1 00:00:31,240 --> 00:00:33,993 Dobrý den, kapitáne Kelly. Jsem vaše dcera. 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,288 Ahoj, Grante. Jsem tvoje dcera. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,710 Ahoj, jsem tvoje dcera. 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 Tlak v kabině vyrovnán. 5 00:01:47,859 --> 00:01:48,860 Tak jo. 6 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 GRANT KELLY PROBUDIT 7 00:01:54,866 --> 00:01:56,784 Probouzecí sekvence aktivována. 8 00:01:59,996 --> 00:02:01,706 Probouzecí sekvence selhala. 9 00:02:01,789 --> 00:02:03,916 Ne! 10 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 Tepová frekvence stoupá. 11 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 Hladina kyslíku v krvi klesá. 12 00:02:14,427 --> 00:02:16,762 Plicní odezva nedostatečná. 13 00:02:19,307 --> 00:02:20,183 Jen klid. 14 00:02:22,059 --> 00:02:22,935 Defibrilátor. 15 00:02:24,854 --> 00:02:26,397 Kde je defibrilátor? 16 00:02:29,066 --> 00:02:30,401 Klid. Vymysli řešení. 17 00:02:30,484 --> 00:02:32,195 Hladina kortizolu stoupá. 18 00:02:32,904 --> 00:02:34,238 Tak jo. 19 00:02:34,322 --> 00:02:35,907 UV STERILIZÁTOR 20 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 Kapilární odezva klesá. 21 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Zachráním tě. 22 00:03:07,230 --> 00:03:08,189 No tak. 23 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 Životní funkce se stabilizují. 24 00:03:13,361 --> 00:03:14,278 Dobrý den. 25 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Kdo jsi? 26 00:03:19,283 --> 00:03:20,701 Pane Kelly, jsem… 27 00:03:24,038 --> 00:03:25,206 Jsem astronautka. 28 00:03:27,667 --> 00:03:30,419 SERIÁL NETFLIX 29 00:04:53,336 --> 00:04:55,504 Hele, přihlásil jsem se, že pomůžu, 30 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 ale rád bych věděl, co vůbec děláme, 31 00:04:58,132 --> 00:05:01,093 protože o tom určitě budu muset sepsat hlášení. 32 00:05:01,177 --> 00:05:03,637 Takže jestli chcete, abych vás vychválil… 33 00:05:03,721 --> 00:05:07,600 Radši bys zůstal na spojených Jupiterech ve 40stupňovém horku? 34 00:05:07,683 --> 00:05:10,561 John Robinson, první napomenutí. Neuznává autority. 35 00:05:10,644 --> 00:05:14,857 Abychom se dostali na Alfa Centauri, potřebujeme robotí motor a robota. 36 00:05:14,940 --> 00:05:16,442 Zatím nemáme ani jedno. 37 00:05:16,942 --> 00:05:19,612 Získat robota je neskutečně nebezpečné. 38 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Nech mě hádat. Budeme si to s ním muset rozdat. 39 00:05:24,075 --> 00:05:26,410 - Počkat, to znělo oplzle. - Nový plán. 40 00:05:26,911 --> 00:05:29,163 Než se snažit zajmout živého robota, 41 00:05:29,246 --> 00:05:32,375 použijeme díly ze zničeného robota a zprovozníme ho. 42 00:05:32,458 --> 00:05:35,252 Myslíš ty roboty, co vybuchli na Resolutu? 43 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 Jak asi najdeme všechny díly jednoho konkrétního robota? 44 00:05:39,215 --> 00:05:43,177 Všechny díly najdeme na jednom místě na téhle planetě. 45 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 Pod plachtou před jednou jeskyní, 46 00:05:46,263 --> 00:05:48,516 kde jsme je s Adlerem nechali. 47 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 Will mu říkal SAR. Sekundární antropomorfní robot. 48 00:05:55,106 --> 00:05:58,359 Jedině váš syn by dal jméno něčemu, co ho chtělo zabít. 49 00:05:59,193 --> 00:06:02,071 Tak jo, v ideálním případě, 50 00:06:02,154 --> 00:06:05,866 což u vás nejspíš nehrozí, ale dejme tomu. 51 00:06:05,950 --> 00:06:08,786 I kdyby ten plán vyšel, pořád potřebujeme motor. 52 00:06:08,869 --> 00:06:11,497 Když budeme mít vlastního robota, 53 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 dost to situaci usnadní, nemyslíš? 54 00:06:14,583 --> 00:06:17,795 Za bouře nás tak lehko neodhalí, ale musíme být rychlí. 55 00:06:19,797 --> 00:06:24,552 Co když toho robota složíme, ale on se rozhodne, že nám nepomůže? 56 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 Tak mu nedáme na výběr. 57 00:06:40,443 --> 00:06:43,529 Hej, ty s culíkama, opatrně s tím. 58 00:06:43,612 --> 00:06:44,572 Ano, madam. 59 00:06:45,072 --> 00:06:48,242 A řekni všem kamarádům, že jestli mi něco rozbijete, 60 00:06:48,325 --> 00:06:49,910 nechám vás po škole. 61 00:06:50,411 --> 00:06:53,622 To je nějaký trest, když jsme uvěznění na cizí planetě? 62 00:06:53,706 --> 00:06:54,915 Slova jsou mocná. 63 00:06:55,416 --> 00:06:58,252 Nejsi jediný, kdo se bojí nebezpečí, Wille. 64 00:06:58,919 --> 00:07:01,172 Jsem ráda, že ses zase dal do práce. 65 00:07:01,755 --> 00:07:04,800 Ale všimla jsem si, že jste přišli bez sestry. 66 00:07:04,884 --> 00:07:08,053 - Judy se brzo vrátí. - Jo, ale s kolika pasažéry? 67 00:07:08,888 --> 00:07:11,932 Jen se ptám, protože si zakládá na výpočtech 68 00:07:12,016 --> 00:07:14,351 a zásobách vzduchu na Jupiteru. 69 00:07:14,435 --> 00:07:17,980 Dospělý astronaut navíc může znamenat komplikace. 70 00:07:18,731 --> 00:07:22,359 Nejdřív pojďme zprovoznit loď, pak můžete řešit posádku. 71 00:07:24,195 --> 00:07:25,946 Můžu ti nějak pomoct? 72 00:07:31,994 --> 00:07:35,080 - Řekněte mi, kdybyste viděla robota. - On zmizel? 73 00:07:35,831 --> 00:07:37,625 Občas se zatoulá, ale… 74 00:07:39,126 --> 00:07:40,336 ne na tak dlouho. 75 00:07:40,419 --> 00:07:43,255 - Jak dlouho je pryč? - Od včerejšího večera. 76 00:07:43,339 --> 00:07:45,466 Myslíš, že se mu něco stalo? 77 00:07:45,966 --> 00:07:49,720 Je to dvoumetrový a 200kilový robot. Tomu asi nic moc neublíží. 78 00:07:50,304 --> 00:07:52,890 Možná ne tady, kde jsme se usadili. 79 00:07:54,058 --> 00:07:56,435 Celý zbytek planety nemáme prozkoumaný. 80 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Jestli se zatoulal daleko, 81 00:08:01,524 --> 00:08:03,108 kdo ví, co tam je? 82 00:08:03,817 --> 00:08:09,073 Fakt ten příběh o zmizelém robotovi není jen lest, abys mě vylákala z tábora? 83 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 Jako že si vymýšlím, abys se mnou trávil čas? 84 00:08:12,910 --> 00:08:15,996 Ne, jenom už hledáme celkem dlouho. 85 00:08:16,080 --> 00:08:19,708 - Je z nás totiž nejdůležitější. - Důležitější než já? 86 00:08:19,792 --> 00:08:24,213 Pokud neumíš udělat trhlinu ve vesmíru, tak jo, robot je důležitější než ty. 87 00:08:25,297 --> 00:08:27,508 Tak jo, teď vážně. 88 00:08:28,842 --> 00:08:32,638 Vím, že odsud brzo vypadneme, ale nebude ti to tu chybět? 89 00:08:33,347 --> 00:08:34,765 Život bez pravidel? 90 00:08:35,599 --> 00:08:39,353 Na Alfa Centauri bude všechno jinak. Vrátíme se do normálu. 91 00:08:40,646 --> 00:08:44,108 Návrat na Alfa Centauri neznamená návrat do normálu. 92 00:08:44,191 --> 00:08:47,069 Na 97 dětech bez rodičů není nic normálního. 93 00:08:48,279 --> 00:08:49,280 Jo. 94 00:08:50,322 --> 00:08:51,699 Promiň. Já… 95 00:08:54,660 --> 00:08:58,831 Když jsme se rozdělili, myslela jsem, že to bude jen na pár měsíců, 96 00:08:58,914 --> 00:09:01,750 protože moje máma vždycky na všecko najde řešení, 97 00:09:01,834 --> 00:09:03,252 ale už je to rok. 98 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Takže nevím, jestli jsou ještě… 99 00:09:08,173 --> 00:09:12,678 Heleď, vím, že tě těchhle pochyb nezbavím, 100 00:09:14,096 --> 00:09:16,765 ale možná tě dokážu rozptýlit. 101 00:09:24,982 --> 00:09:25,816 Co je? 102 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 - Tvoje vlasy… - Co? 103 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Co je? 104 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Wille! 105 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Wille! 106 00:09:38,287 --> 00:09:40,080 Jak vybírají, kdo poletí? 107 00:09:40,998 --> 00:09:42,791 V nějaké loterii nebo… 108 00:09:43,667 --> 00:09:47,338 Tak nějak, ale musíte splnit sérii testů, aby vás mohli vybrat. 109 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Takže 110 00:09:50,007 --> 00:09:52,635 na Alfa Centauri už žijí tisíce lidí. 111 00:09:55,429 --> 00:09:56,680 A ty jsi kapitán. 112 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Promiň, ale jsi tak… 113 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 - Mladá. - Hodně. 114 00:10:01,935 --> 00:10:05,731 Jen ať víte, moji posádku tvoří z většiny děti. 115 00:10:05,814 --> 00:10:06,774 Děti? 116 00:10:07,775 --> 00:10:09,735 Jo, celkem 97. 117 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Proč na záchrannou misi posíláte děti? 118 00:10:15,199 --> 00:10:16,116 Aha. 119 00:10:17,034 --> 00:10:19,453 Vy jste nás původně nehledali, že ne? 120 00:10:20,579 --> 00:10:23,666 Naše skupina kolonistů se dostala do menších potíží. 121 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Je to složité, ale… 122 00:10:26,960 --> 00:10:28,087 spolehněte se, 123 00:10:28,754 --> 00:10:31,173 že si dokážeme se vším poradit. 124 00:10:31,256 --> 00:10:34,760 - Kdybyste věděl, čím jsme si prošli… - Heleď, Robinsonová… 125 00:10:35,260 --> 00:10:38,764 Sotva jsem se dozvěděl, že jsem přišel o kolegyni, o loď… 126 00:10:39,264 --> 00:10:41,016 O zatracených 20 let života. 127 00:10:41,934 --> 00:10:46,063 Možná by těch novinek prozatím stačilo. 128 00:10:48,816 --> 00:10:50,859 Jo, souhlasím. 129 00:10:50,943 --> 00:10:51,944 Já… 130 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Radši vás pojďme zase postavit na nohy. 131 00:11:01,829 --> 00:11:03,831 Jedna věc mě ale zajímá. 132 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 Když jsi mě nehledala, jak toho o mně tolik víš? 133 00:11:08,335 --> 00:11:11,630 Jste… na Zemi docela slavný. 134 00:11:11,714 --> 00:11:16,760 A když jsem byla ve škole, dělala jsem o vás referát. 135 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 Vážně? 136 00:11:20,514 --> 00:11:22,933 Vždycky jsem vás chtěla poznat. 137 00:11:26,979 --> 00:11:30,149 No, nemůžu se dočkat, až uvidím vaši loď. 138 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 NASA určitě udělala pořádný pokrok, 139 00:11:33,402 --> 00:11:36,238 když jste se tak rychle dostali tak daleko. 140 00:11:37,156 --> 00:11:39,324 - Někdo nám trochu pomohl. - Kdo? 141 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 Rusové? Číňani? 142 00:11:42,828 --> 00:11:43,871 Robot. 143 00:11:46,623 --> 00:11:47,583 Tak jo. 144 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Na tři. Můžeme? 145 00:11:50,586 --> 00:11:51,462 Jo. 146 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 Raz, dva, tři. 147 00:11:59,178 --> 00:12:01,889 Páni. Jako na Resolutu. 148 00:12:01,972 --> 00:12:05,142 Jo, ale na Resolutu nejsme, tak proč se to děje? 149 00:12:05,225 --> 00:12:07,770 Jako tehdy s tvou mámou. 150 00:12:09,062 --> 00:12:12,566 - Stalo se nám to stejné. - Vy mě sledujete? 151 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 Kdybych věděla, jak je to daleko, vykašlu se na to, 152 00:12:15,986 --> 00:12:19,698 ale ještě že jsem šla, protože vím, proč vám vstávají vlasy. 153 00:12:19,782 --> 00:12:23,911 Někde za tou zdí je… 154 00:12:23,994 --> 00:12:26,330 - Mimozemská technologie. - Technologie… 155 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 - My víme. - To není možné. 156 00:12:28,916 --> 00:12:32,377 Toho bychom si všimli nebo by nám robot něco řekl… 157 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 Co to je? 158 00:12:37,841 --> 00:12:40,260 Nějaký tunel. 159 00:12:42,012 --> 00:12:43,388 Super. Jo. 160 00:12:43,472 --> 00:12:47,810 Souhlasím s tím, kdo navrhoval, ať to zakryjeme a děláme, že o tom nevíme. 161 00:12:48,393 --> 00:12:50,979 - To nikdo nenavrhoval, Penny. - Ale měl by. 162 00:12:51,063 --> 00:12:55,275 Přijde vám jako náhoda, že jsme to našli v den, kdy zmizel robot? 163 00:12:56,193 --> 00:12:58,028 To zjistíme jediným způsobem. 164 00:13:01,240 --> 00:13:02,658 Někdo musí jít dovnitř. 165 00:13:04,952 --> 00:13:08,121 Fakt myslíte, že je dobrý nápad oživit robota? 166 00:13:08,205 --> 00:13:09,915 Nečetli jste Řbitov zviřátek? 167 00:13:09,998 --> 00:13:12,334 Dál se v transportéru nedostaneme. 168 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 Odsud už musíme pěšky. 169 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 Done, jsme na řadě. Připrav se. 170 00:13:16,547 --> 00:13:19,132 Rád bych znova navrhl svůj původní plán, 171 00:13:19,216 --> 00:13:22,803 že já bych zůstal tady a ven by s tebou šla Maureen… 172 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Jen Maureen ví, co přesně hledáme. 173 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 Venku skoro nic neuvidíme. 174 00:13:27,558 --> 00:13:30,102 Bude odsud sledovat obraz z našich kamer. 175 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 OK, ale když nás napadne robotický zombík, 176 00:13:32,813 --> 00:13:35,315 chci, ať všichni vědí, že admirál Don West… 177 00:13:35,399 --> 00:13:36,733 Nejsi admirál, Done. 178 00:13:36,817 --> 00:13:39,278 - Velitel brigády Don West. - Ne. 179 00:13:39,361 --> 00:13:42,114 - Připravený? - Jasně! Nemůžu se dočkat. 180 00:13:53,792 --> 00:13:57,212 Najdu místečko ve stínu. Rozdělám piknik, bude to bezva. 181 00:13:57,296 --> 00:14:00,591 Vzal jsi ten jablečný džus, nebo jsem ho měl přinést já? 182 00:14:00,674 --> 00:14:03,302 Vždycky zapomenu. Minule jsem bral mangový. 183 00:14:03,385 --> 00:14:04,469 Brzy na viděnou. 184 00:14:11,351 --> 00:14:14,897 Dobrý, vidím obraz od obou. Jděte rovně. 185 00:14:14,980 --> 00:14:18,275 Je to tu trochu vratké. Done, koukej pod nohy. 186 00:14:18,358 --> 00:14:20,652 Já si na nohy ani nevidím. 187 00:14:22,613 --> 00:14:24,615 Stočte se o 20 stupňů doprava. 188 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 Pravá, 20. 189 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 Done, trochu uhýbáš. Pojď blíž. 190 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 Jsem úplně dezorientovaný. Je John vlevo, nebo vpravo? 191 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Vlevo. 192 00:14:33,540 --> 00:14:35,751 Done, prostě si hlídej moje světlo. 193 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Dobře… 194 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 Done? 195 00:14:42,507 --> 00:14:44,051 Vypadl mi jeho obraz. 196 00:14:44,134 --> 00:14:44,968 Done! 197 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Slyšíš ho? 198 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Vypadl i zvuk. 199 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 Done? 200 00:14:53,644 --> 00:14:55,729 Done? Skoro tě… 201 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 Počkej, asi tam něco vidím. 202 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 Johne, dávej pozor. 203 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Done? 204 00:15:07,366 --> 00:15:08,283 Počkej. 205 00:15:09,993 --> 00:15:10,953 To se mi nelíbí. 206 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Asi budu… 207 00:15:16,667 --> 00:15:17,542 Johne! 208 00:15:20,963 --> 00:15:22,589 Hups! Promiňte. 209 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Bože. 210 00:15:23,590 --> 00:15:26,218 Co se děje? Nikdo mi neodpovídá. 211 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 - Myslel jsem, že jsme tě ztratili. - Dobře. 212 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 Johne, počkej. 213 00:15:31,598 --> 00:15:33,725 - Otoč se zpátky doleva. - Jo. 214 00:15:35,102 --> 00:15:36,979 Tam! Přímo před tebou. 215 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 Jo, dobrý. Vidím to. 216 00:15:41,733 --> 00:15:45,028 Tady… nic není. 217 00:15:45,612 --> 00:15:48,699 Zkus kopat. Možná je to pod nánosem… 218 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 Nic tu není. Je to samá… 219 00:15:52,494 --> 00:15:53,954 Jestli tu SAR není, 220 00:15:55,455 --> 00:15:56,331 kde sakra je? 221 00:16:00,085 --> 00:16:03,797 Je rozumné, aby sem šli oba spolukapitáni najednou? 222 00:16:03,880 --> 00:16:06,675 Přesně tohle mají kapitáni dělat. 223 00:16:07,300 --> 00:16:08,176 Fakt? 224 00:16:08,969 --> 00:16:11,930 Já myslela, že mají rozkazovat a ukazovat prstem. 225 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Jen klid. 226 00:16:17,060 --> 00:16:21,231 - Jako bychom chodili v hovínkách. - To je jenom nahromaděné bahno. 227 00:16:21,815 --> 00:16:22,941 Neboj. 228 00:16:23,025 --> 00:16:26,653 Ráda bych ti připomněla, že když jsem minule uvízla v jeskyni, 229 00:16:26,737 --> 00:16:29,573 poslintala mě příšera, co mi chtěla sežrat hlavu. 230 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Smithová? 231 00:16:36,496 --> 00:16:38,165 Smithová, jste tam ještě? 232 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Jasně! 233 00:16:39,916 --> 00:16:42,836 - Fakt se to tak dělá? - Rozhodně! 234 00:16:42,919 --> 00:16:47,424 Ve skautu jsme si tak s holkama na pochodu udržovaly přehled, kde kdo je. 235 00:16:47,507 --> 00:16:50,510 Kdyby se něco stalo, až se neuslyšíme, 236 00:16:50,594 --> 00:16:53,513 zatáhni za lano a já poznám, že potřebuješ pomoc. 237 00:16:53,597 --> 00:16:55,432 Vy jste byla ve skautu? 238 00:16:55,515 --> 00:16:57,309 Zní to tak neuvěřitelně? 239 00:16:57,392 --> 00:17:00,062 Dobře, tak mi řekněte jednu věc. 240 00:17:00,145 --> 00:17:03,065 Máte sušenky, co skautky prodávají? 241 00:17:03,148 --> 00:17:05,358 - Penny! - Co? 242 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Sušenky mi pomáhají na uklidnění. 243 00:17:07,569 --> 00:17:08,445 Pojď už. 244 00:17:10,197 --> 00:17:13,492 Klidně jděte dál. Budu pořád tady. 245 00:17:29,382 --> 00:17:30,342 Robote? 246 00:17:31,927 --> 00:17:32,969 Jsi tu? 247 00:17:44,231 --> 00:17:45,107 Páni. 248 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Co? 249 00:17:53,990 --> 00:17:55,033 Stopy. 250 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Jo. 251 00:17:57,536 --> 00:18:00,789 Vypadají, že by mohly patřit mimozemskému robotovi. 252 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Fajn, to mi stačí. 253 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Podle mě bychom odsud měli zmizet. 254 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Penny! Wille! 255 00:18:14,511 --> 00:18:15,679 Ne. 256 00:18:15,762 --> 00:18:17,514 - Co se stalo? - Já nevím. 257 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 Zmáčkla jsem nějaké tlačítko nebo vypínač. 258 00:18:20,725 --> 00:18:22,644 Co kdybych to zmáčkla znova? 259 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Smithová! 260 00:18:28,108 --> 00:18:29,484 Smithová, pomoc! 261 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Nevadí, ne? 262 00:18:31,153 --> 00:18:34,114 Smithová je venku, ví, kde jsme, a může nám pomoct. 263 00:18:34,197 --> 00:18:36,074 Jo. 264 00:18:36,158 --> 00:18:37,409 Jasně že jo. 265 00:18:41,621 --> 00:18:44,457 - Wille, ty stopy vypadají čerstvě. - Těžko říct. 266 00:18:45,709 --> 00:18:48,795 Je tu zima a vlhko. Žádné světlo ani průvan. 267 00:18:49,588 --> 00:18:51,715 Ideální podmínky pro uchování stop. 268 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 Což znamená? 269 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 Že můžou být staré. 270 00:18:54,676 --> 00:18:58,221 Stopy Buzze Aldrina jsou na Měsíci doteď. Není tam atmosféra… 271 00:18:58,305 --> 00:19:00,599 Oceňuju, že využíváš historii a vědu, 272 00:19:00,682 --> 00:19:04,227 abys mě unudil a měl ode mě pokoj, ale… 273 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 Viděla jsem ty roboty na Resolutu. 274 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Znají tvoje jméno. 275 00:19:11,234 --> 00:19:15,071 Jestli tu někde jsou, jsi ve vážném nebezpečí a oba to víme. 276 00:19:15,155 --> 00:19:17,991 Tak buď prosím tě upřímný. Můžou být čerstvé? 277 00:19:23,205 --> 00:19:24,122 Jo. 278 00:19:25,290 --> 00:19:26,583 Jo, je to možné. 279 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Věř tomu nebo ne, tohle kdysi frčelo. 280 00:19:35,634 --> 00:19:37,594 Podle některých i dneska. 281 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Brácha v tom šel na Halloween, než jsme opustili Zemi. 282 00:19:43,016 --> 00:19:44,935 - Kam jdete? - Pojď sem. 283 00:19:45,852 --> 00:19:49,773 Nemůžeme riskovat, že probuzení ostatních taky selže. 284 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 A pěšky ty kabiny do tábora nedoneseme, takže… 285 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Vážně? Vždyť tu chátrá už 20 let. 286 00:19:56,947 --> 00:19:58,281 Jo, to já taky. 287 00:19:58,365 --> 00:20:01,284 Přesně proto bych na vás nenaložila 400 kilo 288 00:20:01,368 --> 00:20:03,870 a nejela na vás skrz smršť meteorů. 289 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 Zvláštní metafora, ale dobře. 290 00:20:09,668 --> 00:20:10,919 Podívej. 291 00:20:11,002 --> 00:20:14,256 Říkalas, že nezbývá moc času odletět. 292 00:20:14,339 --> 00:20:16,049 Takže otázka zní: 293 00:20:16,633 --> 00:20:19,594 Chceš se vracet pěšky, nebo chceš jet? 294 00:20:38,029 --> 00:20:41,366 - Všechno v pořádku? - Jo. Promiň. 295 00:20:42,284 --> 00:20:45,912 Shen. On a Faith, kterou jsi našla na Fortuně, spolu… 296 00:20:47,414 --> 00:20:50,083 Když trénuješ na takovou vesmírnou misi, 297 00:20:50,583 --> 00:20:52,043 lidi se někdy sblíží. 298 00:20:55,880 --> 00:20:58,300 - Můžu se na něco zeptat? - Jo. 299 00:20:58,883 --> 00:21:05,432 Když jste se rozhodl odletět ze Země, bylo něco, co se vám těžko opouštělo? 300 00:21:06,391 --> 00:21:08,351 Něco, co vám teď chybí? 301 00:21:08,435 --> 00:21:11,104 Součástí bylo naučit se, aby ti nic nechybělo. 302 00:21:12,355 --> 00:21:15,150 Byl to nejdelší let, o jaký se kdo pokusil. 303 00:21:15,775 --> 00:21:19,863 Pro svoje dobro jsme museli přijmout, že všechno a všechny opouštíme. 304 00:21:21,948 --> 00:21:23,491 Ale úplně to tak nebylo. 305 00:21:23,575 --> 00:21:26,870 Na jednu věc na Zemi jsem nedokázal přestat myslet. 306 00:21:29,539 --> 00:21:32,834 Na čokoládovou zmrzlinu od McConnella v Pasadeně. 307 00:21:37,213 --> 00:21:40,216 - Naproti knihkupectví? - Ty to tam znáš? 308 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Jo, máma nás tam vždycky brala. 309 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Čokoládovou jsem taky měla nejradši. 310 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 Svět je malý. 311 00:21:51,603 --> 00:21:52,520 Jo. 312 00:21:53,188 --> 00:21:55,148 Rychle, ať nás nestihnou meteory. 313 00:21:59,903 --> 00:22:02,238 Pozor, probíhá dekomprese kabiny. 314 00:22:16,336 --> 00:22:18,421 Ty skafandry měly být vzduchotěsné. 315 00:22:18,505 --> 00:22:21,800 Mám písek na místech, kde bez mého vědomí nemá co dělat. 316 00:22:21,883 --> 00:22:24,761 To nic. Vrátíme se s posilami. 317 00:22:24,844 --> 00:22:28,056 Seženeme lidi a vybavení a nějakého robota chytíme. 318 00:22:28,139 --> 00:22:31,684 To mě teď netrápí. Bojím se o našeho syna. 319 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 Já o všechny naše děti, ale teď musíme vymyslet… 320 00:22:34,854 --> 00:22:39,317 Johne, tys v té jeskyni nebyl. Ten robot vyloženě chtěl Willa. 321 00:22:40,902 --> 00:22:43,029 Jako by to bylo osobní. 322 00:22:44,197 --> 00:22:47,534 Jestli SAR žije, půjde si pro Willa. 323 00:23:08,012 --> 00:23:10,432 - Co je? - Něco tu nehraje. 324 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 Myslím, že to nejsou robotí stopy. 325 00:23:14,227 --> 00:23:15,353 Jak to? 326 00:23:15,437 --> 00:23:19,065 Jsou tu vidět otisky chitinové struktury a kloubů. 327 00:23:19,649 --> 00:23:23,194 Mají tvar jak od robotů, ale kov takové otisky neudělá. 328 00:23:24,279 --> 00:23:25,655 Jsou organické. 329 00:23:26,239 --> 00:23:28,408 Když je neudělali roboti, tak kdo? 330 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Penny? Wille? 331 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 Jestli chcete, ať zůstanu tady v bezpečí, 332 00:23:40,170 --> 00:23:42,088 nic neříkejte! 333 00:23:46,634 --> 00:23:48,011 Smithová! 334 00:23:50,054 --> 00:23:53,766 Vlezli jsme do temného tunelu, aniž bychom věděli, co tu je. 335 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 To udělá jenom blbec! 336 00:24:00,523 --> 00:24:03,067 Někdy musíš jít temnotě naproti. 337 00:24:05,862 --> 00:24:08,907 - Někdy nemáš na výběr. - Vždycky máš na výběr. 338 00:24:08,990 --> 00:24:11,743 Ne, když jen tak ochráníš svoje nejbližší. 339 00:24:12,785 --> 00:24:14,454 Máma s tátou by to udělali. 340 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 Wille, máma a táta tu nejsou, jasný? 341 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 Ani Don, ani Judy. 342 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Je tam nahoře a ani nevím, jestli je v pořádku. 343 00:24:24,214 --> 00:24:25,715 Ani nevíme… 344 00:24:26,716 --> 00:24:28,635 A teď si uvědomuju, 345 00:24:28,718 --> 00:24:32,388 jak hrozná starší ségra jsem, protože bych tě měla uklidňovat. 346 00:24:39,479 --> 00:24:40,855 Jak to, že se nebojíš? 347 00:24:42,023 --> 00:24:43,149 Kdo říká, že ne? 348 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Tak proč to nikdy neřekneš? 349 00:24:51,282 --> 00:24:52,408 Wille, co to je? 350 00:25:00,667 --> 00:25:04,254 Pardon, že jdu pozdě. Neozbrojenou byste mě sem nedostali. 351 00:25:07,507 --> 00:25:08,550 Robote! 352 00:25:10,218 --> 00:25:11,761 Není ti nic? Kde jsi byl? 353 00:25:11,844 --> 00:25:14,639 Vážně? Neměl by zachraňovat spíš on tebe? 354 00:25:16,182 --> 00:25:19,519 Asi chce, ať jdeme za ním. Proč? 355 00:25:20,103 --> 00:25:21,646 Nebezpečí, rodina. 356 00:25:35,201 --> 00:25:38,454 Brzo to budou dva roky, co jsi pryč. 357 00:25:39,455 --> 00:25:41,249 Nevíš, co se děje na Zemi? 358 00:25:41,332 --> 00:25:43,710 Dalo by se někoho kontaktovat? 359 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 Bohužel ne. 360 00:25:46,254 --> 00:25:48,131 - Proč? - Moje máma. 361 00:25:48,798 --> 00:25:50,425 Měla by teď skoro 80. 362 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 Měla hrozný strach, že letím do vesmíru. 363 00:25:53,928 --> 00:25:55,763 To zas bude: „Já ti to říkala.“ 364 00:25:59,017 --> 00:26:00,101 Co tvoji rodiče? 365 00:26:00,184 --> 00:26:02,145 Rodiče jsou ve vesmíru. 366 00:26:02,228 --> 00:26:04,439 Míří do kolonie, aspoň myslím. 367 00:26:05,940 --> 00:26:08,443 Cítilas to? To bylo někde blízko. 368 00:26:08,526 --> 00:26:10,194 Cítil jsem to až v žaludku. 369 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 - Ne! - Kam jdeš? 370 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Jedna kabina se uvolnila. 371 00:26:19,996 --> 00:26:21,873 Jeďte, zvládnu to. 372 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Opatrně. 373 00:26:34,093 --> 00:26:35,720 Jak to tam vypadá? 374 00:26:35,803 --> 00:26:37,430 Hlavně nezastavujte. 375 00:26:50,276 --> 00:26:51,527 Vydrž! 376 00:27:06,167 --> 00:27:07,168 Judy! 377 00:27:08,378 --> 00:27:09,212 Já vím. 378 00:27:19,806 --> 00:27:21,432 Rychle se připoutej! 379 00:27:39,325 --> 00:27:42,537 - Kde jste se tak naučil řídit? - Popravdě od mámy. 380 00:27:43,996 --> 00:27:47,041 - Kde jsi vzala takovou odvahu? - Asi… 381 00:27:49,585 --> 00:27:50,670 po tátovi. 382 00:27:53,256 --> 00:27:55,216 Písečná bouře už se uklidňuje. 383 00:27:55,299 --> 00:27:58,219 Její kinetická energie nás už moc dlouho neskryje. 384 00:27:58,761 --> 00:28:00,847 Done, povypínáme to tu, 385 00:28:00,930 --> 00:28:03,683 kdyby náhodou poblíž hlídkovali roboti. 386 00:28:03,766 --> 00:28:06,227 Teď musíme hlavně zjistit, 387 00:28:06,728 --> 00:28:08,688 jestli je SAR zprovozněný. 388 00:28:08,771 --> 00:28:11,232 I kdyby jo, i kdyby byl na téhle planetě, 389 00:28:11,315 --> 00:28:15,111 je to jedno, protože Will ne, takže je v bezpečí. I ostatní děti. 390 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 Opravdu? 391 00:28:16,946 --> 00:28:20,825 Vím, že si to poslední rok namlouváme, 392 00:28:21,993 --> 00:28:23,035 ale co když ne? 393 00:28:24,036 --> 00:28:24,871 Neboj. 394 00:28:26,456 --> 00:28:29,792 Ta nejistota je ze všeho nejhorší. 395 00:28:30,585 --> 00:28:33,421 Hele, ty rýhy tu předtím byly? 396 00:28:44,974 --> 00:28:46,476 Na lodi něco je. 397 00:29:14,670 --> 00:29:15,755 Co hledá? 398 00:29:15,838 --> 00:29:18,299 Myslím, že nic nehledá. 399 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Nejspíš nám chce něco ukázat. 400 00:29:22,261 --> 00:29:24,013 Doufám, že cestu ven. 401 00:29:38,194 --> 00:29:39,237 Úžasný. 402 00:29:41,531 --> 00:29:42,907 Odtud pocházíš? 403 00:29:46,244 --> 00:29:48,621 Vypadá, že si snaží vzpomenout. 404 00:29:50,873 --> 00:29:54,794 Myslíš, že kdo stvořil tohle místo, stvořil i tebe? 405 00:29:56,128 --> 00:29:58,506 Ano, Wille Robinsone. 406 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 Spíš jde o to, jestli tu ten někdo pořád je. 407 00:30:04,512 --> 00:30:05,346 Ne. 408 00:30:05,429 --> 00:30:07,557 A je ti to líto? 409 00:30:08,182 --> 00:30:11,644 To, že tě někdo stvoří, neznamená, že ho musíš oplakávat. 410 00:30:12,144 --> 00:30:14,021 Někdy je ti bez něj líp. 411 00:30:14,105 --> 00:30:17,733 Každý nemůže mít rodiče, jako jsou John a Maureen Robinsonovi. 412 00:30:20,736 --> 00:30:25,199 Možná se od sebe roboti a lidi zas tolik neliší. 413 00:30:25,283 --> 00:30:28,327 Jsme jen tak dobří jako ten, kdo nás naprogramoval. 414 00:30:29,537 --> 00:30:33,040 Naprogramování dokážeme přemoct. Koukněte na robota. 415 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 Nebo na sebe. 416 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 Jsi hodný, ale obávám se, že ve výsledku jsme tím, 417 00:30:41,841 --> 00:30:43,593 kým nás stvořili. 418 00:30:48,723 --> 00:30:50,892 Počkej, kam jdeš? 419 00:30:51,392 --> 00:30:53,102 Pomoct rodině. 420 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 Naší rodině, nebo jeho? 421 00:31:13,664 --> 00:31:16,459 - Co to děláš? - Říkalas, že potřebujeme robota. 422 00:31:16,542 --> 00:31:19,128 Jo, ale takových šíleností říká spoustu. 423 00:31:19,211 --> 00:31:23,215 Tvůj plán může pořád vyjít. Všechny díly robota jsou na jednom místě. 424 00:31:23,299 --> 00:31:26,761 Jediný rozdíl je, že to místo je naše loď. 425 00:31:27,720 --> 00:31:30,014 To není jediný rozdíl. 426 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 Tenhle robot je naživu a může tě zabít, Johne. 427 00:31:34,101 --> 00:31:35,728 Jo, ale taky je sám. 428 00:31:36,395 --> 00:31:39,440 Jestli někdy budeme mít šanci chytit robota zaživa, 429 00:31:39,523 --> 00:31:42,318 abychom ještě někdy viděli děti, tak teď. 430 00:31:56,082 --> 00:31:56,916 Páni. 431 00:31:58,334 --> 00:31:59,961 Proč jsi nás sem zavedl? 432 00:32:00,044 --> 00:32:01,754 Nebezpečí, rodina. 433 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 Pořád to opakuješ, ale nevíme, co tím myslíš. 434 00:32:06,634 --> 00:32:07,802 Jaké nebezpečí? 435 00:33:12,908 --> 00:33:14,452 Soustava Nebezpečí. 436 00:33:25,379 --> 00:33:26,922 To je Jupiter 2? 437 00:33:28,049 --> 00:33:30,718 Naši rodiče. To oni jsou v nebezpečí? 438 00:33:36,474 --> 00:33:38,100 Hledáš mého syna? 439 00:33:43,773 --> 00:33:44,774 Kdo to je? 440 00:33:45,566 --> 00:33:46,650 Co to je? 441 00:33:47,234 --> 00:33:48,444 Nebezpečí. 442 00:33:48,527 --> 00:33:50,696 Proč nám to ukazuješ, když jim nemůžeme pomoct? 443 00:33:55,868 --> 00:33:56,702 Tak pojď. 444 00:33:59,622 --> 00:34:01,791 Pomoct rodině, Wille Robinsone. 445 00:34:01,874 --> 00:34:02,708 Nevím jak! 446 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 - Musíme něco udělat. - Snažím se! 447 00:34:16,514 --> 00:34:17,681 Pomoct rodině. 448 00:34:17,765 --> 00:34:18,724 Mami! 449 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 Tati! Mami! 450 00:34:22,019 --> 00:34:22,978 Tati! 451 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 - Počkej. - Ne, tohle je jediná šance! 452 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 - Mami! - Wille! 453 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Wille? 454 00:34:28,901 --> 00:34:30,194 Co se to děje? 455 00:34:37,952 --> 00:34:39,036 Strašáku. 456 00:34:40,121 --> 00:34:42,081 Johne, zadrž. 457 00:34:43,415 --> 00:34:44,875 Asi se nemusíme bát. 458 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 Mami? Jsi to ty? 459 00:34:49,588 --> 00:34:51,090 To je nějaký trik. 460 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 Tati! Taky tě slyším! 461 00:34:53,509 --> 00:34:54,343 Wille? 462 00:34:55,177 --> 00:34:59,056 Wille, nevím, co se děje, ale mluvíme s tebou přes robota. 463 00:34:59,890 --> 00:35:02,101 Myslím, že je to Strašák. 464 00:35:02,184 --> 00:35:04,478 Wille, tys nám ho poslal? 465 00:35:06,313 --> 00:35:07,273 Ne. 466 00:35:08,649 --> 00:35:09,483 To robot. 467 00:35:09,567 --> 00:35:12,153 Už jsme s ním chtěli bojovat. 468 00:35:12,236 --> 00:35:14,780 - Kdybys nás nezastavil… - To bylo to nebezpečí. 469 00:35:15,364 --> 00:35:17,700 Nechápali, že se jim snažíš pomoct. 470 00:35:17,783 --> 00:35:19,410 Penny, jsi to ty? 471 00:35:19,493 --> 00:35:22,121 - Jo, mami, jsem. Ahoj. - Panebože! 472 00:35:22,204 --> 00:35:23,706 Moc nám chybíš. 473 00:35:23,789 --> 00:35:26,667 - Vy mi taky. - Hádej co? Četla jsem tvou knížku. 474 00:35:27,251 --> 00:35:29,086 Asi čtyřikrát nebo pětkrát. 475 00:35:29,170 --> 00:35:33,632 A celou tu dobu jsem ti chtěla říct, 476 00:35:33,716 --> 00:35:35,509 jak je ta knížka skvělá. 477 00:35:35,593 --> 00:35:38,387 A jak skvělá jsi ty. 478 00:36:13,464 --> 00:36:14,548 Penny, Wille, 479 00:36:14,632 --> 00:36:17,092 hrozně rád vás zase slyším. 480 00:36:17,176 --> 00:36:18,344 Jak se má Judy? 481 00:36:18,844 --> 00:36:19,762 Dobře. 482 00:36:20,262 --> 00:36:21,263 Je s vámi? 483 00:36:23,515 --> 00:36:24,558 Ne. 484 00:36:24,642 --> 00:36:27,728 Ne, teď má… práci. 485 00:36:27,811 --> 00:36:29,647 S velením. 486 00:36:29,730 --> 00:36:32,274 Však víš, těžká je hlava, co nese… 487 00:36:33,692 --> 00:36:35,069 to, co nosí kapitáni. 488 00:36:36,570 --> 00:36:37,863 A co Alfa Centauri? 489 00:36:38,364 --> 00:36:40,658 No, nelekejte se, 490 00:36:40,741 --> 00:36:42,534 ale ještě tam nejsme. 491 00:36:42,618 --> 00:36:44,119 - Cože? - Jsme v pohodě. 492 00:36:44,203 --> 00:36:46,705 Jenom jsme si trochu zaletěli. 493 00:36:46,789 --> 00:36:48,791 - Co? Na rok? - Klid. 494 00:36:48,874 --> 00:36:50,834 Já si zalítával celý mládí. 495 00:36:51,335 --> 00:36:54,713 Opravovali jsme motor, ale za pár dní bychom tam měli být. 496 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 A co vy? 497 00:36:57,925 --> 00:36:58,968 My… 498 00:37:00,344 --> 00:37:02,638 potřebujeme na cestu sehnat dvě věci 499 00:37:02,721 --> 00:37:04,306 a teď máme jednu z nich. 500 00:37:04,390 --> 00:37:07,142 No, je na naší lodi. Nevím, jestli ho máme. 501 00:37:07,226 --> 00:37:08,811 Pomoct příteli. 502 00:37:08,894 --> 00:37:09,895 Pomoct rodině. 503 00:37:09,979 --> 00:37:12,189 Asi si prý můžeme navzájem pomáhat. 504 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Přerušuje se to. 505 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 - Nám taky. - Wille, poslouchej mě. 506 00:37:15,818 --> 00:37:20,489 Až doletíte na Alfa Centauri, vypněte motor, aby vás nikdo nenašel. 507 00:37:20,572 --> 00:37:22,283 - Ano? - Takový byl plán. 508 00:37:22,366 --> 00:37:25,953 Já vím, ale teď je to důležitější než kdy dřív. 509 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 SAR je možná naživu. 510 00:37:32,042 --> 00:37:33,877 Mami? 511 00:37:33,961 --> 00:37:35,379 Mami, slyšíš mě? 512 00:37:36,380 --> 00:37:37,298 Mám tě ráda. 513 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 Jsou v pořádku. 514 00:37:45,139 --> 00:37:46,015 Jo. 515 00:37:47,266 --> 00:37:48,142 Jsou. 516 00:37:51,395 --> 00:37:54,732 Tak… co s ním uděláme? 517 00:37:55,691 --> 00:37:56,942 Dáme se do práce. 518 00:38:00,821 --> 00:38:03,991 Neříkalas, že nejtěžší bude dostat se sem? 519 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Však jo. 520 00:38:07,077 --> 00:38:09,121 Jsme tři kilometry nad táborem! 521 00:38:09,204 --> 00:38:12,916 Jestli dole nemáte obří airbag, těžší část přijde teprve teď. 522 00:38:13,000 --> 00:38:14,168 Nebojte. 523 00:38:14,835 --> 00:38:16,670 Každý problém má řešení. 524 00:38:17,421 --> 00:38:18,839 Počkej, cos říkala? 525 00:38:19,548 --> 00:38:23,635 Nic. To… říkává moje máma. 526 00:38:26,013 --> 00:38:28,390 Taky jsem znal ženu, co to často říkala. 527 00:38:31,769 --> 00:38:33,520 Musím vám něco říct. 528 00:38:34,146 --> 00:38:37,858 Vím, že jste říkal, že už dneska žádné novinky nechcete, 529 00:38:37,941 --> 00:38:43,447 ale myslím, že si zasloužíte vědět, proč jsem dělala referát právě o vás. 530 00:38:45,240 --> 00:38:49,995 Měli jsme si vybrat někoho, koho považujeme za hrdinu, 531 00:38:50,079 --> 00:38:53,290 a já se nemohla rozhodnout mezi dvěma lidmi. 532 00:38:53,374 --> 00:38:56,919 První byl můj otec, člen speciální jednotky 533 00:38:57,002 --> 00:39:02,091 a asi nejstatečnější a nejlepší táta, jakého jsem si mohla přát. 534 00:39:02,174 --> 00:39:06,929 A… druhý byl člověk, kterého jsem nikdy nepoznala, 535 00:39:07,554 --> 00:39:10,432 ale odjakživa byl součástí mého života. 536 00:39:10,516 --> 00:39:13,685 Jeho máma k nám chodila na Den díkůvzdání a… 537 00:39:15,562 --> 00:39:17,064 byla taky u toho, 538 00:39:17,731 --> 00:39:19,274 když jsem měla ten referát. 539 00:39:20,359 --> 00:39:22,736 Moje máma s ním pracovala v NASA. 540 00:39:24,154 --> 00:39:27,658 A když o něm mluvila, 541 00:39:27,741 --> 00:39:32,121 říkávala, že dal svůj život vesmíru, 542 00:39:32,746 --> 00:39:37,167 ale… že jejímu životu dal něco víc. 543 00:39:39,920 --> 00:39:41,046 Dal jí mě. 544 00:39:43,924 --> 00:39:46,427 A nikdy se nedozvěděl, že existuju. 545 00:39:47,428 --> 00:39:52,433 A nikdy jsem ho nenazývala svým otcem, 546 00:39:52,516 --> 00:39:55,936 protože už jsem jednoho měla, 547 00:39:56,019 --> 00:39:59,940 ale vždycky mě zajímalo, co by řekl, kdyby tenhle příběh slyšel. 548 00:40:08,198 --> 00:40:09,199 Myslím, 549 00:40:10,200 --> 00:40:12,578 že by začal slovy: „Rád tě poznávám.“ 550 00:40:21,753 --> 00:40:23,005 Já tebe taky. 551 00:40:34,475 --> 00:40:37,936 Pojď! Řekneme ty dobré zprávy všem v táboře. 552 00:40:38,020 --> 00:40:39,563 Dobře, hned jsem tam. 553 00:40:49,948 --> 00:40:53,619 Všimla jsem si, že jsi rodičům neřekl, že jsem naživu. 554 00:40:53,702 --> 00:40:56,914 Nic ve zlém, ale museli jsme řešit důležitější věci. 555 00:40:59,041 --> 00:41:02,586 Já mám jinou teorii. Podle mě ses zachoval jako ochránce. 556 00:41:03,837 --> 00:41:06,924 Mě jsi chránil před průšvihem, že jsem černý pasažér, 557 00:41:07,007 --> 00:41:08,634 a rodiče jsi chránil, 558 00:41:08,717 --> 00:41:11,595 aby neměli strach, že jste se mnou o samotě. 559 00:41:11,678 --> 00:41:13,096 Zajímavá teorie. 560 00:41:13,180 --> 00:41:15,307 Jsi dobrý člověk, Wille Robinsone. 561 00:41:15,974 --> 00:41:20,437 I když jsi poslední rok sám, hodnoty, které ti rodiče vštípili, 562 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 tvoje původní naprogramování, 563 00:41:24,942 --> 00:41:26,485 v tobě zůstalo. 564 00:41:29,071 --> 00:41:31,406 Možná je dobře, že jsme neodletěli dřív. 565 00:41:32,115 --> 00:41:33,283 Jak to myslíte? 566 00:41:33,367 --> 00:41:36,411 No, kdybychom tu neuvázli na tak dlouho, 567 00:41:36,495 --> 00:41:38,622 nikdy bychom tohle místo nenašli 568 00:41:38,705 --> 00:41:40,916 a nikdy by ses nespojil s rodiči. 569 00:41:42,751 --> 00:41:45,045 Občas všechno dopadne, jak má. 570 00:41:53,762 --> 00:41:54,680 Takže 571 00:41:55,681 --> 00:41:58,600 tys našel Strašáka, aby pomohl rodičům. 572 00:42:00,561 --> 00:42:02,271 Mám to brát jako omluvu? 573 00:42:05,607 --> 00:42:06,775 No, každopádně… 574 00:42:08,193 --> 00:42:09,152 děkuju. 575 00:42:11,446 --> 00:42:12,531 Co tam je? 576 00:42:39,433 --> 00:42:40,767 Ostatní roboti 577 00:42:42,352 --> 00:42:44,354 vědí, co se tady stalo? 578 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 Že ten, kdo je stvořil, 579 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 zahynul? 580 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 Ne, Wille Robinsone. 581 00:42:56,241 --> 00:42:57,576 Tak to ukončíme. 582 00:42:59,119 --> 00:43:02,205 Roboti na nás nezaútočili, protože chtěli, 583 00:43:02,289 --> 00:43:04,708 ale protože tak byli naprogramovaní. 584 00:43:05,375 --> 00:43:09,046 Ty rozkazy a jejich původní programování 585 00:43:09,129 --> 00:43:10,505 už jsou minulost. 586 00:43:13,550 --> 00:43:15,344 Jenom jim to musíme dokázat. 587 00:43:16,219 --> 00:43:18,597 Nebezpečí, Wille Robinsone. 588 00:43:20,098 --> 00:43:21,725 Máš na mysli SARa. 589 00:43:27,314 --> 00:43:28,982 Myslíš, že si mě pamatuje? 590 00:44:09,272 --> 00:44:12,609 Najít Willa Robinsona. 591 00:46:10,936 --> 00:46:15,357 Překlad titulků: Michal Herman