1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,563 Saya dah masuk ruang kargo satu. 3 00:00:25,276 --> 00:00:28,071 Sel bahan api masih menjana kuasa minimum. 4 00:00:31,699 --> 00:00:33,242 Kadar denyut jantung awak laju. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,953 Hei! Jangan baca tanda vital saya. 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,457 Pantau saja enjin kita yang rosak dan asteroid itu. 7 00:00:41,626 --> 00:00:43,211 Awak rasa dia masih hidup? 8 00:00:43,711 --> 00:00:45,421 Dah 20 tahun berlalu. 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 Kapal pendarat dah tiada. 10 00:00:49,926 --> 00:00:53,471 Mungkin kru guna tiub kriogenik untuk selamatkan diri. 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,099 Mungkin saya boleh jejak mereka. 12 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Okey. 13 00:01:26,796 --> 00:01:29,757 Radar cuba kesan isyarat kapal pendarat Fortuna. 14 00:01:35,138 --> 00:01:36,055 Helo? 15 00:01:39,642 --> 00:01:42,061 Lajunya denyut jantung awak. Ada sesiapa di sana? 16 00:01:43,521 --> 00:01:46,023 Faith Carson, pakar muatan. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,109 Dah mati. 18 00:01:48,693 --> 00:01:50,945 Saya akan siasat punca kematian nanti. 19 00:01:52,697 --> 00:01:54,323 Tolong berhati-hati. 20 00:01:55,324 --> 00:01:56,284 Saya okey. 21 00:02:00,913 --> 00:02:05,251 Saya nak tahu perkara yang berlaku di sini dan punca semua kru hilang. 22 00:02:11,299 --> 00:02:13,467 Mereka di dalam tiub kriogenik. 23 00:02:14,051 --> 00:02:14,969 Amaran! 24 00:02:15,052 --> 00:02:17,096 Enjin A Starboard rosak. 25 00:02:17,180 --> 00:02:21,017 Penujah A Starboard mati. Kebocoran bahan api di pencucuh utama. 26 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Amaran! Sedia untuk perlanggaran! 27 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Amaran! Sedia untuk perlanggaran! 28 00:02:31,027 --> 00:02:33,321 Asteroid gergasi sedang menghampiri. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,363 Satu demi satu. 30 00:02:34,447 --> 00:02:36,115 Semuanya berlaku serentak. 31 00:02:36,199 --> 00:02:38,075 Awak patut balik sekarang. 32 00:02:39,118 --> 00:02:40,244 Ia hampir selesai. 33 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Sedikit lagi. 34 00:02:42,872 --> 00:02:46,292 Sistem keselamatan dihidupkan. Mod pandu auto bermula. 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 - Sedia untuk mendarat. - Judy belum balik! Matikannya! 36 00:02:49,337 --> 00:02:52,298 - Jarak pendaratan 90 saat. - Sistem dah dikunci. 37 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Sembilan puluh saat? 38 00:02:53,591 --> 00:02:56,928 Sistem dah diambil alih. Kita akan mendarat sekarang. 39 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Saya datang. 40 00:03:07,438 --> 00:03:08,940 CARIAN TERGENDALA 41 00:03:12,193 --> 00:03:13,861 Vijay, sedia untuk mendarat. 42 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Semua orang pakai tali pinggang! 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,449 Okey, pakai tali pinggang. 44 00:03:18,532 --> 00:03:20,826 Awak okey? Nah! Okey. 45 00:03:58,948 --> 00:04:00,074 Dapat pun. 46 00:04:00,741 --> 00:04:01,909 Smith? 47 00:04:08,291 --> 00:04:09,625 Apa awak buat di sini? 48 00:04:10,293 --> 00:04:12,128 Macam mana awak naik kapal ini? 49 00:04:12,670 --> 00:04:14,380 Takdir saya di sini. 50 00:04:15,006 --> 00:04:17,091 Tolonglah cakap yang saya bermimpi. 51 00:04:52,126 --> 00:04:59,091 349 HARI KEMUDIAN 52 00:05:25,493 --> 00:05:27,328 Awak patut berkawal. 53 00:06:55,458 --> 00:06:58,377 Log kapten, hari ke-349. 54 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 Ayah, kami masih di sini. 55 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 Terkandas entah di mana. 56 00:07:03,340 --> 00:07:06,051 Kawasan lain di planet ini dah lama tandus. 57 00:07:06,135 --> 00:07:08,387 Kami masih tak tahu puncanya, 58 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 tapi komputer Jupiter menemui sebuah lembah 59 00:07:11,182 --> 00:07:15,394 yang subur untuk hidup dan setakat ini, kami masih bertahan. 60 00:07:16,645 --> 00:07:19,231 Tuaian jagung naik tiga peratus minggu ini. 61 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 Panel solar berjaya dioptimumkan. 62 00:07:21,609 --> 00:07:23,611 Bateri boleh dicas penuh. 63 00:07:23,694 --> 00:07:26,614 Tiada kecederaan atau penyakit untuk dilaporkan. 64 00:07:27,531 --> 00:07:29,074 Kami bina sekolah. 65 00:07:29,158 --> 00:07:33,996 Nampaknya doktor atau Puan Smith dah temui potensi sebenar dirinya. 66 00:07:35,247 --> 00:07:39,418 Ancaman hujan meteor masih ada, jadi kami sentiasa berjaga-jaga 67 00:07:39,502 --> 00:07:41,921 dan pantau keadaan langit sepanjang masa. 68 00:07:42,004 --> 00:07:44,840 Setakat ini, kami masih selamat daripada meteor. 69 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Kami rasa sangat bertuah, 70 00:07:46,967 --> 00:07:50,054 tapi kami tetap merindui ibu bapa kami 71 00:07:50,137 --> 00:07:53,724 dan ternanti-nanti masa untuk berlepas ke Alpha Centauri. 72 00:07:55,601 --> 00:07:59,230 Rupa-rupanya, membaiki enjin yang rosak guna bijih titanium 73 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 memakan masa yang lama. 74 00:08:01,565 --> 00:08:03,234 Syif bertukar setiap tiga jam, 75 00:08:03,317 --> 00:08:07,613 tapi kami baru lebur 72 peratus daripada kapasiti yang Will perlukan 76 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 untuk baiki enjin Jupiter. 77 00:08:11,242 --> 00:08:13,577 Saya tahu dia bekerja sepantas mungkin, 78 00:08:13,661 --> 00:08:16,622 tapi jauh lebih perlahan berbanding sangkaan semua. 79 00:08:16,705 --> 00:08:20,376 Sepatutnya beberapa minggu saja, tapi dah setahun berlalu. 80 00:08:20,876 --> 00:08:23,504 Mungkin Will rasa bersalah. 81 00:08:24,088 --> 00:08:27,007 Dia nampak tak bermaya dan susah hati. 82 00:08:27,508 --> 00:08:29,510 Dia tak cakap apa-apa kepada saya. 83 00:08:29,593 --> 00:08:32,596 Kami jarang bercakap kebelakangan ini. 84 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 Kami bertiga jarang bercakap. 85 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Penny nampak dingin dan terganggu. 86 00:08:40,145 --> 00:08:43,899 Saya rasa sebab cinta, tapi saya tahu ia lebih daripada itu. 87 00:08:43,983 --> 00:08:45,818 Dia marah saya tentang sesuatu. 88 00:08:46,402 --> 00:08:47,736 Saya nak kami berbaik, 89 00:08:47,820 --> 00:08:51,073 tapi kekangan tanggungjawab menagih masa bersama mereka. 90 00:08:51,574 --> 00:08:54,952 Saya rasa kami hilang arah tanpa ayah dan ibu. 91 00:08:55,536 --> 00:08:58,706 Walaupun Robot sangat membantu, 92 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 tapi nampaknya, dia pun tercari-cari hala tuju di sini. 93 00:09:05,004 --> 00:09:08,882 Mungkin saya pun sama. 94 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 Tiada angin pagi ini. 95 00:09:25,149 --> 00:09:27,318 Tengok. Ia akan berjaya kali ini. 96 00:09:32,615 --> 00:09:35,200 Keluarga, Judy Robinson. 97 00:09:36,160 --> 00:09:39,997 Saya cuba hubungi seisi kru Fortuna, bukan Grant Kelly seorang. 98 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Keluarga. 99 00:09:43,959 --> 00:09:46,003 Awak tak nak tahu asal-usul awak? 100 00:10:07,149 --> 00:10:12,529 Percubaan terbaru untuk hubungi kapal pendarat yang hilang masih gagal. 101 00:10:14,198 --> 00:10:18,494 Entah bila ayah akan dengar laporan ini, tapi saya harap tak lama lagi. 102 00:10:21,246 --> 00:10:22,498 Laporan misi. 103 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 John Robinson, ketua pasukan salvaj. 104 00:10:24,792 --> 00:10:27,586 "SISTEM BAHAYA" PLANET HUTAN HUJAN TANPA NAMA 105 00:10:27,670 --> 00:10:30,506 Macam biasa, peronda robot sukar diramal. 106 00:10:33,092 --> 00:10:35,010 Kehadiran kami belum disedari. 107 00:10:36,011 --> 00:10:38,430 Kami jumpa banyak serpihan Resolute. 108 00:10:38,514 --> 00:10:40,224 Mungkin ia sebahagian dek H. 109 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Kalau bernasib baik, kami akan jumpa semua bekalan. 110 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Misi sukar ini bantu kami lupa akan tragedi yang menimpa. 111 00:10:53,862 --> 00:10:54,780 Okey. 112 00:10:54,863 --> 00:10:58,367 Kita ada dua jam sebelum petir, jadi kita mesti berlepas 113 00:10:58,450 --> 00:11:01,203 melainkan kamu nak terkandas di sini sebulan. 114 00:11:01,954 --> 00:11:04,540 Hei, ikut senarai bekalan. 115 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 Kalau semuanya ada, kita tak perlu datang lagi. 116 00:11:07,543 --> 00:11:11,422 Ingat, jangan buka ponco. Ia akan menyerak tanda biologi kamu. 117 00:11:11,505 --> 00:11:14,550 Matikan semua alat elektronik yang kamu jumpa. 118 00:11:14,633 --> 00:11:17,386 Mereka tertarik kepadanya. Mari kita berpecah. 119 00:11:17,469 --> 00:11:20,264 - Okey. - Baiklah. Ikut sini. 120 00:11:23,809 --> 00:11:27,312 Beckert, ambil lampu suluh itu. Keluarkan baterinya dulu. 121 00:11:46,373 --> 00:11:48,876 Ini perisa kegemaran anak saya. 122 00:12:03,098 --> 00:12:06,602 Tunduk! 123 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 - Padam lampu suluh. - Saya tahu. 124 00:12:13,609 --> 00:12:14,735 Tidak! 125 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 Mereka datang! 126 00:12:33,629 --> 00:12:38,008 Jadi Penny, apa kesudahan buku yang awak tulis itu? 127 00:12:39,051 --> 00:12:40,177 Tergantung. 128 00:12:41,470 --> 00:12:43,555 Tergantung? Biar betul? 129 00:12:43,639 --> 00:12:46,600 Ya, maksudnya saya berhenti separuh jalan. 130 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Tapi saya dah lama tak menulis. 131 00:12:50,854 --> 00:12:52,773 Macam mana dengan sekarang? 132 00:12:53,649 --> 00:12:57,903 Dulu, saya terlalu ambil berat. Saya mewarisinya daripada ibu bapa saya. 133 00:13:02,658 --> 00:13:04,034 Awak rasa mereka okey? 134 00:13:07,162 --> 00:13:08,997 Saya tak suka soalan hipotesis. 135 00:13:09,790 --> 00:13:11,917 Saya berpijak di bumi yang nyata. 136 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Sebab itu saya suka awak, Penny Robinson. 137 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 Imbang tekanan. 138 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Panaskannya sehingga 900 darjah Celsius. 139 00:13:59,464 --> 00:14:00,424 Will! 140 00:14:02,926 --> 00:14:04,845 Adakah saya mengganggu? 141 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Macam biasa. Apa awak buat di sini? 142 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 Saya nak tahu punca yang melengahkan kita. 143 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 Menapis titanium tak semudah mengajar bahasa Perancis. 144 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 Saya tak sabar nak hidup gembira di Alpha Centauri. 145 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Tempat ini boleh tahan. 146 00:14:23,405 --> 00:14:27,492 Semua orang teruja apabila awak kata kita akan terkandas beberapa minggu saja. 147 00:14:28,493 --> 00:14:31,538 Tahap kesabaran mereka semakin menipis. 148 00:14:33,665 --> 00:14:37,210 Gangguan daripada awak cuma akan melengahkan saya. 149 00:14:38,503 --> 00:14:43,550 Kalau ada apa-apa yang saya boleh bantu selain mendulang titanium, beritahu saja. 150 00:15:05,155 --> 00:15:06,657 Objek menghampiri. 151 00:15:10,035 --> 00:15:12,412 TRAJEKTORI AMARAN 152 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Cepat! 153 00:15:25,133 --> 00:15:26,259 Ayuh, semua! 154 00:15:30,847 --> 00:15:33,350 Ada meteor! Semua orang pergi ke bunker! 155 00:15:33,433 --> 00:15:35,686 Okey, berlindung di bunker! 156 00:15:37,521 --> 00:15:39,147 Semua orang lari ke bunker! 157 00:15:40,148 --> 00:15:40,983 Cepat! 158 00:15:50,701 --> 00:15:52,786 Ayuh! Cepat sedikit! 159 00:15:52,869 --> 00:15:53,870 Di mana Penny? 160 00:15:54,746 --> 00:15:55,706 Ayuh! 161 00:15:57,541 --> 00:15:59,084 Di mana ibu saya? Di sini! 162 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 Okey. 163 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Keadaan dah selamat. 164 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 Syabas, tapi kita harus lebih pantas lain kali. 165 00:16:15,058 --> 00:16:16,351 Ayuh. 166 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 Bagus. 167 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 - Sambung kerja. - Saya boleh tolong kemas. 168 00:16:33,326 --> 00:16:35,287 Mereka anggap awak hebat. 169 00:16:35,871 --> 00:16:38,081 Awak tunjuk contoh yang buruk tadi. 170 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Saya tak tunjuk apa-apa contoh. Itu tugas awak. 171 00:16:40,375 --> 00:16:43,336 Awak sebahagian daripada kru, sama macam mereka. 172 00:16:43,420 --> 00:16:47,049 Ia meletup di atmosfera. Setiap kali, ia meletup di atmosfera. 173 00:16:47,883 --> 00:16:49,217 Siapa tahu satu hari nanti? 174 00:16:56,975 --> 00:16:58,060 Judy! 175 00:17:00,187 --> 00:17:02,731 Awak ingat hal yang kita risaukan dulu? 176 00:17:02,814 --> 00:17:05,609 Kita fikir ia takkan berlaku kerana kita dah tiada di sini. 177 00:17:07,861 --> 00:17:10,447 Ini simulasi hujan meteor tadi. 178 00:17:10,989 --> 00:17:13,617 Nampak pertembungan dua asteroid gergasi itu? 179 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Sekarang, tengok ini. 180 00:17:16,661 --> 00:17:17,746 Apa yang berlaku? 181 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Ini salah satu meteor yang jatuh tadi, 182 00:17:22,042 --> 00:17:24,669 tapi lihat serakan serpihan meteor ini. 183 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 Kebanyakannya terapung di orbit. 184 00:17:26,922 --> 00:17:29,633 Nampaknya, keadaan di orbit semakin sesak. 185 00:17:29,716 --> 00:17:33,428 Berapa lama sebelum orbit jadi zon bahaya untuk kita lalu? 186 00:17:34,721 --> 00:17:37,224 Pada kadar ini, empat atau lima hari. 187 00:17:38,016 --> 00:17:39,851 Kita akan mereput di sini. 188 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Awak tak sempat baiki Jupiter dalam empat hari, bukan? 189 00:17:46,191 --> 00:17:49,111 Saya cuma perlukan empat jam kalau titanium cukup. 190 00:17:57,619 --> 00:17:59,663 Kalaulah saya boleh buat seorang. 191 00:18:01,164 --> 00:18:02,082 Buat apa? 192 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Semasa kita mula-mula tiba di sini, 193 00:18:05,877 --> 00:18:09,673 pengesan Jupiter kesan lapisan bijih titanium dua batu dari sini. 194 00:18:10,257 --> 00:18:13,593 Robot cuba pergi, tapi dia terlalu berat untuk mendaki. 195 00:18:13,677 --> 00:18:15,637 Saya sangka dah tiada harapan, 196 00:18:15,720 --> 00:18:18,306 tapi keadaan dah berubah. 197 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 Berita baiknya, manusia lebih ringan daripada robot. 198 00:18:23,270 --> 00:18:24,771 Awak kata dua batu? 199 00:18:25,355 --> 00:18:28,191 Siapa pernah mendaki dua batu? Awak tak pernah. 200 00:18:28,275 --> 00:18:30,861 Risikonya sama saja. 201 00:18:30,944 --> 00:18:35,323 Atmosfera planet ini musnah disebabkan bencana yang menimpanya. 202 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 Kita bernasib baik kerana jumpa atmosfera di lembah ini. 203 00:18:38,869 --> 00:18:40,829 Tiada atmosfera di tempat tinggi. 204 00:18:40,912 --> 00:18:44,666 Sebab itulah di titik ini, kita akan pakai sut angkasa. 205 00:18:46,334 --> 00:18:49,004 Kita cuma ada satu peluang, 206 00:18:49,629 --> 00:18:51,006 jadi kita mesti berjaya 207 00:18:51,673 --> 00:18:55,677 atau kita takkan jumpa ibu bapa kita, mahupun tiba di Alpha Centauri. 208 00:18:57,804 --> 00:19:01,933 Okey? Jadi, siapkan sut kamu dan bawa peralatan yang diperlukan. 209 00:19:05,812 --> 00:19:06,688 Bahaya. 210 00:19:07,314 --> 00:19:08,398 Saya tahu. 211 00:19:09,107 --> 00:19:11,568 Tolong Will Robinson. 212 00:19:15,155 --> 00:19:17,199 Saya tahu awak nak tolong saya, 213 00:19:19,075 --> 00:19:20,493 tapi bukan kali ini. 214 00:19:21,620 --> 00:19:22,495 Okey? 215 00:19:27,417 --> 00:19:28,335 Hei. 216 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 Diam saja. Tiada apa-apa soalan? 217 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 Semuanya jelas. 218 00:19:34,216 --> 00:19:37,969 Kita dah diuji berkali-kali, tapi kita sentiasa selamat. 219 00:19:38,053 --> 00:19:42,140 Ya, dengan bantuan ibu dan ayah. Tapi mereka tiada di sini sekarang. 220 00:19:54,069 --> 00:19:58,365 "SISTEM BAHAYA" PANGKALAN SUNSHINE 221 00:20:04,829 --> 00:20:05,872 - West. - Ya? 222 00:20:05,956 --> 00:20:09,417 Selepas bekalan cukup, awak boleh hidupkan sistem ini? 223 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 Saya jamin sistem akan dihidupkan dalam masa 24 jam. 224 00:20:13,588 --> 00:20:15,840 Termasuk penyaman udara? Panas betul. 225 00:20:15,924 --> 00:20:18,009 Matahari memang panas. Apa saya boleh buat? 226 00:20:18,093 --> 00:20:22,180 Mujurlah gangguan fotoelektriknya melindungi kita daripada musuh. 227 00:20:23,223 --> 00:20:24,474 Kita dah selamat, 228 00:20:24,557 --> 00:20:28,311 jadi kita boleh fokus untuk cari anak-anak kita. 229 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Kita merindui mereka setiap saat. 230 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Saya difahamkan, 231 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 kita perlukan enjin robot untuk ke Alpha Centauri 232 00:20:37,404 --> 00:20:39,990 dan ia hanya boleh dikendalikan oleh robot. 233 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 John, boleh jelaskan situasi semasa kita? 234 00:20:48,999 --> 00:20:50,250 Mereka tak suka kita. 235 00:20:51,209 --> 00:20:52,544 Mereka tak benci kita. 236 00:20:53,503 --> 00:20:59,426 Satu-satunya manusia yang mereka sayang ialah anak saya dan dia tiada di sini. 237 00:21:00,385 --> 00:21:04,848 Kalau ditemui, kita akan dibunuh. Kita akan selamat kalau terus bersembunyi, 238 00:21:05,515 --> 00:21:09,436 tapi kalau mereka tahu kita curi sesuatu milik mereka, 239 00:21:10,603 --> 00:21:12,147 mereka akan mengamuk. 240 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 Jadi, apa kita patut buat? 241 00:21:14,774 --> 00:21:15,734 Saya tak tahu. 242 00:21:16,735 --> 00:21:19,029 Saya tak takut dengan mereka. 243 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Saya sanggup asalkan boleh jumpa anak saya semula. 244 00:21:22,198 --> 00:21:24,242 Keberanian saja tak memadai. 245 00:21:25,535 --> 00:21:29,205 Kalau Maureen ada di sini, dia boleh kongsi pendapatnya. 246 00:21:31,583 --> 00:21:33,460 Awak perlu tanya dia dulu. 247 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 Baiklah, semua. Mari sambung kerja. 248 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 Hai, si cantik! 249 00:21:49,976 --> 00:21:52,645 Rindunya ayah kepada kamu! 250 00:21:52,729 --> 00:21:54,647 Mereka layan kamu dengan baik? 251 00:21:54,731 --> 00:21:57,317 Kalau tidak, ayah adu kepada Sumber Manusia. 252 00:21:57,400 --> 00:21:59,152 Macam mana awak bezakannya? 253 00:22:00,987 --> 00:22:02,822 Awak rasa saya ayah tak guna? 254 00:22:07,035 --> 00:22:10,789 Ya! Jumpa lagi! Ayah sayang kamu! 255 00:22:16,878 --> 00:22:20,090 Bukankah ada jamuan di dewan makan pegawai? 256 00:22:20,173 --> 00:22:22,384 Ia lebih kepada perjumpaan kasual. 257 00:22:22,467 --> 00:22:23,551 Seronoknya. 258 00:22:24,761 --> 00:22:27,472 Dah bincang dengan Victor tentang pertukaran syif? 259 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 Dia tak kisah. 260 00:22:29,474 --> 00:22:31,476 Bagus, ikut syif asal. 261 00:22:31,976 --> 00:22:35,605 Tak boleh. Kita mesti tukar syif setiap empat jam. 262 00:22:35,688 --> 00:22:36,523 Apa? 263 00:22:36,606 --> 00:22:38,149 Kita tak boleh berlengah. 264 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 Kalau suhu di bawah 90, semua orang akan lebih gembira. 265 00:22:42,362 --> 00:22:43,488 Ava, tolonglah. 266 00:22:44,614 --> 00:22:46,282 Saya cuma buat apa yang… 267 00:22:48,368 --> 00:22:49,452 Apa tengok-tengok? 268 00:22:50,120 --> 00:22:51,329 Awak tak puas hati? 269 00:22:52,372 --> 00:22:53,873 Maureen! Hei. 270 00:22:54,749 --> 00:22:55,875 Mereka benci saya. 271 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Saya pun. 272 00:22:59,504 --> 00:23:00,922 Periksa kimpalan saya. 273 00:23:02,465 --> 00:23:05,051 Tiada rekahan, sambungannya lurus. 274 00:23:05,552 --> 00:23:06,469 Memuaskan. 275 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 Untuk kerja rencam. 276 00:23:07,762 --> 00:23:08,888 Saya pandai. 277 00:23:08,972 --> 00:23:12,475 Einstein pandai main biola, tiada sesiapa beli album dia. 278 00:23:13,059 --> 00:23:14,269 Saya diperlukan di sini. 279 00:23:14,769 --> 00:23:18,690 Kita terkandas di kawasan musuh dan awak mengimpal di sini? 280 00:23:18,773 --> 00:23:20,775 Boleh luluskan kimpalan saya? 281 00:23:27,073 --> 00:23:28,032 John dah balik. 282 00:23:31,453 --> 00:23:32,704 Terima kasih beritahu saya. 283 00:23:47,051 --> 00:23:49,721 J2. Ini hab awak, bukan? 284 00:23:49,804 --> 00:23:50,638 Ya. 285 00:23:50,722 --> 00:23:53,808 Bahagian G perlu disusun atur semula untuk letak TCS. 286 00:23:53,892 --> 00:23:57,103 Kosongkan kabin ini atau kerja kami akan tergendala. 287 00:23:59,105 --> 00:23:59,981 Okey. 288 00:24:14,996 --> 00:24:15,872 Maureen? 289 00:24:34,349 --> 00:24:36,726 SENARAI TUGAS JOHN 290 00:24:43,858 --> 00:24:46,861 SAYA DAH BALIK 291 00:24:55,453 --> 00:24:59,374 SAYA DAH KEMBALI. 292 00:24:59,457 --> 00:25:00,416 Okey, ayah. 293 00:25:00,500 --> 00:25:04,254 Saya takkan lupa pesan ayah. Saya akan berhati-hati. 294 00:25:04,337 --> 00:25:06,881 Saya sentiasa bersedia menghadapi cabaran. 295 00:25:06,965 --> 00:25:10,176 Kalau ada masalah, saya takkan duduk dan merungut saja. 296 00:25:10,260 --> 00:25:13,179 Saya akan nilai pilihan yang ada dan mara ke depan 297 00:25:13,263 --> 00:25:14,931 atau dalam kes ini, ke atas. 298 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 Seperti biasa, 299 00:25:17,517 --> 00:25:21,229 saya sedar setiap tindak-tanduk saya, 300 00:25:21,312 --> 00:25:25,733 semuanya demi keselamatan 97 kanak-kanak di bawah jagaan saya. 301 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 Judy, awak pahat penambat yang tak melekat? 302 00:26:22,165 --> 00:26:23,041 Tak. Kenapa? 303 00:26:34,427 --> 00:26:35,553 Hei, apa benda itu? 304 00:26:38,181 --> 00:26:40,350 Pelikkah kalau saya rasa ia comel? 305 00:26:40,433 --> 00:26:41,684 - Tidak. - Ya! 306 00:26:46,606 --> 00:26:50,068 Ayuh! Kita mesti daki 1,500 meter sebelum malam. 307 00:27:18,513 --> 00:27:20,306 Will dah berubah… 308 00:27:22,433 --> 00:27:27,271 dan saya bukan maksudkan gaya rambut atau ketinggian dia semata-mata. 309 00:27:28,189 --> 00:27:29,649 Dia rahsiakan sesuatu. 310 00:27:36,989 --> 00:27:39,283 Kalau awak tahu sesuatu, cakaplah. 311 00:27:40,618 --> 00:27:41,953 Demi kebaikan semua. 312 00:28:15,903 --> 00:28:16,988 Awak okey? 313 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 - Saya mimpi ngeri tadi. - Ya, saya faham. 314 00:28:22,452 --> 00:28:24,662 Misi ini pun mimpi ngeri untuk saya. 315 00:28:30,668 --> 00:28:32,378 Dia pernah cakap tentang saya? 316 00:28:34,297 --> 00:28:37,258 Saya dan Penny tak bercakap sejak kebelakangan ini. 317 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 Saya rindu hidup yang dulu. 318 00:28:43,806 --> 00:28:44,724 Saya pun. 319 00:28:53,775 --> 00:28:54,609 Hei. 320 00:28:56,611 --> 00:28:58,446 Awak nak makan apa-apa? 321 00:28:59,197 --> 00:29:00,531 Ada sesuatu tak kena. 322 00:29:01,407 --> 00:29:05,119 Ramai cendekiawan di sini, tapi tiada sesiapa tahu kandungannya. 323 00:29:08,456 --> 00:29:09,957 Saya anggap awak tak nak. 324 00:29:12,335 --> 00:29:14,170 Dengar kata keadaan di bawah dahsyat. 325 00:29:17,507 --> 00:29:18,716 Betul. 326 00:29:21,427 --> 00:29:22,845 Macam mana keadaan di sini? 327 00:29:24,180 --> 00:29:25,139 Sibuk. 328 00:29:26,098 --> 00:29:28,851 Kami perlu siapkan gelung pendingin TCS. 329 00:29:30,603 --> 00:29:31,604 Ya, pasal itu… 330 00:29:34,649 --> 00:29:36,859 Kita perlu kosongkan bilik anak-anak. 331 00:29:40,238 --> 00:29:43,032 Saya nak tidur. Syif saya bermula enam jam lagi. 332 00:29:43,115 --> 00:29:46,369 - Langkau syif. - Tak boleh. Jadual terlalu padat. 333 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 Ada perkara yang kita perlu uruskan di sini. 334 00:29:50,623 --> 00:29:51,874 Awak buatlah sendiri. 335 00:29:54,377 --> 00:29:56,045 Maureen, apa awak buat? 336 00:29:57,129 --> 00:30:00,049 Macam biasalah. Pastikan semuanya berjalan lancar. 337 00:30:00,132 --> 00:30:01,551 Kita bersama-sama. 338 00:30:02,844 --> 00:30:05,847 - Awak isteri saya. - Ya, tapi saya pernah jadi ibu. 339 00:30:08,015 --> 00:30:09,851 Tengok, John. Kita tiada apa-apa. 340 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Awak ada saya. 341 00:30:14,355 --> 00:30:15,273 Maaf. 342 00:30:32,874 --> 00:30:33,875 Okey. 343 00:30:35,751 --> 00:30:36,711 Bagus, Penny. 344 00:30:38,004 --> 00:30:39,505 Okey. 345 00:30:39,589 --> 00:30:41,966 - Kaki kanan pijak susuh itu. - Okey. 346 00:30:45,261 --> 00:30:47,054 Okey, terima kasih. 347 00:30:47,805 --> 00:30:49,181 - Berjaya! - Mestilah. 348 00:30:52,351 --> 00:30:54,812 - Tangan kiri di sini. - Saya tahulah. 349 00:31:02,945 --> 00:31:03,946 Ayuh. 350 00:31:04,614 --> 00:31:06,115 Jangan ganggu saya. 351 00:31:13,831 --> 00:31:15,666 - Will! - Will, turunkan saya. 352 00:31:15,750 --> 00:31:17,043 Okey. 353 00:31:19,295 --> 00:31:20,212 Tidak. 354 00:31:20,880 --> 00:31:23,341 Vijay, awak okey? 355 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 Saya okey. 356 00:31:28,638 --> 00:31:30,097 Pergelangan tangan saya cedera. 357 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 - Sakit? - Tak. 358 00:31:34,018 --> 00:31:35,519 - Sakit? - Ya, sakitnya. 359 00:31:35,603 --> 00:31:38,689 Okey, ia mula membengkak. Mungkin ia patah. 360 00:31:38,773 --> 00:31:41,359 Pergelangan tangan kiri saya masih okey. 361 00:31:41,442 --> 00:31:44,278 Jangan rasa bersalah. Pendakian ini bukan mudah. 362 00:31:44,362 --> 00:31:46,656 Liam, boleh bawa turun kit perubatan? 363 00:31:46,739 --> 00:31:47,782 Ya, saya datang. 364 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Dia akan bawa awak ke kem, okey? 365 00:31:51,953 --> 00:31:54,288 Inilah yang saya risau akan berlaku. 366 00:32:26,904 --> 00:32:28,531 Will Robinson! 367 00:32:29,991 --> 00:32:32,618 Nampaknya, kau bukanlah seorang wira. 368 00:32:52,263 --> 00:32:53,889 Kuatnya arus menaik ini. 369 00:32:55,016 --> 00:32:56,225 Kita boleh melayang? 370 00:32:57,560 --> 00:32:58,477 Nampak gayanya. 371 00:33:01,647 --> 00:33:02,982 Wah! Tengok itu. 372 00:33:16,537 --> 00:33:19,040 Dah lama kita tak luang masa bertiga. 373 00:33:25,046 --> 00:33:27,548 Kutip saja bijih titanium yang ada, okey? 374 00:33:31,594 --> 00:33:32,553 Ya. 375 00:34:06,087 --> 00:34:08,089 Penny, apa yang awak cari? 376 00:34:10,716 --> 00:34:11,759 Apa ini? 377 00:34:12,301 --> 00:34:15,304 Itu alat penerima isyarat radio berkuasa tinggi… 378 00:34:17,389 --> 00:34:20,059 kerana mungkin kedudukan kita cukup tinggi 379 00:34:20,643 --> 00:34:24,396 untuk terima isyarat daripada kapal pendarat Fortuna, bukan? 380 00:34:28,067 --> 00:34:29,860 Awak cari Grant Kelly. 381 00:34:29,944 --> 00:34:33,781 Saya cuba hubungi kru Fortuna yang hilang sejak kita sampai. 382 00:34:33,864 --> 00:34:35,282 Jadi, kalau berjaya? 383 00:34:35,366 --> 00:34:37,827 - Saya gagal. - Mungkin kita patut daki lebih tinggi. 384 00:34:42,540 --> 00:34:44,333 Awak akan ikut kami turun? 385 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 Bijih titanium dah cukup, jadi kita patut turun. 386 00:34:47,586 --> 00:34:49,463 Awak nak tinggalkan kami di sini? 387 00:34:49,547 --> 00:34:53,050 Saya hampir berjaya kali ini. Susahkah untuk awak faham? 388 00:34:53,134 --> 00:34:57,012 Saya faham yang awak pisahkan kami untuk cari keluarga baru. 389 00:35:03,894 --> 00:35:05,563 Hei, bunyi apa itu? 390 00:35:05,646 --> 00:35:06,730 Bunyi angin saja. 391 00:35:06,814 --> 00:35:09,024 Bukan. Ada sesuatu yang tak kena. 392 00:35:13,445 --> 00:35:14,572 Apa benda itu? 393 00:35:17,283 --> 00:35:18,409 Oh, Tuhan! 394 00:35:30,462 --> 00:35:32,423 - Apa jadi? - Pakai topi keledar! 395 00:35:43,893 --> 00:35:45,728 Hati-hati dengan arus menaik. 396 00:35:47,855 --> 00:35:50,691 Kita ada masalah yang lebih besar. 397 00:35:55,487 --> 00:35:58,199 Serangga itu! Ia makan batu di bawah kita! 398 00:35:58,282 --> 00:36:01,535 Macam anai-anai batu! Awak masih rasa ia comel? 399 00:36:03,495 --> 00:36:05,623 Jadi, macam mana kita nak turun? 400 00:36:05,706 --> 00:36:08,500 - Tak boleh, kita terpaksa panjat. - Apa? 401 00:36:08,584 --> 00:36:10,836 Kita mesti bawa titanium itu turun. 402 00:36:11,337 --> 00:36:13,631 Will? Nampaknya, ini masalah geologi. 403 00:36:13,714 --> 00:36:16,008 Makhluk yang makan batu bukan geologi. 404 00:36:16,592 --> 00:36:19,428 - Apa ibu dan ayah akan buat? - Mereka tiada. 405 00:36:19,511 --> 00:36:21,305 Ayuh, Encik Magnesium. 406 00:36:21,388 --> 00:36:23,682 Fikirkan satu penyelesaian yang epik. 407 00:36:33,901 --> 00:36:34,777 Kita terbang! 408 00:36:35,694 --> 00:36:37,279 Teruknya idea itu. 409 00:36:37,363 --> 00:36:39,698 Itulah dia! Kita akan guna arus menaik. 410 00:36:39,782 --> 00:36:41,367 Ya, mari kita uji. 411 00:36:41,450 --> 00:36:42,326 Okey. 412 00:36:50,084 --> 00:36:51,961 Nampak? Ia berhasil. 413 00:36:52,044 --> 00:36:54,213 Kita akan buat ujian yang sama? 414 00:36:54,296 --> 00:36:56,173 Kita perlu kawal daya penaikan. 415 00:36:57,216 --> 00:36:58,842 - Apa? - Okey. 416 00:37:23,200 --> 00:37:25,869 Jadi, awak nak saya lompat? 417 00:37:25,953 --> 00:37:29,873 Tak, kita lompat bersama-sama. Pegang tangan saya. 418 00:37:36,297 --> 00:37:38,716 Jangan takut. Kita akan selamat. 419 00:37:38,799 --> 00:37:39,967 Dalam kiraan tiga. 420 00:37:41,427 --> 00:37:43,971 Satu, dua, 421 00:37:45,347 --> 00:37:46,265 tiga! 422 00:37:55,232 --> 00:37:56,984 Okey! Kita terbang! 423 00:38:09,830 --> 00:38:10,956 Ia berhasil! 424 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 Lepas tangan ikut arahan saya, okey? 425 00:38:16,795 --> 00:38:17,796 Okey. 426 00:38:18,422 --> 00:38:19,631 Sedia? 427 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 Lepas! 428 00:38:30,434 --> 00:38:34,146 Will, awak tak apa-apa? Hei, awak okey? 429 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Ya. 430 00:38:37,274 --> 00:38:39,193 Penny! Hei! 431 00:38:39,276 --> 00:38:43,072 Hei, awak cedera? Penny? 432 00:38:48,660 --> 00:38:51,330 Awak cedera? 433 00:39:00,339 --> 00:39:01,298 Jangan takut. 434 00:39:11,225 --> 00:39:12,184 Jangan takut. 435 00:39:13,685 --> 00:39:16,814 Kita dah dapat titanium itu. Mari kita turun, okey? 436 00:39:16,897 --> 00:39:18,357 Nanti! Tunggu dulu. 437 00:39:24,446 --> 00:39:26,782 Saya ambil ini sebelum ia terjatuh. 438 00:39:29,451 --> 00:39:30,577 Tidak. 439 00:39:30,661 --> 00:39:35,624 Saya bertanggungjawab ke atas kamu dan 97 orang kanak-kanak lain di kem. 440 00:39:36,125 --> 00:39:38,544 - Ayah tentu tak nak saya… - Ayah tiada. 441 00:39:39,211 --> 00:39:41,713 Okey? Saya harap dia ada, tapi sebaliknya. 442 00:39:43,382 --> 00:39:47,386 Sepanjang setahun ini, saya rasa sangat marah 443 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 kerana rasa awaklah punca keluarga kita terpisah. 444 00:39:53,934 --> 00:39:56,645 Saya tak sedar yang awak cuma nak jaga saya… 445 00:40:00,357 --> 00:40:02,860 dan tiada sesiapa jaga saya sebaik awak. 446 00:40:06,530 --> 00:40:07,990 Itulah gunanya keluarga. 447 00:40:11,994 --> 00:40:13,704 Jadi, pergi cari Grant Kelly. 448 00:40:17,416 --> 00:40:19,084 Boleh awak baiki enjin itu? 449 00:40:20,002 --> 00:40:20,961 Ya. 450 00:40:21,503 --> 00:40:23,922 Kami akan jaga kem sehingga awak balik. 451 00:40:54,620 --> 00:40:55,621 Nah. 452 00:40:56,705 --> 00:40:58,207 Hantar ke bengkel, okey? 453 00:41:01,335 --> 00:41:05,672 Log pemangku kapten, hari ke-352. 454 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 Pemangku kapten konon. 455 00:41:07,758 --> 00:41:10,594 Awak dah rosakkannya. Saya terpaksa mula semula. 456 00:41:10,677 --> 00:41:12,971 Kalau salah, awak patut mula semula. 457 00:41:14,223 --> 00:41:17,768 Titanium dah cukup dan Jupiter akan siap dibaiki. 458 00:41:17,851 --> 00:41:20,562 Ayah pasti bangga. Kami buat semuanya sendiri. 459 00:41:20,646 --> 00:41:23,482 - Kami juga terbang dari cenuram. - Tak! Jangan… 460 00:41:23,565 --> 00:41:25,150 Saya terpaksa padamnya. 461 00:41:25,234 --> 00:41:28,195 Sekian, Pemangku Kapten Bersama Penny Robinson. 462 00:41:34,952 --> 00:41:37,746 Awak tahu kamu tak perlu daki cenuram itu. 463 00:41:38,330 --> 00:41:42,417 - Apa maksud awak? - Saya pernah ubah catatan akaun, okey? 464 00:41:42,501 --> 00:41:46,004 Kalau awak nak jadi pencuri berjaya, belajar urus akaun. 465 00:41:46,713 --> 00:41:48,757 Tapi kalau nak tangkap pencuri… 466 00:41:52,886 --> 00:41:56,765 Nampaknya, sejumlah besar bijih titanium hilang. 467 00:41:56,848 --> 00:42:01,019 Saya bengang kerana baru sedar, tapi selepas setahun jadi pengasuh, 468 00:42:01,103 --> 00:42:02,896 saya mula hilang sabar. 469 00:42:04,982 --> 00:42:07,818 Tapi siapa sangka Will Robinson 470 00:42:07,901 --> 00:42:12,072 akan sabotaj satu-satunya cara kita untuk pergi ke Alpha Centauri? 471 00:42:13,365 --> 00:42:15,075 Betul tekaan awak. 472 00:42:18,328 --> 00:42:19,371 Ini angkara saya. 473 00:42:20,289 --> 00:42:23,208 Saya cuma tak faham sebab awak tak nak pergi. 474 00:42:25,711 --> 00:42:29,715 Sekarang, robot-robot itu bukan saja mencari enjin mereka… 475 00:42:32,259 --> 00:42:33,677 tapi mereka cari saya. 476 00:42:34,386 --> 00:42:35,679 Macam mana awak tahu? 477 00:42:36,430 --> 00:42:37,764 Mereka tahu nama saya. 478 00:42:39,349 --> 00:42:42,185 - Apa awak nak buat? - Saya sedang cari jalan. 479 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Terima kasih kerana mengaku. 480 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 Boleh awak rahsiakan perkara ini? 481 00:42:50,027 --> 00:42:51,737 Itu kepakaran saya. 482 00:43:11,757 --> 00:43:14,134 Nampaknya, 483 00:43:14,217 --> 00:43:17,012 ada orang curi bijih titanium yang kita perlukan 484 00:43:17,095 --> 00:43:19,389 untuk baiki enjin dan tinggalkan tempat ini. 485 00:43:22,017 --> 00:43:23,685 Smith fikir saya pencurinya, 486 00:43:24,978 --> 00:43:25,937 tapi dia silap. 487 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Awaklah pencuri itu, bukan? 488 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 Kenapa awak curi? 489 00:43:54,966 --> 00:43:57,386 Tolong Will Robinson. 490 00:43:58,387 --> 00:43:59,971 Awak tahu saya rasa selamat di sini 491 00:44:01,223 --> 00:44:04,267 atau lebih selamat daripada ancaman di luar sana. 492 00:44:06,186 --> 00:44:08,355 Saya tahu awak cuba lindungi saya, tapi… 493 00:44:10,440 --> 00:44:12,109 saya bukan budak kecil lagi. 494 00:44:12,192 --> 00:44:14,569 Bahaya, Will Robinson. 495 00:44:14,653 --> 00:44:18,073 Mungkin satu-satunya cara ialah berdepan dengan bahaya itu. 496 00:44:20,158 --> 00:44:22,119 Robot-robot itu akan jumpa saya. 497 00:44:23,161 --> 00:44:26,081 Selepas itu, kalau keluarga saya ada di sisi saya, 498 00:44:26,957 --> 00:44:28,375 mereka boleh cedera… 499 00:44:32,254 --> 00:44:33,255 atau mati. 500 00:44:36,258 --> 00:44:38,969 Jadi, sebaik saja kita tiba di Alpha Centauri… 501 00:44:41,763 --> 00:44:43,557 kita terpaksa pergi. 502 00:44:47,269 --> 00:44:49,688 Kalau awak nak tolong saya… 503 00:44:51,857 --> 00:44:53,275 awak mesti percaya saya. 504 00:44:59,531 --> 00:45:02,033 Percaya Will Robinson. 505 00:45:04,161 --> 00:45:05,036 Ya. 506 00:45:27,058 --> 00:45:29,561 Awak tak patut kemas bilik ini sendiri. 507 00:45:35,984 --> 00:45:38,278 Berapa kali kita terpaksa tonton ini? 508 00:45:42,699 --> 00:45:44,159 Penny sentiasa perasan. 509 00:45:48,789 --> 00:45:53,710 Antara semua trofi johan di rumah, Judy bawa trofi naib johan. 510 00:45:58,006 --> 00:46:02,010 Saya rasa ia mengingatkan dia untuk berusaha lebih gigih. 511 00:46:13,313 --> 00:46:17,067 Saya masih berharap mereka ada di sini setiap kali saya masuk. 512 00:46:19,986 --> 00:46:22,989 Saya fikir perasaan itu akan hilang, tapi tidak. 513 00:46:27,953 --> 00:46:29,746 Saya cuba lupakan mereka. 514 00:46:33,041 --> 00:46:34,209 Salahkah? 515 00:46:36,670 --> 00:46:38,088 Kalau saya ingat mereka… 516 00:46:41,091 --> 00:46:44,344 saya tertanya-tanya jika ada sesuatu yang saya terlepas… 517 00:46:47,681 --> 00:46:49,933 atau sesuatu yang saya patut lakukan 518 00:46:51,518 --> 00:46:53,019 supaya kita tak terpisah. 519 00:47:10,245 --> 00:47:11,997 Jangan risau 520 00:47:14,791 --> 00:47:16,126 Tentang apa-apa pun 521 00:47:18,837 --> 00:47:21,256 Kerana segala-galanya 522 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Akan baik-baik saja 523 00:47:27,470 --> 00:47:29,973 Jangan risau 524 00:47:31,808 --> 00:47:34,227 Tentang apa-apa pun 525 00:47:36,980 --> 00:47:39,357 Kerana segala-galanya 526 00:47:40,275 --> 00:47:42,360 Akan baik-baik saja 527 00:47:45,864 --> 00:47:48,783 Saatku terjaga dari tidur 528 00:47:49,868 --> 00:47:53,163 Aku tersenyum melihat matahari terbit 529 00:47:54,205 --> 00:47:57,083 Tiga ekor burung kecil 530 00:47:57,918 --> 00:48:00,629 Bertenggek di muka pintuku 531 00:48:01,713 --> 00:48:05,967 Mendendangkan kicauan indah 532 00:48:06,718 --> 00:48:09,846 Melodi tulus dan suci 533 00:48:10,847 --> 00:48:17,812 Menyatakan, "Ini pesananku buatmu" 534 00:48:20,148 --> 00:48:22,359 Jangan risau 535 00:48:23,610 --> 00:48:25,403 Tentang apa-apa pun 536 00:48:28,490 --> 00:48:30,659 Kerana segala-galanya 537 00:48:31,242 --> 00:48:33,286 Akan baik-baik saja 538 00:48:35,872 --> 00:48:38,875 Jangan risau 539 00:48:40,168 --> 00:48:44,506 Tentang apa-apa pun 540 00:48:45,131 --> 00:48:47,592 Kerana segala-galanya 541 00:48:48,301 --> 00:48:51,012 Akan baik-baik saja 542 00:48:52,847 --> 00:48:56,017 Saatku terjaga dari tidur 543 00:48:56,601 --> 00:49:00,146 Aku tersenyum melihat matahari terbit 544 00:49:01,064 --> 00:49:03,900 Tiga ekor burung kecil 545 00:49:04,651 --> 00:49:07,946 Bertenggek di pintu mukaku 546 00:49:09,155 --> 00:49:13,827 Mendendangkan kicauan indah 547 00:49:13,910 --> 00:49:20,125 Melodi tulus dan suci 548 00:49:20,208 --> 00:49:27,173 Menyatakan, "Ini pesananku buatmu" 549 00:49:29,843 --> 00:49:32,303 Segala-galanya 550 00:49:32,387 --> 00:49:34,764 SENARAI TUGAS CARI ROBOT - CARI ENJIN - PELUK ANAK-ANAK 551 00:49:34,848 --> 00:49:39,060 Akan baik-baik saja 552 00:49:44,274 --> 00:49:49,154 Selama-lamanya 553 00:52:43,494 --> 00:52:47,415 Terjemahan sari kata oleh Saffura