hagyták. 311 00:23:14,227 --> 00:23:15,353 Hogy érted ezt? 312 00:23:15,437 --> 00:23:18,857 Kitines bordázat és szövetszerű ízületek nyomát látom. 313 00:23:19,649 --> 00:23:22,986 Olyanok, mint az idegen robotok, de nem fémből vannak. 314 00:23:24,279 --> 00:23:28,408 - Szerves élőlények. - De ha nem a robotok hagyták, akkor kik? 315 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Penny? Will? 316 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Ha azt akarjátok, hogy maradjak idekint, ahol biztonságos, ne mondjatok semmit! 317 00:23:46,634 --> 00:23:48,011 Smith! 318 00:23:50,054 --> 00:23:53,766 Besétáltunk egy sötét alagútba, és fogalmunk sincs, mi van itt. 319 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Hogy lehetünk ilyen hülyék? 320 00:24:00,523 --> 00:24:03,067 Néha be kell menni a sötét helyekre. 321 00:24:05,862 --> 00:24:08,781 - Néha nincs választásunk. - Mindig van. 322 00:24:08,865 --> 00:24:11,951 Akkor nincs, ha csak így védheted meg a szeretteidet. 323 00:24:12,785 --> 00:24:14,329 Anya és apa is ezt tenné. 324 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Will, ők most nincsenek itt, érted? 325 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 És Don sem. És Judy sem. 326 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Ő a felszínen van, és azt sem tudom, jól van-e. 327 00:24:24,214 --> 00:24:25,715 Azt sem tudjuk… 328 00:24:26,716 --> 00:24:30,512 Most, hogy ezt kimondtam, rájöttem, hogy nem vagyok jó nővér, 329 00:24:30,595 --> 00:24:32,388 mert meg kéne nyugtassalak. 330 00:24:39,479 --> 00:24:43,149 - Te miért nem félsz? - Ki mondta, hogy nem félek? 331 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Akkor miért nem beszélsz róla soha? 332 00:24:51,282 --> 00:24:52,408 Will, ez meg mi? 333 00:25:00,792 --> 00:25:04,170 Bocs a késésért! Nem akartam fegyvertelenül bejönni ide. 334 00:25:07,507 --> 00:25:08,550 Robot! 335 00:25:10,218 --> 00:25:11,761 Jól vagy? Hová tűntél? 336 00:25:11,844 --> 00:25:14,639 Most komolyan? Nem neki kéne megmentenie téged? 337 00:25:16,182 --> 00:25:18,393 Szerintem azt akarja, hogy kövessük. 338 00:25:19,102 --> 00:25:21,521 - De miért? - Veszély, család. 339 00:25:35,201 --> 00:25:38,454 Szóval, majdnem két éve indultál el otthonról. 340 00:25:39,372 --> 00:25:43,710 Tudod, mi történik a Földön? Kapcsolatba tudsz lépni valakivel odahaza? 341 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 Nem. Sajnos nem. 342 00:25:46,254 --> 00:25:47,088 Miért kérded? 343 00:25:47,171 --> 00:25:50,425 Az anyám miatt. Mostanra majdnem betöltötte a 80-at. 344 00:25:50,508 --> 00:25:55,763 Mindig is aggódott az űrutazásom miatt. Alig várom, hogy az orrom alá dörgölhesse. 345 00:25:59,017 --> 00:26:00,101 És a te szüleid? 346 00:26:00,184 --> 00:26:02,186 Az én szüleim az űrben vannak. 347 00:26:02,270 --> 00:26:05,023 A kolónia felé tartanak, vagy legalábbis… 348 00:26:05,857 --> 00:26:08,443 Érezted? Mintha a közelben történt volna. 349 00:26:08,526 --> 00:26:10,194 Szinte a gyomromban éreztem. 350 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 - Ne! - Mit csinálsz? 351 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Elengedett az egyik rögzítő. 352 00:26:19,954 --> 00:26:21,873 Csak vezess, majd én megoldom! 353 00:26:21,956 --> 00:26:22,874 Légy óvatos! 354 00:26:34,093 --> 00:26:37,096 - Hogy boldogulsz? - Te csak vezess tovább! 355 00:26:50,276 --> 00:26:51,527 Kapaszkodj! Segítek! 356 00:27:06,125 --> 00:27:07,168 Judy! 357 00:27:08,378 --> 00:27:09,212 Tudom. 358 00:27:19,806 --> 00:27:21,432 Be kell csatolnod magad! 359 00:27:22,642 --> 00:27:23,518 Judy! 360 00:27:39,325 --> 00:27:42,495 - Hol tanultál meg így vezetni? - Az anyámtól. 361 00:27:43,996 --> 00:27:46,916 - És neked honnan ered a bátorságod? - Azt hiszem… 362 00:27:49,585 --> 00:27:50,545 az apámtól. 363 00:27:53,256 --> 00:27:55,216 A homokvihar kezd elcsitulni. 364 00:27:55,299 --> 00:27:58,594 A kinetikus energiája nem sokáig rejt már el minket. 365 00:27:58,678 --> 00:28:00,847 Don, kezdjük meg a leállítást, 366 00:28:00,930 --> 00:28:03,683 hátha erre járőröznek azok a robotok! 367 00:28:03,766 --> 00:28:08,688 Figyelj! A legjobb, amit tehetünk, hogy kiderítjük, hogy MIR működőképes-e. 368 00:28:08,771 --> 00:28:14,152 Ha az is, és ha a bolygón van, nem számít. Will nincs itt, vagyis biztonságban van. 369 00:28:14,235 --> 00:28:16,195 - És a többi gyerek is. - Valóban? 370 00:28:16,946 --> 00:28:20,616 Tudom, hogy ezt mondogattuk magunknak az elmúlt egy évben. 371 00:28:21,951 --> 00:28:24,871 - De mi van, ha nincsenek biztonságban? - Figyelj! 372 00:28:26,456 --> 00:28:29,584 A bizonytalanság a legnehezebb az egészben. 373 00:28:30,543 --> 00:28:33,421 Hé! Ezek a nyomok eddig is itt voltak? 374 00:28:44,974 --> 00:28:46,517 Van valami a hajón. 375 00:29:03,910 --> 00:29:05,870 LÉGZSILIP ÉS RAKTÉR 376 00:29:14,670 --> 00:29:15,755 Mit keres? 377 00:29:15,838 --> 00:29:18,257 Nem hinném, hogy keres valamit. 378 00:29:19,509 --> 00:29:21,344 Szerintem mutatni akar valamit. 379 00:29:22,220 --> 00:29:24,055 Remélem, hogy a kiutat. 380 00:29:38,194 --> 00:29:39,237 Hihetetlen. 381 00:29:41,531 --> 00:29:42,824 Innen származol? 382 00:29:46,244 --> 00:29:48,621 Olyan, mintha emlékezni próbálna. 383 00:29:50,873 --> 00:29:54,794 Szerinted azok, akik ezt alkották, azok alkottak meg téged is? 384 00:29:56,087 --> 00:29:58,422 Igen, Will Robinson. 385 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Ami még fontosabb, még mindig itt vannak? 386 00:30:04,512 --> 00:30:05,346 Nem. 387 00:30:05,429 --> 00:30:07,515 Ez elszomorít téged? 388 00:30:08,182 --> 00:30:10,101 Attól, hogy valakik megalkotnak, 389 00:30:10,184 --> 00:30:14,021 még nem feltétlenül szomorít el a hiányuk. Néha jobb nélkülük. 390 00:30:14,105 --> 00:30:17,608 Nem mindenkinek lehetnek olyan szülei, mint John és Maureen. 391 00:30:20,611 --> 00:30:25,199 Talán a robotok és az emberek mégsem különböznek annyira egymástól. 392 00:30:25,283 --> 00:30:28,744 Csak annyira vagyunk jók, mint akik programoztak minket. 393 00:30:29,537 --> 00:30:32,874 De változtathatunk a programozásunkon. Nézz csak Robotra! 394 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 - Nézz csak magadra! - Ez kedves tőled. 395 00:30:38,337 --> 00:30:43,551 De attól tartok, végeredményben mégis azok vagyunk, akiknek alkottak minket. 396 00:30:48,723 --> 00:30:50,766 Hé, hová mész? 397 00:30:51,392 --> 00:30:53,102 Segítek a családnak. 398 00:30:56,397 --> 00:30:58,024 A miénknek vagy az övének? 399 00:31:13,623 --> 00:31:16,542 - Mit művelsz? - Azt mondtad, hogy kell egy robot. 400 00:31:16,626 --> 00:31:19,170 Sok őrült dolgot szokott összehordani. 401 00:31:19,253 --> 00:31:23,090 Még beválhat a terved. Minden szükséges alkatrész egy helyen van. 402 00:31:23,174 --> 00:31:26,761 Csak az a különbség, hogy az a hely a hajónk. 403 00:31:27,720 --> 00:31:30,014 Nem ez az egyetlen különbség. 404 00:31:30,848 --> 00:31:33,935 Ez a robot életben van, és akár meg is ölhet, John. 405 00:31:34,018 --> 00:31:35,728 Igen, ugyanakkor egyedül van. 406 00:31:36,395 --> 00:31:39,440 Ha arra az esélyre várunk, hogy elkapjunk egyet, 407 00:31:39,523 --> 00:31:42,318 és újra láthassuk a gyerekeinket, hát ez az. 408 00:31:56,082 --> 00:31:56,916 Nahát! 409 00:31:57,833 --> 00:31:59,251 Miért hoztál ide minket? 410 00:32:00,044 --> 00:32:01,587 Veszély, család. 411 00:32:03,005 --> 00:32:05,675 Ezt mondogatod, de nem értjük, mire gondolsz. 412 00:32:06,634 --> 00:32:07,677 Miféle veszély? 413 00:33:12,908 --> 00:33:14,452 A „Veszély” rendszer. 414 00:33:25,379 --> 00:33:26,797 Az a Jupiter 2? 415 00:33:28,049 --> 00:33:30,718 A szüleink vannak veszélyben? 416 00:33:36,474 --> 00:33:37,975 A fiamat keresed? 417 00:33:43,272 --> 00:33:44,273 Ki az? 418 00:33:45,566 --> 00:33:46,650 Mi az? 419 00:33:47,234 --> 00:33:50,696 - Veszély. - Ha nem segíthetünk, miért mutatod meg? 420 00:33:55,868 --> 00:33:56,702 Gyere! 421 00:33:59,622 --> 00:34:01,791 Segíts a családnak, Will Robinson! 422 00:34:01,874 --> 00:34:03,459 Nem tudom, hogyan! 423 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 - Tennünk kell valamit! - Igyekszem! 424 00:34:16,514 --> 00:34:17,681 Segíts a családnak! 425 00:34:17,765 --> 00:34:18,724 Anya! 426 00:34:19,433 --> 00:34:20,684 Apa! Anya! 427 00:34:22,019 --> 00:34:22,978 Apa! 428 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 - Várj! - Nem, ez az egyetlen esélyünk! 429 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 - Anya! - Will! 430 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Will? 431 00:34:28,901 --> 00:34:30,194 Mi történik? 432 00:34:37,952 --> 00:34:39,036 Madárijesztő! 433 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 John, hagyd! Azt… 434 00:34:43,457 --> 00:34:46,919 - Azt hiszem, minden rendben. - Anya? Te vagy az? 435 00:34:49,588 --> 00:34:51,090 Ez valami trükk. 436 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 - Apa! Hallak téged! - Will? 437 00:34:55,177 --> 00:34:58,764 Nem tudom, mi történik, de a roboton keresztül kommunikálunk. 438 00:34:59,890 --> 00:35:02,101 Azt hiszem, Madárijesztő az. 439 00:35:02,184 --> 00:35:04,478 Will, te küldted őt hozzánk? 440 00:35:06,313 --> 00:35:07,148 Nem. 441 00:35:08,649 --> 00:35:09,483 Robot küldte. 442 00:35:09,567 --> 00:35:12,945 Meg akartuk védeni magunkat. Ha nem állítottál volna… 443 00:35:13,028 --> 00:35:14,113 Ez volt a veszély. 444 00:35:15,406 --> 00:35:17,700 Nem értették, hogy segíteni akarsz. 445 00:35:17,783 --> 00:35:19,410 Penny, te vagy az? 446 00:35:19,493 --> 00:35:22,121 - Igen, anya. Szia! Én vagyok az. - Jó ég! 447 00:35:22,204 --> 00:35:23,706 Úgy hiányoztál nekünk! 448 00:35:23,789 --> 00:35:26,667 - Ti is nekem. - Képzeld, elolvastam a könyvedet! 449 00:35:26,750 --> 00:35:29,086 Már négyszer vagy ötször. 450 00:35:29,170 --> 00:35:35,509 És minden egyes nap csak arra vágytam, hogy elmondjam, hogy milyen nagyszerű, 451 00:35:35,593 --> 00:35:38,220 és hogy te milyen nagyszerű vagy. 452 00:36:13,464 --> 00:36:17,092 Penn, Will, olyan jó hallani a hangotokat. 453 00:36:17,176 --> 00:36:18,052 Jude hogy van? 454 00:36:18,844 --> 00:36:20,179 Jól. 455 00:36:20,262 --> 00:36:21,222 Ott van veletek? 456 00:36:23,515 --> 00:36:24,558 Nem. 457 00:36:24,642 --> 00:36:27,728 Nem, mert elfoglalt éppen. 458 00:36:27,811 --> 00:36:29,647 A kapitányi teendőivel. 459 00:36:29,730 --> 00:36:32,316 Tudjátok, húzza a… 460 00:36:33,692 --> 00:36:35,069 A kapitányi igáját. 461 00:36:36,570 --> 00:36:40,658 - És milyen az Alfa Centauri? - Nos, ne akadjatok ki! 462 00:36:40,741 --> 00:36:43,077 - Még nem ott vagyunk. - Tessék? 463 00:36:43,160 --> 00:36:46,705 Jól vagyunk, csak tettünk egy kis kitérőt. 464 00:36:46,789 --> 00:36:47,873 Egy évig? 465 00:36:47,957 --> 00:36:51,210 Én a húszas éveim nagy részében nem a kijelölt úton jártam. 466 00:36:51,293 --> 00:36:54,713 Meg kellett javítanunk a hajtóművet, de pár nap múlva odaérünk. 467 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 És veletek mi a helyzet? 468 00:36:57,925 --> 00:37:02,638 Nekünk két dologra is szükségünk van, hogy eljussunk az Alfa Centauriba. 469 00:37:02,721 --> 00:37:04,306 Az egyik így már megvan. 470 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 Nos, a hajón van. Még nem biztos, hogy megvan. 471 00:37:07,226 --> 00:37:09,937 Segíteni a barátnak. Segíteni a családnak. 472 00:37:10,020 --> 00:37:12,189 Azt mondja, segíthetünk egymásnak. 473 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Will, szakadozol. 474 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 - Ti is. - Will, figyelj rám! 475 00:37:15,818 --> 00:37:18,779 Amikor eljuttok az Alfa Centauriba, állítsátok le a hajtóművet! 476 00:37:18,862 --> 00:37:22,366 - Hogy senki se találhasson rátok. - Végig ez volt a terv. 477 00:37:22,449 --> 00:37:25,744 Tudom, de ez most még fontosabb, mint eddig bármikor. 478 00:37:26,578 --> 00:37:28,622 MIR lehet, hogy életben van. 479 00:37:32,042 --> 00:37:33,877 Anya? 480 00:37:33,961 --> 00:37:36,880 Anya, hallasz engem? Szeretlek! 481 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 Jól vannak. 482 00:37:45,139 --> 00:37:46,015 Igen. 483 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 Jól vannak. 484 00:37:51,395 --> 00:37:54,648 Szóval, mihez kezdjünk vele? 485 00:37:55,691 --> 00:37:56,900 Lássunk munkához! 486 00:38:00,779 --> 00:38:03,991 Mintha azt mondtad volna, ez volt az út nehezebb része. 487 00:38:04,074 --> 00:38:05,326 Igen, így van. 488 00:38:07,036 --> 00:38:11,415 A tábor három kilométerre van alattunk. Hacsak nincs ott egy nagy légzsák, 489 00:38:11,498 --> 00:38:12,916 ez lesz a nehezebb rész. 490 00:38:13,000 --> 00:38:13,959 Ne aggódj! 491 00:38:14,835 --> 00:38:18,547 - Minden problémára van megoldás. - Várjunk csak! Mit mondtál? 492 00:38:19,548 --> 00:38:23,635 Semmit, csak az anyám folyton ezt szokta mondogatni. 493 00:38:25,971 --> 00:38:28,390 Ismertem egy nőt, aki sokszor mondta ezt. 494 00:38:31,810 --> 00:38:33,520 El kell mondanom valamit. 495 00:38:34,188 --> 00:38:37,858 Tudom, hogy azt mondtad, elég mára a hírekből. 496 00:38:37,941 --> 00:38:39,943 De megérdemled, hogy tudd, 497 00:38:40,027 --> 00:38:43,447 miért rólad készítettem előadást az iskolában. 498 00:38:45,240 --> 00:38:49,995 Olyan személyről kellett beszélnünk, akit mi magunk hősnek tartunk. 499 00:38:50,079 --> 00:38:53,290 Én nem tudtam választani két ember közül. 500 00:38:53,374 --> 00:38:57,086 Az apám a haditengerészet különleges erőinél szolgált. 501 00:38:57,169 --> 00:39:02,091 Valószínűleg nála bátrabb és jobb apát nem is kívánhattam volna magamnak. 502 00:39:02,174 --> 00:39:06,929 A másik egy olyan férfi volt, akivel sosem találkoztam. 503 00:39:07,596 --> 00:39:10,432 De mindig is része volt az életemnek. 504 00:39:10,516 --> 00:39:13,227 Az anyja minden hálaadáskor átjött hozzánk, és… 505 00:39:15,562 --> 00:39:18,857 akkor is ott volt, amikor előadtam a prezentációmat. 506 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Anya együtt dolgozott ezzel a férfival a NASA-nál. 507 00:39:24,154 --> 00:39:27,658 És amikor anya beszélt róla, 508 00:39:27,741 --> 00:39:32,037 mindig azt mondta, hogy az életét az űrnek adta. 509 00:39:32,788 --> 00:39:36,834 De az ő életének még többet adott. 510 00:39:39,920 --> 00:39:41,046 Engem. 511 00:39:43,924 --> 00:39:46,427 És ez a férfi sosem tudott a létezésemről. 512 00:39:47,428 --> 00:39:52,433 És én sosem hivatkoztam rá apámként, 513 00:39:52,516 --> 00:39:55,936 mert azt a pozíciót már más betöltötte. 514 00:39:56,019 --> 00:39:59,773 De mindig is érdekelt, mit mondana, ha hallaná ezt a történetet. 515 00:40:08,198 --> 00:40:12,578 Szerintem azzal kezdené, hogy örül, hogy megismerhet. 516 00:40:21,753 --> 00:40:23,005 Én is örvendek. 517 00:40:34,391 --> 00:40:37,936 Gyerünk! Menjünk vissza a táborba, hogy elmondjuk a jó hírt! 518 00:40:38,020 --> 00:40:39,438 Rendben, máris megyek. 519 00:40:49,948 --> 00:40:53,619 Feltűnt, hogy nem említetted a szüleidnek, hogy még élek. 520 00:40:53,702 --> 00:40:56,788 Ne vedd sértésnek, de fontosabb dolgokról beszéltünk! 521 00:40:59,041 --> 00:41:02,586 Nekem más elméletem van. Szerintem védeni akartál engem. 522 00:41:03,837 --> 00:41:06,924 Hogy nehogy bajba kerüljek, amiért potyautas voltam. 523 00:41:07,007 --> 00:41:11,553 És a szüleidet is védted attól a tudattól, hogy egy helyen vagy velem. 524 00:41:11,637 --> 00:41:13,096 Érdekes elmélet. 525 00:41:13,180 --> 00:41:15,098 Te jó ember vagy, Will Robinson. 526 00:41:15,974 --> 00:41:20,103 Hiába voltál magányos az elmúlt egy évben, a szüleid értékrendje, 527 00:41:21,438 --> 00:41:23,482 az eredeti programozásod 528 00:41:24,983 --> 00:41:26,485 a lényed része maradt. 529 00:41:28,987 --> 00:41:31,406 Jobb is, hogy nem szálltunk fel hamarabb. 530 00:41:32,157 --> 00:41:33,283 Hogy érted ezt? 531 00:41:33,367 --> 00:41:36,411 Nos, ha nem ragadtunk volna ilyen sokáig itt, 532 00:41:36,495 --> 00:41:40,916 nem találtuk volna meg ezt a helyet, és nem beszélhettél volna a szüleiddel. 533 00:41:42,751 --> 00:41:44,962 Néha minden jól alakul. 534 00:41:53,762 --> 00:41:58,517 Szóval, megkerested Madárijesztőt, hogy segítsen a szüleimnek. 535 00:42:00,561 --> 00:42:02,271 Így akartál bocsánatot kérni? 536 00:42:05,607 --> 00:42:06,733 Akárhogy is legyen, 537 00:42:08,193 --> 00:42:09,027 köszönöm. 538 00:42:11,446 --> 00:42:12,364 Mi van arra? 539 00:42:39,474 --> 00:42:40,684 A többi robot tudja, 540 00:42:42,394 --> 00:42:44,313 hogy mi történt ezzel a hellyel? 541 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Hogy akik őket alkották… 542 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 kihaltak? 543 00:42:52,070 --> 00:42:54,364 Nem, Will Robinson. 544 00:42:56,241 --> 00:42:57,909 Akkor ez lehet a megoldás. 545 00:42:59,077 --> 00:43:02,247 A robotok nem önszántukból támadtak ránk. 546 00:43:02,331 --> 00:43:04,708 Erre voltak beprogramozva. 547 00:43:05,417 --> 00:43:10,380 A parancsok, amiket követnek, az eredeti programozásuk már elavult. 548 00:43:13,634 --> 00:43:18,597 - Csak be kell bizonyítanunk valahogyan. - Veszély, Will Robinson. 549 00:43:20,098 --> 00:43:21,600 MIR-re gondolsz. 550 00:43:27,314 --> 00:43:28,982 Szerinted emlékszik rám? 551 00:44:09,272 --> 00:44:12,526 Megkeresni Will Robinsont. 552 00:46:12,938 --> 00:46:15,357 A feliratot fordította: D. Ferenc