1 00:00:31,240 --> 00:00:33,993 Hej, kommandør Kelly. Jeg er din datter. 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,288 Hej, Grant, jeg er din datter. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 Hej, jeg er din datter. 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 Kabinetrykket udlignet. 5 00:01:47,859 --> 00:01:48,901 Okay. 6 00:01:48,985 --> 00:01:50,111 KELLY, GRANT VÅGN 7 00:01:54,824 --> 00:01:56,784 Fortuna-vækningssekvens startet. 8 00:01:59,996 --> 00:02:01,706 Fejl i vækningssekvens. 9 00:02:01,789 --> 00:02:03,916 Nej! 10 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 Puls falder. 11 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 Blodets iltniveau falder. 12 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Pulmonal reaktion suboptimal. 13 00:02:19,307 --> 00:02:20,183 Okay. 14 00:02:22,059 --> 00:02:22,935 Defibrillator. 15 00:02:24,854 --> 00:02:26,397 Hvor er defibrillatoren? 16 00:02:29,066 --> 00:02:30,401 Okay. Find en løsning. 17 00:02:30,484 --> 00:02:32,028 Cortisol ryger i vejret. 18 00:02:32,904 --> 00:02:34,238 Okay. 19 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 UV-STERILISATOR 20 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 Kapillærresponsen falder. 21 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Jeg har dig. 22 00:03:07,230 --> 00:03:08,189 Kom nu. 23 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 Hans tilstand er stabil. 24 00:03:13,361 --> 00:03:14,278 Hej. 25 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Hvem er du? 26 00:03:19,283 --> 00:03:20,701 Mr. Kelly, jeg er… 27 00:03:24,038 --> 00:03:25,206 Jeg er en astronaut. 28 00:03:27,667 --> 00:03:30,419 EN NETFLIX-SERIE 29 00:04:53,336 --> 00:04:55,504 Okay, jeg meldte mig for at hjælpe, 30 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 men jeg burde vide, hvad jeg meldte mig til, 31 00:04:58,132 --> 00:05:01,093 for jeg er sikker på,  jeg skal skrive en rapport om alt det her. 32 00:05:01,177 --> 00:05:03,637 Hvis I vil have mig til, at få jer til at se godt ud... 33 00:05:03,721 --> 00:05:07,600 Hvad med at være på en ring af Jupiterer, med en hviletemperatur på 41 grader C. 34 00:05:07,683 --> 00:05:10,561 John Robinson. En anmærkning. Problem med autoritet. 35 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 Vi kan kun nå Alpha Centauri 36 00:05:12,605 --> 00:05:14,857 med en rumvæsenmotor og en robot til at styre den. 37 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 Og i øjeblikket har vi ingen af dem, 38 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 fordi faren for at få en er uoverstigelig. 39 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Lad mig gætte, du har fundet en måde at bestige den på. 40 00:05:24,075 --> 00:05:26,410 -Det lød mere beskidt, end jeg ville. -Så, ny plan. 41 00:05:26,911 --> 00:05:29,288 I stedet for at fange en levende robot, 42 00:05:29,372 --> 00:05:31,791 bruger vi dele af en ødelagt en og genstarter den. 43 00:05:32,458 --> 00:05:35,252 Taler du om robotterne, der eksploderede i Resolute? 44 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Hvordan kan vi finde alle dele af en robot? 45 00:05:39,215 --> 00:05:43,177 Alle dele, vi har brug for,  er ét sted på denne planet 46 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 uden for en hule under en presenning, 47 00:05:46,263 --> 00:05:48,516 hvor Adler og jeg efterlod den. 48 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 Det var den, Will kaldte AAR for Anden Alien Robot. 49 00:05:55,106 --> 00:05:58,275 Kun din søn ville nævne noget, der prøvede at dræbe ham. 50 00:05:59,193 --> 00:06:02,071 Okay, i bedste tilfælde, 51 00:06:02,154 --> 00:06:05,866 hvilket jeg ved, ikke er jeres stil, men lad os sige, det var. 52 00:06:05,950 --> 00:06:08,786 Selvom det virker, har vi stadig brug for en motor. 53 00:06:08,869 --> 00:06:11,580 Jeg tror,  at det faktum at vi har vores egen robot, 54 00:06:11,664 --> 00:06:13,791 vil gøre det meget nemmere, ikke? 55 00:06:14,583 --> 00:06:17,795 Stormen giver os dækning, men vi må være hurtige. 56 00:06:19,755 --> 00:06:21,507 Hvad hvis vi sætter den sammen igen, 57 00:06:21,590 --> 00:06:24,552 og den beslutter, at den ikke vil hjælpe os? 58 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 Så giver vi den ikke et valg. 59 00:06:40,443 --> 00:06:43,487 Hej, I, rottehaler, lad dem forsigtigt. 60 00:06:44,989 --> 00:06:48,242 Sørg for, at jeres små venner ved,  at hvis noget af mit bliver ødelagt, 61 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 uddeler jeg svedere. 62 00:06:50,411 --> 00:06:53,581 Er en sveder virkelig en trussel, når man er strandet på en planet? 63 00:06:53,664 --> 00:06:54,915 Ordets kraft. 64 00:06:55,416 --> 00:06:58,252 Du er ikke den eneste, der er bange for fare, Will Robinson. 65 00:06:58,919 --> 00:07:01,130 Det er rart at se dig tilbage på arbejdet. 66 00:07:01,755 --> 00:07:04,800 Apropos, jeg bemærkede, at du kom ned ad væggen en søster mindre. 67 00:07:04,884 --> 00:07:08,053 -Judy kommer snart tilbage. -Ja, men med hvor mange passagerer? 68 00:07:08,846 --> 00:07:11,932 Jeg er bare nysgerrig, da hun er meget præcis med sin matematik, 69 00:07:12,016 --> 00:07:14,351 og hvor meget luft vi får i vores Jupiter. 70 00:07:14,435 --> 00:07:17,980 At tilføje en ekstra voksen astronaut kan komplicere tingene. 71 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 Lad os fokusere på at gøre skibet klar, og ikke bekymre os om, hvem der er om bord. 72 00:07:24,195 --> 00:07:26,280 Kan jeg gøre noget for at hjælpe? 73 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 -Sig til, hvis du ser Robot. -Er han væk? 74 00:07:35,789 --> 00:07:37,625 Han vandrer af og til væk. Bare… 75 00:07:39,126 --> 00:07:40,336 normalt ikke så længe. 76 00:07:40,419 --> 00:07:42,213 Hvor længe har han været væk? 77 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Siden i aftes. 78 00:07:43,339 --> 00:07:45,466 Tror du, der er sket ham noget? 79 00:07:45,966 --> 00:07:47,927 Han er en 2m høj, 180 kilo tung robot. 80 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Sikkert ikke meget, der kan skade ham. 81 00:07:49,803 --> 00:07:52,598 Måske ikke her, hvor vi har slået os ned. 82 00:07:54,016 --> 00:07:56,352 Men der er en hel planet, vi ikke har udforsket. 83 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Hvis han er gået langt væk, 84 00:08:01,524 --> 00:08:03,108 hvem ved så, hvad der er derude? 85 00:08:03,817 --> 00:08:07,029 Er du sikker på, at den forsvundne robothistorie ikke bare er et kneb 86 00:08:07,112 --> 00:08:09,406 for at få mig alene og langt væk fra lejren? 87 00:08:09,490 --> 00:08:12,409 Siger du, at jeg skal narre dig til at være sammen med mig? 88 00:08:12,910 --> 00:08:15,955 Nej, vi har bare ledt længe. 89 00:08:16,038 --> 00:08:18,415 Han er den vigtigste person på planeten. 90 00:08:18,499 --> 00:08:19,750 Vigtigere end mig? 91 00:08:19,833 --> 00:08:21,752 Medmindre du kan åbne en kløft i rummet, 92 00:08:21,835 --> 00:08:24,213 vil jeg sige, at Robot er vigtigere end dig. 93 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Okay, seriøst spørgsmål. 94 00:08:28,842 --> 00:08:32,846 Jeg ved, vi snart kommer væk herfra, men vil du ikke savne det her sted? 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Ingen regler. 96 00:08:35,599 --> 00:08:38,310 Tingene bliver anderledes, når vi kommer til Alpha Centauri, 97 00:08:38,394 --> 00:08:39,979 og alt bliver normalt igen. 98 00:08:40,729 --> 00:08:44,191 Bare fordi vi kommer til Alpha Centauri, betyder ikke at det bliver normalt. 99 00:08:44,275 --> 00:08:47,069 Der er intet normalt ved 97 børn uden deres forældre. 100 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Nej. 101 00:08:50,322 --> 00:08:51,699 Undskyld. Jeg… 102 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Da vi skiltes, 103 00:08:56,620 --> 00:08:58,831 troede jeg,  det bare ville vare et par måneder, 104 00:08:58,914 --> 00:09:01,792 fordi min mor altid har et svar på alt, 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,127 men der er gået et år. 106 00:09:05,296 --> 00:09:07,089 Så jeg ved ikke, om de er… 107 00:09:08,173 --> 00:09:12,678 Jeg ved, der ikke er noget, jeg kan gøre  for at få de spørgsmål til at forsvinde, 108 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 men måske kan jeg få dig på andre tanker. 109 00:09:24,940 --> 00:09:25,816 Hvad? 110 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 -Dit hår er… -Hvad? 111 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Hvad? 112 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Will? 113 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Will? 114 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Hvad afgør, hvem der tager af sted? 115 00:09:40,998 --> 00:09:42,791 Var der et lotteri eller…? 116 00:09:43,751 --> 00:09:47,338 Nærmest, men man skal bestå en del prøver, for at kvalificere. 117 00:09:48,088 --> 00:09:52,635 Så nu lever tusindvis af mennesker på Alpha Centauri. 118 00:09:55,387 --> 00:09:56,680 Og du er kaptajn. 119 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Undskyld. Det er bare, at du… 120 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 -…er ung. -Meget. 121 00:10:01,435 --> 00:10:02,853 Siden du skal møde dem, 122 00:10:02,936 --> 00:10:05,731 bør du vide, at min bersætning hovedsageligt er børn. 123 00:10:05,814 --> 00:10:06,774 Børn? 124 00:10:07,775 --> 00:10:09,735 Ja, 97 af dem. 125 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Hvorfor tage børn med på en redningsmission? 126 00:10:17,034 --> 00:10:19,453 Du ledte ikke efter os, vel? 127 00:10:20,579 --> 00:10:23,666 Vores kolonistgruppe havde problemer. 128 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Det er kompliceret, men… 129 00:10:26,960 --> 00:10:28,087 tro mig 130 00:10:28,796 --> 00:10:31,173 vi er mere end i stand til at håndtere det her. 131 00:10:31,256 --> 00:10:33,175 Hvis du vidste, hvad jeg har været igennem… 132 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 Hør her, Robinson, 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,888 jeg har lige hørt, at jeg har mistet min makker, 134 00:10:37,971 --> 00:10:40,808 mit skib, næsten 20 år af mit liv. 135 00:10:41,934 --> 00:10:46,063 Måske skal vi bare vente  med andre nyheder. 136 00:10:48,816 --> 00:10:50,859 Ja, jeg er enig. 137 00:10:50,943 --> 00:10:51,944 Jeg… 138 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Lad os fokusere på  at få dig på benene igen. 139 00:11:01,829 --> 00:11:03,831 En ting er jeg nysgerrig efter. 140 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 Hvordan ved du så meget om mig? 141 00:11:08,335 --> 00:11:11,630 Du er ret berømt på Jorden. 142 00:11:11,714 --> 00:11:16,760 Faktisk, da jeg gik i skole, rapporterede jeg lidt om dig. 143 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 Virkelig? 144 00:11:20,514 --> 00:11:22,933 Jeg har altid gerne villet møde dig. 145 00:11:26,979 --> 00:11:29,898 Jeg glæder mig til at se dit skib. 146 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 NASA må have gjort nogle ret imponerende fremskridt 147 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 for at få dig til at rejse så langt, så hurtigt. 148 00:11:37,156 --> 00:11:39,324 -Vi har fået lidt hjælp. -Fra hvem? 149 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 Russerne? Kineserne? 150 00:11:42,828 --> 00:11:43,871 En robot. 151 00:11:46,623 --> 00:11:47,583 Okay. 152 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 På tre. Er du klar? 153 00:11:50,586 --> 00:11:51,462 Ja. 154 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Én, to, tre. 155 00:11:59,178 --> 00:12:01,889 Åh! Ligesom på Resolute. 156 00:12:01,972 --> 00:12:05,142 Ja, men vi er ikke på Resolute, så hvorfor sker det her? 157 00:12:05,225 --> 00:12:07,770 Din mor og jeg 158 00:12:09,062 --> 00:12:11,607 oplevede engang det samme fænomen. 159 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 Hvorfor er du her? 160 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 Hvis jeg havde vidst, det var så langt, havde jeg ikke gjort det, 161 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 men det er godt, jeg gjorde det, fordi jeg ved, hvad det her betyder. 162 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 Et sted på den anden side af væggen er alien… 163 00:12:23,994 --> 00:12:25,078 Alien teknologi. 164 00:12:25,162 --> 00:12:26,830 -…teknologi… -Det ved vi godt. 165 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Det er umuligt. 166 00:12:28,916 --> 00:12:30,209 Vi ville have set et tegn, 167 00:12:30,292 --> 00:12:32,377 ellers ville robotten have sagt noget, eller… 168 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 Hvad er det? 169 00:12:37,841 --> 00:12:40,260 En eller anden tunnel. 170 00:12:42,012 --> 00:12:43,388 Fedt. Ja. 171 00:12:43,472 --> 00:12:46,517 Så jeg er enig med den, der foreslog, at vi bare skjulte det, 172 00:12:46,600 --> 00:12:48,393 og lod som om vi aldrig var her. 173 00:12:48,477 --> 00:12:50,979 -Ingen foreslog det, Penny. -Det burde de have gjort. 174 00:12:51,063 --> 00:12:55,275 Tror nogen af jer, at det er et tilfælde, at vi fandt det den dag, Robot forsvandt? 175 00:12:56,193 --> 00:12:58,028 Der er kun én måde at finde ud af det på. 176 00:13:01,240 --> 00:13:02,574 Nogen skal gå ind. 177 00:13:04,952 --> 00:13:08,121 Er det virkelig en god idé, at bringe en robot tilbage fra de døde? 178 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 Har I ikke læst Ondskabens Kirkegård? 179 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Det her er så langt, vi kan komme i vognen. 180 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 Vi må rejse resten af vejen til fods. 181 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 Okay, Don, det er os. Lad os gøre klar. 182 00:13:16,547 --> 00:13:19,132 Må jeg foreslå endnu en gang min oprindelige plan, 183 00:13:19,216 --> 00:13:22,803 at jeg bliver her og Maureen  kan gå ud med dig? I to… 184 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Hun er den eneste, der ved, hvad vi leder efter. 185 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 Vi er ret blinde derude. 186 00:13:27,558 --> 00:13:30,102 Hun overvåger begge kameraer herfra. 187 00:13:30,185 --> 00:13:32,771 Okay, men hvis vi ender med en robot-zombie 188 00:13:32,855 --> 00:13:35,315 vil jeg have det noteret, at admiral Don West… 189 00:13:35,399 --> 00:13:36,733 Du er ikke en admiral, Don. 190 00:13:36,817 --> 00:13:38,235 Brigadegeneral Don West… 191 00:13:38,318 --> 00:13:39,278 Nej. 192 00:13:39,361 --> 00:13:40,237 Er I klar? 193 00:13:40,320 --> 00:13:42,114 Ja. Så spændt. 194 00:13:53,792 --> 00:13:57,212 Jeg finder en plads i skyggen. Jeg laver en picnic. Det bliver godt. 195 00:13:57,296 --> 00:14:00,591 Har du granatæblejuice med, eller var det mit ansvar? 196 00:14:00,674 --> 00:14:03,302 Jeg kan aldrig huske det, fordi jeg lavede mango sidst. 197 00:14:03,385 --> 00:14:04,469 Vi ses snart igen. 198 00:14:11,351 --> 00:14:14,897 Okay, jeg læser jer begge. Hold lige frem. 199 00:14:14,980 --> 00:14:18,275 Ja, jorden er lidt ustabil her. Don, pas på dine fødder. 200 00:14:18,358 --> 00:14:20,652 Jeg kan ikke mærke mine fødder. 201 00:14:22,613 --> 00:14:24,615 Gå 20 grader til højre. 202 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 Højre 20. 203 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Don, du er for langt væk fra John. 204 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 Det er desorienterende. Er John til venstre eller højre? 205 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Til venstre. 206 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 Don, se efter mit lys. 207 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Okay… 208 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 Don? 209 00:14:42,507 --> 00:14:44,051 Hans billede forsvandt. 210 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Don! 211 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Kan du høre ham? 212 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Hans lyd forsvandt også. 213 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Don? 214 00:14:53,644 --> 00:14:55,729 Don? Jeg kan dårligt… 215 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 Vent, jeg tror, jeg ser noget derude. 216 00:15:01,735 --> 00:15:03,236 John, vær forsigtig. 217 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Don? 218 00:15:07,366 --> 00:15:08,283 Vent. 219 00:15:10,035 --> 00:15:10,953 Dette er ikke godt. 220 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Jeg tror, jeg vil… 221 00:15:16,667 --> 00:15:17,542 John! 222 00:15:20,963 --> 00:15:22,589 Hovsa! Det er jeg ked af. 223 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Åh gud. 224 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Hvad sker der? Der er ingen, der svarer mig. 225 00:15:26,802 --> 00:15:28,637 Jeg troede, vi mistede dig. 226 00:15:28,720 --> 00:15:29,805 Okay. 227 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 John, vent. 228 00:15:31,598 --> 00:15:33,725 -Drej tilbage til venstre. -Ja. 229 00:15:35,102 --> 00:15:36,979 Der! Lige foran dig. 230 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 Ja. Jeg kan se det. 231 00:15:41,733 --> 00:15:45,028 Der er ikke noget her. 232 00:15:45,612 --> 00:15:48,699 Bliv ved med at grave. Måske er den blevet begravet af alle… 233 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 Der er intet. Det er bare solidt… 234 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 Hvis AAR ikke er her, 235 00:15:55,539 --> 00:15:56,915 hvor fanden er den så? 236 00:16:00,085 --> 00:16:03,797 Er du sikker på, det er en god idé at have begge co-kaptajner her på samme tid? 237 00:16:03,880 --> 00:16:06,758 Det er præcis den slags ting, kaptajner skal gøre. 238 00:16:07,300 --> 00:16:08,176 Virkelig? 239 00:16:08,969 --> 00:16:11,930 Jeg troede, det var mere at bestemme over folk og pege. 240 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Slap af. 241 00:16:17,019 --> 00:16:18,478 Det føles, som om vi går i bæ. 242 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 Det er bare mudder på jorden. 243 00:16:21,815 --> 00:16:22,941 Vi skal nok klare os. 244 00:16:23,025 --> 00:16:26,528 Jeg vil gerne minde dig om, at sidste gang jeg sad fast i en tunnel, 245 00:16:26,611 --> 00:16:29,573 savlede et flagermusmonster på mig, og ville spise mit ansigt. 246 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Smith? 247 00:16:36,413 --> 00:16:38,165 Smith, er du der stadig? 248 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Selvfølgelig! 249 00:16:39,916 --> 00:16:42,836 -Er du sikker på, vi gør det rigtigt? -Helt sikker! 250 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 Som pigespejder 251 00:16:44,337 --> 00:16:47,424 var det sådan,  vi holdt styr på hinanden på vandreture. 252 00:16:47,507 --> 00:16:50,510 Når du er ude af hørevidde, hvis noget går galt 253 00:16:50,594 --> 00:16:53,513 så træk, og jeg ved, I har brug for hjælp. 254 00:16:53,597 --> 00:16:55,432 Var du pigespejder? 255 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 Er det så svært at tro? 256 00:16:57,309 --> 00:17:00,062 Okay, så svar mig på det her. 257 00:17:00,145 --> 00:17:03,065 Har du nogen spejdersmåkager? 258 00:17:03,148 --> 00:17:05,358 -Penny! -Hvad? 259 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Småkager hjælper mig, når jeg er nervøs. 260 00:17:07,569 --> 00:17:08,445 Kom nu. 261 00:17:10,197 --> 00:17:13,492 Bare fortsæt. Jeg bliver her hele tiden. 262 00:17:29,382 --> 00:17:30,342 Robot? 263 00:17:31,927 --> 00:17:32,969 Er du her? 264 00:17:44,231 --> 00:17:45,107 Wow! 265 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Hvad? 266 00:17:53,990 --> 00:17:55,033 Fodspor. 267 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Ja. 268 00:17:57,536 --> 00:18:00,789 Det ser ud til, at de kan tilhøre en alien robot. 269 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Okay, ja, det er mit stikord. 270 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Jeg synes bare, vi skal ud herfra. 271 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Penny! Will! 272 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Nej. 273 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 -Hvad skete der? -Det ved jeg ikke. 274 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 Jeg trykkede bare på en knap eller en kontakt eller noget. 275 00:18:20,725 --> 00:18:22,644 Måske hvis jeg rammer den igen…? 276 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Smith! 277 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 Smith, hjælp! 278 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Det er okay, ikke? 279 00:18:31,153 --> 00:18:34,114 Smith er udenfor, og hun ved, hvor vi er, og hun kan hjælpe os. 280 00:18:34,197 --> 00:18:36,074 Ja. 281 00:18:36,158 --> 00:18:37,409 Ja. Selvfølgelig. 282 00:18:41,663 --> 00:18:44,457 -De her fodspor ser virkelig friske ud. -Det ved jeg ikke. 283 00:18:45,709 --> 00:18:48,795 Det er et koldt, fugtigt rum. Intet lys, ikke megen luftstrøm. 284 00:18:49,588 --> 00:18:51,715 Det er de perfekte betingelser for konservering. 285 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 Hvilket betyder hvad? 286 00:18:53,258 --> 00:18:54,634 Så de kunne være gamle. 287 00:18:54,718 --> 00:18:56,803 Buzz Aldrins fodspor er stadig på månen 288 00:18:56,887 --> 00:18:58,221 for der er ingen atmosfære… 289 00:18:58,305 --> 00:19:00,599 Jeg værdsætter, at du bruger historie og videnskab 290 00:19:00,682 --> 00:19:04,102 for at prøve at kede mig  så jeg underkaster mig, men… 291 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 Hør, Will , jeg så robotterne på Resolute. 292 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 De kender dit navn. 293 00:19:11,234 --> 00:19:13,737 Så hvis de er her et sted, er du i alvorlig fare, 294 00:19:13,820 --> 00:19:15,071 og det ved vi begge to. 295 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Vær nu ærlig over for mig. Kan de være nye? 296 00:19:23,205 --> 00:19:24,122 Ja. 297 00:19:25,290 --> 00:19:26,750 Ja, det er muligt. 298 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Tro det eller ej, dengang var den sej. 299 00:19:35,634 --> 00:19:37,594 Nej, nogle tror stadig, de er. 300 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Min lillebror havde en på til Halloween, før vi forlod Jorden. 301 00:19:42,974 --> 00:19:44,100 Hvor skal du hen? 302 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Kom denne vej. 303 00:19:45,769 --> 00:19:49,773 Hvis besætningens vågeanlæg blev kompro- mitteret som mit, må vi ikke udløse dem. 304 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 Og vi kan ikke bringe rumkapslerne tilbage til jeres lejr, så… 305 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Det har ligget uberørt i 20 år. 306 00:19:56,947 --> 00:19:58,281 Det har jeg også. 307 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 Hvilket er grunden til jeg ikke ville spænde 360 kilo på din ryg 308 00:20:01,451 --> 00:20:03,870 og køre dig gennem et meteor minefelt. 309 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 Mærkelig metafor, men okay. 310 00:20:09,626 --> 00:20:11,002 Nu skal du høre. 311 00:20:11,086 --> 00:20:14,256 Du sagde, affyringsmulighederne fra denne planet ikke holder længe. 312 00:20:14,339 --> 00:20:16,049 Spørgsmålet er, 313 00:20:16,633 --> 00:20:19,594 om du vil gå tilbage eller køre? 314 00:20:38,029 --> 00:20:41,366 -Er alt i orden? -Nå, ja. Undskyld. 315 00:20:42,284 --> 00:20:45,203 Shen. Han og Faith, kvinden, du så på Fortunaen, 316 00:20:45,287 --> 00:20:46,204 de var… 317 00:20:47,414 --> 00:20:50,125 Når man træner til en dybtgående mission som vores, 318 00:20:50,625 --> 00:20:52,043 kan folk komme tæt på hinanden. 319 00:20:55,880 --> 00:20:58,300 -Må jeg stille dig et spørgsmål? -Ja. 320 00:20:58,883 --> 00:21:00,969 Da du besluttede at forlade Jorden, 321 00:21:01,052 --> 00:21:05,557 var der så noget,  der var svært at efterlade? 322 00:21:06,391 --> 00:21:08,351 Du ved, noget du savner? 323 00:21:08,435 --> 00:21:11,062 En del af jobbet var at lære en selv ikke at savne noget. 324 00:21:12,355 --> 00:21:15,150 Det var den længste rumrejse, nogen havde prøvet. 325 00:21:15,817 --> 00:21:19,738 For vores mentale helbred måtte vi bestræbe os på at forlade alt og alle. 326 00:21:21,948 --> 00:21:23,491 Det er ikke helt sandt. 327 00:21:23,575 --> 00:21:26,870 Der var noget derhjemme, jeg tænkte på hele tiden… 328 00:21:29,539 --> 00:21:32,834 Rocky Road is fra McConnell i Pasadena. 329 00:21:37,213 --> 00:21:39,049 Den over for boghandleren. 330 00:21:39,132 --> 00:21:40,216 Kender du den? 331 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Ja, min mor tog os ofte derhen. 332 00:21:45,680 --> 00:21:47,974 Rocky Road var faktisk også min favorit. 333 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 Lille verden. 334 00:21:51,603 --> 00:21:52,520 Ja. 335 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Vi må komme i gang, før meteorerne gør det. 336 00:21:59,903 --> 00:22:02,155 Advarsel. Fjerner trykket fra kabinen. 337 00:22:16,378 --> 00:22:18,338 Jeg troede, dragterne var lufttætte. 338 00:22:18,421 --> 00:22:21,800 Jeg har sand på steder, hvor det ikke skal være uden min tilladelse. 339 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 Det er okay. Vi tager tilbage og får forstærkninger. 340 00:22:24,844 --> 00:22:28,056 Vi får nok folk og udstyr til at fange en af de robotter. 341 00:22:28,139 --> 00:22:31,726 Det er jeg ikke bekymret for lige nu. Jeg er bekymret for vores søn. 342 00:22:31,810 --> 00:22:35,271 Jeg er bekymret for alle vores børn, men lige nu må vi fokusere på, at… 343 00:22:35,355 --> 00:22:39,317 John, du var ikke i den hule. Robotten ville have Will. 344 00:22:40,402 --> 00:22:43,029 Det var som om, det var personligt. 345 00:22:44,239 --> 00:22:47,534 Hvis AAR er tilbage, finder han en måde at få fat på Will. 346 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 Will, hvad er det? 347 00:23:09,180 --> 00:23:10,432 Noget mærkeligt. 348 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 Jeg tror ikke, de blev lavet af robotterne. 349 00:23:14,227 --> 00:23:15,353 Hvad mener du? 350 00:23:15,437 --> 00:23:19,065 Disse aftryk har striber og teksturer som fra et exoskelet. 351 00:23:19,649 --> 00:23:23,194 De er formet som de fremmede robotter, men de er ikke lavet af metal. 352 00:23:24,279 --> 00:23:25,655 De er organiske. 353 00:23:26,239 --> 00:23:28,408 Hvis robotterne ikke lavede dem, hvem har så? 354 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Penny? Will? 355 00:23:37,250 --> 00:23:42,088 Hvis I vil have mig til at blive her, hvor det er sikkert, så sig ikke noget! 356 00:23:46,634 --> 00:23:47,844 Smith! 357 00:23:50,054 --> 00:23:53,766 Vi gik bare ind i en mørk tunnel uden at vide, hvad der var derinde. 358 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Hvor dum kan man være? 359 00:24:00,523 --> 00:24:03,067 Nogle gange må man gå ind på mørke steder. 360 00:24:05,862 --> 00:24:08,656 -Nogle gange har man intet valg. -Der er altid et valg. 361 00:24:08,740 --> 00:24:11,784 Ikke hvis det er den eneste måde at beskytte dem, man elsker. 362 00:24:12,785 --> 00:24:14,537 Det ville mor og far gøre. 363 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Will, mor og far er her ikke, okay? 364 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 Og det er Don heller ikke, og det er Judy heller ikke. 365 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Hun er på overfladen, og jeg ved ikke, om hun er okay. 366 00:24:24,214 --> 00:24:25,715 Vi ved ikke engang… 367 00:24:26,716 --> 00:24:28,718 Og at sige det her  minder mig om, 368 00:24:28,801 --> 00:24:32,388 at jeg er en dårlig storesøster, fordi jeg bør trøste dig. 369 00:24:39,479 --> 00:24:40,813 Hvorfor er du ikke bange? 370 00:24:42,023 --> 00:24:43,149 Hvem siger, jeg ikke er? 371 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Hvorfor taler du så aldrig om det? 372 00:24:50,990 --> 00:24:52,408 Will, hvad er det? 373 00:25:00,708 --> 00:25:01,626 Desværre forsinket. 374 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 Jeg kom ikke ubevæbnet ind. 375 00:25:07,507 --> 00:25:08,550 Robot! 376 00:25:10,218 --> 00:25:11,761 Er du okay? Hvor tog du hen? 377 00:25:11,844 --> 00:25:14,639 Virkelig? Er det ikke ham, der skal redde jer? 378 00:25:16,182 --> 00:25:19,519 Jeg tror, han vil have,  at vi følger efter ham. Hvorfor? 379 00:25:20,103 --> 00:25:21,646 Fare, familie. 380 00:25:35,201 --> 00:25:38,454 Så du har været væk i næsten to år nu. 381 00:25:39,455 --> 00:25:41,249 Ved du, hvad der foregår på Jorden? 382 00:25:41,332 --> 00:25:43,710 Måske en måde at kontakte nogen derhjemme? 383 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 Nej. Desværre ikke. 384 00:25:46,254 --> 00:25:47,088 Hvorfor det? 385 00:25:47,171 --> 00:25:48,131 Min mor 386 00:25:48,840 --> 00:25:50,425 ville være næsten 80 nu. 387 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 Hun var altid bekymret over, at jeg skulle ud i rummet. 388 00:25:53,928 --> 00:25:55,763 Hun vil sige: "Jeg advarede dig jo." 389 00:25:58,975 --> 00:26:00,101 Hvad med dine forældre? 390 00:26:00,184 --> 00:26:02,103 Mine forældre er i rummet. 391 00:26:02,186 --> 00:26:05,023 De er på vej til kolonien, eller det tror jeg… 392 00:26:05,857 --> 00:26:08,443 Mærkede du det? Det føltes, som om det var tæt på. 393 00:26:08,526 --> 00:26:10,236 Jeg kunne næsten mærke det i maven. 394 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 -Nej! -Hvad laver du? 395 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 En af kapslerne slap løs. 396 00:26:19,996 --> 00:26:21,873 Bare fortsæt. Jeg har styr på det. 397 00:26:21,956 --> 00:26:22,874 Forsigtig. 398 00:26:34,093 --> 00:26:35,720 Hvordan går det? 399 00:26:36,304 --> 00:26:37,430 Bare fortsæt. 400 00:26:50,276 --> 00:26:51,527 Vent lidt! Jeg har dig. 401 00:27:06,125 --> 00:27:07,168 Judy! 402 00:27:08,378 --> 00:27:09,212 Jeg ved det. 403 00:27:19,806 --> 00:27:21,474 Du skal fastspændes nu! 404 00:27:39,325 --> 00:27:42,537 -Hvor har du lært at køre sådan? -Faktisk, min mor. 405 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 -Hvor har du lært at være så modig? -Jeg tror… 406 00:27:49,585 --> 00:27:50,545 min far. 407 00:27:53,214 --> 00:27:55,216 Sandstormen er ved at fortage sig. 408 00:27:55,299 --> 00:27:58,261 Dens kinetiske energi vil ikke skjule os meget længere. 409 00:27:58,761 --> 00:28:00,847 Don, lad os slukke lidt ned for det hele, 410 00:28:00,930 --> 00:28:03,683 i tilfælde af  robotterne patruljerer i området. 411 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 Det vigtigste, vi kan gøre lige nu, 412 00:28:06,728 --> 00:28:08,688 er at finde ud af, om AAR fungerer igen. 413 00:28:08,771 --> 00:28:11,357 Selv hvis han er her, selvom han er her på planeten, 414 00:28:11,441 --> 00:28:15,111 er det ligegyldigt, for Will er ikke,  så han er i sikkerhed. Alle børnene er. 415 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 Er de? 416 00:28:16,946 --> 00:28:20,825 Jeg ved, vi har brugt det sidste år på at sige det til os selv, men 417 00:28:21,993 --> 00:28:23,035 hvad hvis de ikke er? 418 00:28:24,036 --> 00:28:24,871 Hey. 419 00:28:26,456 --> 00:28:29,792 Det ikke at vide, det er det sværeste. 420 00:28:30,460 --> 00:28:33,421 Hey. Var de mærker her før? 421 00:28:44,932 --> 00:28:46,642 Der er noget på skibet. 422 00:29:14,670 --> 00:29:15,755 Hvad leder han efter? 423 00:29:15,838 --> 00:29:18,299 Jeg tror ikke, han leder efter noget. 424 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Jeg tror, han vil vise os noget. 425 00:29:22,220 --> 00:29:24,222 Jeg håber, det er vejen ud. 426 00:29:38,194 --> 00:29:39,237 Fantastisk. 427 00:29:41,531 --> 00:29:42,907 Er det her, du kommer fra? 428 00:29:46,244 --> 00:29:48,621 Han prøver at huske det. 429 00:29:50,873 --> 00:29:53,000 Tror du, at den, der lavede stedet, 430 00:29:53,960 --> 00:29:54,794 har skabt dig? 431 00:29:56,128 --> 00:29:58,506 Ja, Will Robinson. 432 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Og vigtigere endnu, er de her stadig? 433 00:30:04,512 --> 00:30:05,346 Nej. 434 00:30:05,429 --> 00:30:07,557 Gør det dig trist? 435 00:30:08,182 --> 00:30:11,644 Bare fordi nogen har skabt en, betyder det ikke, man er trist, når de er væk. 436 00:30:12,144 --> 00:30:14,021 Nogle gange har man det bedre uden dem. 437 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Ikke alle kan have forældre ligesom John og Maureen Robinson. 438 00:30:20,611 --> 00:30:25,199 Måske er robotter og mennesker ikke så forskellige. 439 00:30:25,283 --> 00:30:28,327 Begge er kun lige så gode som dem, der programmerede os. 440 00:30:29,537 --> 00:30:33,040 Men vi kan bryde vores programmering. Jeg mener, se på Robot. 441 00:30:34,959 --> 00:30:35,793 Se på dig. 442 00:30:36,377 --> 00:30:39,005 Det er sødt, men i sidste ende 443 00:30:39,088 --> 00:30:40,506 er jeg bange for, at vi er, 444 00:30:41,841 --> 00:30:43,593 hvem vi blev bygget til at være. 445 00:30:48,723 --> 00:30:51,309 Hvor skal du hen? 446 00:30:51,392 --> 00:30:53,102 Hjælp familien. 447 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 Vores familie eller hans? 448 00:31:13,623 --> 00:31:14,665 Hvad laver du? 449 00:31:14,749 --> 00:31:16,375 Du sagde, vi manglede en robot. 450 00:31:16,459 --> 00:31:19,170 Ja. Helt ærligt, så siger hun mange skøre ting. 451 00:31:19,253 --> 00:31:23,090 Din plan kan stadig virke. Alle delene er samlet ét sted. 452 00:31:23,174 --> 00:31:26,761 Den eneste forskel er, at stedet er på vores skib. 453 00:31:27,720 --> 00:31:30,014 Det er ikke den eneste forskel. 454 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 Robotten er i live og kan dræbe dig, John. 455 00:31:34,101 --> 00:31:35,603 Ja, den er også alene. 456 00:31:36,395 --> 00:31:39,440 Hvis vi nogensinde får en chance for at fange en af dem i live, 457 00:31:39,523 --> 00:31:42,318 at se vores børn igen, er det nu. 458 00:31:56,082 --> 00:31:56,916 Wow. 459 00:31:57,833 --> 00:31:59,377 Hvorfor tog du os med hertil? 460 00:32:00,044 --> 00:32:01,754 Fare, familie. 461 00:32:03,005 --> 00:32:05,675 Du siger det hele tiden, men vi ved ikke, hvad du mener. 462 00:32:06,634 --> 00:32:07,802 Fare fra hvad? 463 00:33:12,908 --> 00:33:14,035 Faresystemet. 464 00:33:25,379 --> 00:33:26,922 Er det Jupiter 2? 465 00:33:28,049 --> 00:33:30,718 Vores forældre. Er det dem, der er i fare? 466 00:33:36,474 --> 00:33:38,100 Leder du efter min søn? 467 00:33:43,773 --> 00:33:46,650 Hvem er det? Hvad er det? 468 00:33:47,234 --> 00:33:48,444 Fare. 469 00:33:48,527 --> 00:33:50,696 Hvorfor vise os det hvis vi ikke kan hjælpe? 470 00:33:55,868 --> 00:33:56,702 Kom nu. 471 00:33:59,622 --> 00:34:01,791 Hjælp familien, Will Robinson. 472 00:34:01,874 --> 00:34:03,459 Jeg ved ikke hvordan. 473 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 -Vi må gøre noget! -Jeg prøver! 474 00:34:16,514 --> 00:34:17,681 Hjælp familien. 475 00:34:17,765 --> 00:34:18,724 Mor! 476 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Far! Mor! 477 00:34:22,019 --> 00:34:22,978 Far! 478 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 -Vent! -Nej, det er vores eneste chance! 479 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 -Mor! -Will! 480 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Will? 481 00:34:28,901 --> 00:34:30,194 Hvad sker der? 482 00:34:37,952 --> 00:34:39,036 Fugleskræmsel. 483 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 John, vent. 484 00:34:43,415 --> 00:34:44,708 Jeg tror, det er okay. 485 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 Mor? Mor, er det dig? 486 00:34:49,588 --> 00:34:51,090 Det er et trick. 487 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 Far! Far, jeg kan også høre dig! 488 00:34:53,509 --> 00:34:54,343 Will . 489 00:34:55,177 --> 00:34:59,056 Will, jeg ved ikke, hvad der sker, men vi taler til dig gennem en robot. 490 00:34:59,890 --> 00:35:02,101 Jeg tror, det er Fugleskræmsel. 491 00:35:02,184 --> 00:35:04,478 Will, sendte du ham til os? 492 00:35:06,313 --> 00:35:07,273 Nej. 493 00:35:08,649 --> 00:35:09,483 Det gjorde Robot. 494 00:35:09,567 --> 00:35:12,153 Vi skulle til at forsvare os. 495 00:35:12,236 --> 00:35:14,780 -Hvis du ikke havde stoppet os… -Det er, hvad fare var. 496 00:35:15,364 --> 00:35:17,700 De forstod ikke, at du ville hjælpe. 497 00:35:17,783 --> 00:35:19,410 Penny, er det dig? 498 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Ja. Mor. Ja. Hej, det er mig. 499 00:35:21,287 --> 00:35:22,121 Åh gud! 500 00:35:22,204 --> 00:35:23,706 Vi savner dig så meget! 501 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Jeg savner også jer. 502 00:35:24,874 --> 00:35:26,667 Gæt hvad. Jeg læste din bog. 503 00:35:27,251 --> 00:35:29,086 Fire, fem gange, 504 00:35:29,170 --> 00:35:33,632 og alt, jeg har ønsket mig hver dag, 505 00:35:33,716 --> 00:35:35,509 er bare at fortælle, hvor genial den er, 506 00:35:35,593 --> 00:35:38,387 og hvor genial du er. 507 00:36:13,464 --> 00:36:17,092 Penn, Will, det er så godt at høre jeres stemmer. 508 00:36:17,176 --> 00:36:18,219 Hvordan har Jude det? 509 00:36:18,844 --> 00:36:19,762 Hun har det fint. 510 00:36:20,262 --> 00:36:21,263 Er hun sammen med jer? 511 00:36:23,515 --> 00:36:24,558 Nej. 512 00:36:24,642 --> 00:36:27,811 Nej, hun har travlt. 513 00:36:28,312 --> 00:36:29,647 Med kaptajnarbejde. 514 00:36:29,730 --> 00:36:32,316 Tungt er hovedet, der bærer, 515 00:36:33,692 --> 00:36:35,069 hvad kaptajner nu har på. 516 00:36:36,570 --> 00:36:37,863 Hvordan er Alpha Centauri? 517 00:36:38,364 --> 00:36:40,658 Bliv ikke bekymret, 518 00:36:40,741 --> 00:36:42,534 men vi er der ikke helt endnu. 519 00:36:42,618 --> 00:36:44,119 -Hvad? -Nej, vi har det fint. 520 00:36:44,203 --> 00:36:46,705 Vi kom bare ind på lidt af et sidespor. 521 00:36:46,789 --> 00:36:47,873 Hvad? I et år? 522 00:36:47,957 --> 00:36:50,793 Det er fint. Jeg var på et sidespor det meste af mine tyvere. 523 00:36:51,293 --> 00:36:54,838 Vi måtte reparere en af vores thruster, men vi skulle være der om et par dage. 524 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 Hvad med jer? 525 00:36:57,925 --> 00:37:02,638 Vi… har brug for to ting for at komme til Alpha Centauri, 526 00:37:02,721 --> 00:37:04,306 og nu har vi en af dem. 527 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 Han er på vores skib. Jeg ved ikke, om vi har ham. 528 00:37:07,226 --> 00:37:08,811 Hjælp ven. 529 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Hjælp familien. 530 00:37:09,979 --> 00:37:12,189 Jeg tror, Robot siger, I kan hjælpe hinanden. 531 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Lyden bliver afbrudt. 532 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 -Det samme her. -Will, du skal lytte. 533 00:37:15,818 --> 00:37:17,278 Når I kommer til Alpha Centauri, 534 00:37:17,361 --> 00:37:20,489 skal I slukke for motoren, så ingen kan finde jer. 535 00:37:20,572 --> 00:37:22,283 -Okay? -Det var altid planen. 536 00:37:22,366 --> 00:37:25,953 Ja, men nu er det vigtigere end nogensinde. 537 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 AAR er måske i live. 538 00:37:32,042 --> 00:37:33,877 Mor? 539 00:37:33,961 --> 00:37:36,922 Mor, kan du høre mig? Jeg elsker dig. 540 00:37:40,467 --> 00:37:42,928 De er okay. 541 00:37:45,139 --> 00:37:46,015 Det er de. 542 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 Det er de. 543 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Hvad gør vi med den fyr? 544 00:37:55,691 --> 00:37:56,942 Vi går i gang. 545 00:38:00,821 --> 00:38:03,991 Jeg troede, du sagde, det sværeste var at komme over overfladen. 546 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Ja, det var det. 547 00:38:07,036 --> 00:38:09,121 Vi er tre kilometer lodret fra jeres lejr. 548 00:38:09,204 --> 00:38:11,332 Medmindre du har en fantastisk airbag der, 549 00:38:11,415 --> 00:38:12,916 er dette officielt den svære del. 550 00:38:13,000 --> 00:38:14,168 Bare rolig. 551 00:38:14,835 --> 00:38:16,670 Alle problemer har en løsning. 552 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Hvad sagde du? 553 00:38:19,548 --> 00:38:23,635 Ikke noget. Det er bare noget, min mor altid siger. 554 00:38:25,971 --> 00:38:28,390 Jeg kendte engang en kvinde, der ofte sagde det. 555 00:38:31,769 --> 00:38:33,520 Der er noget, jeg må fortælle dig. 556 00:38:34,146 --> 00:38:37,858 Jeg ved , du sagde, at du måske ikke vil have flere nyheder i dag, 557 00:38:37,941 --> 00:38:41,695 Men jeg synes, du har fortjent at vide, hvorfor jeg valgte 558 00:38:41,779 --> 00:38:43,447 at skrive min skolerapport om dig. 559 00:38:45,240 --> 00:38:49,995 Opgaven var at tale om en, vi syntes var en helt, 560 00:38:50,079 --> 00:38:53,290 og jeg kunne ikke vælge mellem to personer. 561 00:38:53,374 --> 00:38:56,919 Den ene var min far, en Navy SEAL 562 00:38:57,002 --> 00:39:02,091 og nok den modigste og bedste far, jeg kunne bede om, 563 00:39:02,174 --> 00:39:06,929 og den anden var en, jeg aldrig mødte, 564 00:39:07,554 --> 00:39:10,432 men som altid var en del af mit liv. 565 00:39:10,516 --> 00:39:13,435 Hans mor kom over hver Thanksgiving, og… 566 00:39:15,562 --> 00:39:17,064 hun var der den dag, 567 00:39:17,773 --> 00:39:19,191 jeg gav den rapport. 568 00:39:20,359 --> 00:39:22,736 Min mor arbejdede sammen med ham på NASA, 569 00:39:24,154 --> 00:39:27,658 og når hun talte om ham, 570 00:39:27,741 --> 00:39:32,121 sagde hun, at han gav sit liv til rummet. 571 00:39:32,746 --> 00:39:37,000 Men at han gav hendes liv noget mere. 572 00:39:39,920 --> 00:39:41,046 Han gav hende mig. 573 00:39:43,924 --> 00:39:46,427 Og han vidste aldrig, at jeg eksisterede, 574 00:39:47,428 --> 00:39:52,433 og jeg kaldte ham aldrig min far, 575 00:39:52,516 --> 00:39:56,437 for det job var allerede taget, 576 00:39:56,520 --> 00:39:59,940 men jeg tænkte altid på, hvad han ville sige, hvis han hørte historien. 577 00:40:08,198 --> 00:40:09,032 Jeg tror, 578 00:40:10,200 --> 00:40:12,578 han ville begynde med at sige: "Rart at møde dig." 579 00:40:21,753 --> 00:40:23,005 I lige måde. 580 00:40:34,391 --> 00:40:37,936 Kom! Vi må tilbage til lejren og fortælle alle de gode nyheder. 581 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Okay, jeg kommer. 582 00:40:49,948 --> 00:40:53,619 Jeg bemærkede, at du ikke nævnte til  dine forældre, at jeg stadig var i live. 583 00:40:53,702 --> 00:40:56,914 Ikke for noget, men der var vigtigere ting at tale om. 584 00:40:59,041 --> 00:41:02,586 Jeg har en anden teori. Jeg tror, du var en beskytter. 585 00:41:03,837 --> 00:41:06,924 At beskytte mig mod at få problemer, fordi jeg var en blind passager, 586 00:41:07,007 --> 00:41:08,634 og beskytte dine forældre, 587 00:41:08,717 --> 00:41:11,678 så de ikke ville bekymre sig om, at du var alene med mig. 588 00:41:11,762 --> 00:41:13,096 Interessant teori. 589 00:41:13,180 --> 00:41:15,307 Du er et godt menneske, Will Robinson. 590 00:41:15,974 --> 00:41:20,521 Selvom du var alene i det forgangne år, var de værdier, dine forældre gav dig, 591 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 din oprindelige programmering, 592 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 den forblev hos dig. 593 00:41:29,071 --> 00:41:31,406 Det er vel en god ting, vi ikke startede tidligere. 594 00:41:32,074 --> 00:41:33,283 Hvad mener du? 595 00:41:33,367 --> 00:41:36,411 Hvis vi ikke havde været strandet her så længe, 596 00:41:36,495 --> 00:41:38,622 havde vi aldrig fundet dette sted, 597 00:41:38,705 --> 00:41:41,500 og du havde aldrig haft forbindelse til dine forældre. 598 00:41:42,709 --> 00:41:45,045 Nogle gange udarter tingene sig. 599 00:41:53,762 --> 00:41:58,600 Så at finde Fugleskræmslet til at hjælpe mine forældre, 600 00:42:00,561 --> 00:42:02,271 var det din måde at sige undskyld på? 601 00:42:05,607 --> 00:42:06,692 Uanset hvad, 602 00:42:08,193 --> 00:42:09,152 tak. 603 00:42:11,446 --> 00:42:12,531 Hvad er der derude? 604 00:42:39,433 --> 00:42:40,767 Ved de andre robotter, 605 00:42:42,311 --> 00:42:44,354 hvad der skete med dette sted? 606 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 At den, der har skabt dem, er… 607 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 uddød? 608 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 Nej, Will Robinson. 609 00:42:56,241 --> 00:42:57,909 Så er det sådan, vi slutter det her. 610 00:42:59,077 --> 00:43:02,205 Da robotterne angreb os, var det ikke, hvad de ville gøre. 611 00:43:02,289 --> 00:43:04,708 Det var det, de var programmeret til. 612 00:43:05,375 --> 00:43:09,046 De ordrer, deres oprindelige programmering, 613 00:43:09,129 --> 00:43:10,505 er utidssvarende nu. 614 00:43:13,425 --> 00:43:15,344 Vi må finde en måde at bevise det for dem. 615 00:43:16,219 --> 00:43:18,597 Fare, Will Robinson. 616 00:43:20,098 --> 00:43:21,725 Du tænker på AAR. 617 00:43:27,314 --> 00:43:28,982 Tror du, han vil huske mig? 618 00:44:09,272 --> 00:44:12,609 Find Will Robinson. 619 00:46:10,352 --> 00:46:15,357 Tekster af: Astrid Hansen