1 00:00:06,132 --> 00:00:08,885 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,269 --> 00:00:20,313 Aku memasuki ruang kargo satu sekarang. 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,029 Sel bahan bakar masih menghasilkan daya minimum. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,201 Detak jantungmu meningkat. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,953 Hei! Jangan memata-matai organ vitalku. 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,457 Awasi saja mesin kita yang rusak dan asteroid-asteroid itu. 7 00:00:41,584 --> 00:00:43,169 Menurutmu dia masih hidup? 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,379 Ini sudah 20 tahun. 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 Pendaratnya hilang. 10 00:00:49,926 --> 00:00:53,471 Dalam keadaan darurat, itu diluncurkan dengan awak di tabung krio mereka. 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,516 Mungkin aku bisa tahu ke mana mereka pergi. 12 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Oke. 13 00:01:26,754 --> 00:01:29,715 Radar mencoba menunjukkan sinyal dari pendarat Fortuna. 14 00:01:35,096 --> 00:01:36,013 Halo? 15 00:01:39,517 --> 00:01:42,061 Judy, detak jantungmu meningkat pesat. Ada orang di sana? 16 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 Faith Carson, spesialis muatan. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,109 Meninggal. 18 00:01:48,693 --> 00:01:50,903 Penyebab kematiannya akan kulihat nanti. 19 00:01:52,697 --> 00:01:54,323 Berhati-hatilah. 20 00:01:55,283 --> 00:01:56,242 Aku tak apa-apa. 21 00:02:00,872 --> 00:02:05,209 Aku ingin tahu apa yang terjadi di sini dan kenapa para awak menghilang. 22 00:02:11,299 --> 00:02:13,467 Ada kru di tabung krio mereka. 23 00:02:14,051 --> 00:02:14,969 Peringatan! 24 00:02:15,052 --> 00:02:17,096 Mesin kanan A gagal. 25 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 Pendorong kanan A mati. 26 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Kurasa bahan bakarnya bocor ke penyala utama. 27 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Peringatan! Konjungsi sudah dekat! 28 00:02:28,608 --> 00:02:30,943 Peringatan! Konjungsi sudah dekat! 29 00:02:31,027 --> 00:02:33,321 Ada asteroid ekstra besar mendekati kita. 30 00:02:33,404 --> 00:02:34,363 Satu per satu. 31 00:02:34,447 --> 00:02:36,115 Beberapa hal sedang terjadi. 32 00:02:36,199 --> 00:02:38,075 Mungkin ini saatnya kembali. 33 00:02:39,118 --> 00:02:40,203 Aku hampir selesai. 34 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Hampir selesai. 35 00:02:42,872 --> 00:02:46,292 Sistem keamanan dimulai. Autopilot aktif. 36 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 - Bersiap mendarat. - Judy tak ada di kapal! Matikan! 37 00:02:49,337 --> 00:02:52,298 - Pendaratan dalam 90 detik. - Aku terkunci. 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Sembilan puluh detik? 39 00:02:53,591 --> 00:02:56,928 Judy, komputer mengambil alih. Kita mendarat sekarang. 40 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Aku segera ke sana. 41 00:03:07,772 --> 00:03:08,940 PENCARIAN TAK LENGKAP 42 00:03:12,193 --> 00:03:13,861 Vijay, siapkan semua untuk mendarat. 43 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Semua harus pakai sabuk pengaman! 44 00:03:16,781 --> 00:03:18,407 Oke. Bersiaplah. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 Kamu tak apa? Ini. Oke. 46 00:03:58,948 --> 00:04:00,074 Kena. 47 00:04:00,741 --> 00:04:01,909 Smith? 48 00:04:08,249 --> 00:04:09,542 Sedang apa kamu di sini? 49 00:04:10,334 --> 00:04:12,086 Bagaimana kamu bisa di kapal ini? 50 00:04:12,712 --> 00:04:14,380 Aku ada di tempat aku dibutuhkan. 51 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 Tolong katakan aku berhalusinasi. 52 00:04:52,084 --> 00:04:59,050 349 HARI KEMUDIAN 53 00:05:25,451 --> 00:05:27,286 Kamu seharusnya menjaga. 54 00:06:55,416 --> 00:06:58,335 Catatan Kapten, hari ke-349. 55 00:06:58,878 --> 00:07:00,671 Yah, Ayah, kami masih di sini. 56 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 Di mana pun ini berada. 57 00:07:03,340 --> 00:07:06,051 Sisa wilayah lain di planet ini sudah lama mati. 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,387 Bagaimana atau dari apa, kami masih tak tahu, 59 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 tapi komputer Jupiter menemukan tempat jauh di dalam lembah 60 00:07:11,182 --> 00:07:15,352 di mana kehidupan bisa bertahan, jadi kami juga bisa bertahan. 61 00:07:16,645 --> 00:07:19,231 Hasil jagung naik 3% dari minggu lalu. 62 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 Susunan surya telah dimaksimalkan. 63 00:07:21,609 --> 00:07:23,611 Baterai sudah terisi penuh. 64 00:07:23,694 --> 00:07:26,697 Tak ada cedera berat atau penyakit untuk dilaporkan. 65 00:07:27,531 --> 00:07:29,074 Kini kami bahkan punya sekolah. 66 00:07:29,158 --> 00:07:33,996 Dokter, atau harus kukatakan, Nyonya Smith tampaknya menemukan panggilan sejatinya. 67 00:07:35,247 --> 00:07:39,460 Masih ada ancaman dari meteor yang jatuh, jadi kami tetap waspada, 68 00:07:39,543 --> 00:07:41,921 memantau langit siang dan malam. 69 00:07:42,004 --> 00:07:44,840 Sejauh ini, tak ada yang mengenai kami di lembah ini. 70 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Bagi kami, itu keberuntungan, 71 00:07:46,967 --> 00:07:50,054 tapi semua masih merindukan orang tua masing-masing 72 00:07:50,137 --> 00:07:53,724 atau berpikir apakah kami masih bisa sampai ke Alpha Centauri. 73 00:07:55,559 --> 00:07:59,188 Ternyata membuat ulang mesin yang rusak dari bijih titanium 74 00:07:59,271 --> 00:08:00,773 tak bisa cepat. 75 00:08:01,565 --> 00:08:03,234 Kami beralih ke sif tiga jam, 76 00:08:03,317 --> 00:08:07,613 tapi sampai kini, hanya 72% material yang dibutuhkan Will yang kami dapat 77 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 agar Jupiter bisa layak terbang. 78 00:08:11,242 --> 00:08:13,577 Aku yakin dia bekerja secepat mungkin. 79 00:08:13,661 --> 00:08:16,580 Hanya saja berjalan lebih lambat dari yang diinginkan. 80 00:08:16,664 --> 00:08:20,376 Seharusnya hanya butuh beberapa minggu, dan kini menjadi setahun. 81 00:08:20,876 --> 00:08:23,504 Will tampak menganggapnya sebagai masalah pribadi. 82 00:08:24,046 --> 00:08:26,966 Dia tampak belum pernah tidur nyenyak selama berbulan-bulan. 83 00:08:27,466 --> 00:08:29,468 Dia tak membahasnya denganku. 84 00:08:29,552 --> 00:08:32,555 Kami jarang membicarakan apa pun belakangan ini. 85 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 Sepertinya kami semua begitu. 86 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Penny tampak menjauh, bingung. 87 00:08:40,145 --> 00:08:43,899 Menurutku karena lelaki, tapi aku tahu ada yang lain. 88 00:08:43,983 --> 00:08:45,818 Dia marah padaku karena sesuatu. 89 00:08:46,360 --> 00:08:47,695 Kuharap bisa kuperbaiki, 90 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 tapi tanggung jawabku tak membuatku punya banyak waktu keluarga. 91 00:08:51,574 --> 00:08:54,952 Tanpamu atau Ibu, kurasa kita semua tersesat. 92 00:08:55,494 --> 00:08:58,664 Bahkan robot, dia ingin membantu, 93 00:08:58,747 --> 00:09:02,334 tapi tampaknya dia mencari apa tujuannya di sini. 94 00:09:04,962 --> 00:09:08,841 Kurasa, aku juga begitu. 95 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 Tak ada angin pagi ini. 96 00:09:25,149 --> 00:09:27,401 Lihat, yang ini akan sampai ke puncak. 97 00:09:32,573 --> 00:09:35,159 Keluarga, Judy Robinson. 98 00:09:36,118 --> 00:09:40,039 Dengar, aku coba menghubungi awak Fortuna, bukan hanya Grant Kelly. 99 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 Keluarga. 100 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 Kamu pernah tanya dari mana asalmu? 101 00:10:07,149 --> 00:10:10,027 Upaya terakhir untuk menghubungi pendarat yang menghilang 102 00:10:10,110 --> 00:10:12,529 sama gagalnya dengan yang lainnya. 103 00:10:14,156 --> 00:10:18,452 Entah kapan kamu mendengarkan laporan ini, Ayah. Kuharap segera. 104 00:10:21,246 --> 00:10:22,498 Laporan misi. 105 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 John Robinson, ketua tim penyelamat. 106 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 Seperti biasa, patroli robot sulit diprediksi. 107 00:10:33,050 --> 00:10:34,968 Sejauh ini, mereka tak tahu kami di sini. 108 00:10:35,969 --> 00:10:38,389 Kami menemukan reruntuhan Resolute. 109 00:10:38,472 --> 00:10:40,182 Tampak seperti bagian geladak H. 110 00:10:41,684 --> 00:10:44,645 Kemungkinan kami menemukan persediaan terakhir yang kami butuhkan. 111 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 Meski di bawah sini keras, kami jadi tak memikirkan apa yang hilang. 112 00:10:53,696 --> 00:10:56,699 Oke. Waktu kita dua jam sampai petir menyambar, 113 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 lalu kita harus mengudara 114 00:10:58,409 --> 00:11:01,161 kecuali kalian mau di sini 23 hari lagi. 115 00:11:01,954 --> 00:11:04,540 Hei, ikuti saja daftarnya. 116 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 Jika kita temukan semuanya, ini jadi perjalanan terakhir kita. 117 00:11:07,543 --> 00:11:09,503 Dan ingat, tetap pakai ponco kalian. 118 00:11:09,586 --> 00:11:11,422 Mereka akan memindai ciri biologismu. 119 00:11:11,505 --> 00:11:14,550 Matikan semua benda elektronik kalian. 120 00:11:14,633 --> 00:11:17,386 Itu seperti bau darah bagi mereka. Ayo mulai bekerja. 121 00:11:17,469 --> 00:11:20,264 - Oke. - Baik. Lewat sini. 122 00:11:23,767 --> 00:11:27,271 Beckert, ambil senter itu. Pastikan kamu keluarkan baterainya dahulu. 123 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Ini rasa favorit putraku. 124 00:12:03,098 --> 00:12:06,602 Tiarap! 125 00:12:08,395 --> 00:12:09,938 - Beckert, matikan. - Aku tahu. 126 00:12:13,609 --> 00:12:14,735 Tidak! 127 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 Mereka datang! 128 00:12:33,629 --> 00:12:38,008 Jadi, Penny, buku yang kamu tulis ini, bagaimana akhirnya? 129 00:12:39,009 --> 00:12:40,219 Bagian akhirnya misterius. 130 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Misterius? Sungguh? 131 00:12:43,597 --> 00:12:46,558 Ya, cara yang bagus mengatakan aku berhenti di tengah. 132 00:12:47,226 --> 00:12:49,603 Tapi, menulis adalah diriku yang lama. 133 00:12:50,854 --> 00:12:52,773 Apa bedanya dengan dirimu yang baru? 134 00:12:53,607 --> 00:12:57,861 Dahulu aku terlalu peduli. Kurasa itu dari orang tuaku. 135 00:13:02,616 --> 00:13:04,117 Menurutmu mereka tak apa? 136 00:13:07,120 --> 00:13:08,956 Aku tak suka pertanyaan pengandaian. 137 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 Aku hidup di masa kini. 138 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Itu yang aku suka darimu, Penny Robinson. 139 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Menekan. 140 00:13:27,516 --> 00:13:30,727 Tolong panaskan ini hingga 900 derajat Celsius untukku. 141 00:13:59,464 --> 00:14:00,424 Will! 142 00:14:02,885 --> 00:14:04,720 Waktunya kurang tepat? 143 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Sama seperti biasanya. Sedang apa kamu di sini? 144 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 Aku hanya penasaran kenapa lama sekali. 145 00:14:13,186 --> 00:14:16,231 Memurnikan titanium lebih sulit daripada mengajar bahasa Prancis. 146 00:14:16,315 --> 00:14:19,818 Aku menantikan hidup bahagia di Alpha Centauri. 147 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Di sini tak jelek juga. 148 00:14:23,280 --> 00:14:27,492 Semua sangat senang saat kamu bilang kita hanya di sini beberapa minggu. 149 00:14:28,452 --> 00:14:31,496 Kini mereka kurang bersemangat. 150 00:14:33,624 --> 00:14:37,169 Menggangguku tak akan membuatnya menjadi lebih cepat. 151 00:14:38,462 --> 00:14:40,464 Jika aku bisa membantu dengan cara apa pun 152 00:14:40,547 --> 00:14:43,508 yang tak melibatkan berdiri di air dingin, beri tahu aku. 153 00:15:05,113 --> 00:15:06,615 Obyek mendekat. 154 00:15:10,035 --> 00:15:12,412 LINTASAN PERINGATAN 155 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Ayo! 156 00:15:25,092 --> 00:15:26,218 Ayo, Kawan! 157 00:15:30,889 --> 00:15:33,350 Meteor datang! Semuanya pergi ke bungker! 158 00:15:33,433 --> 00:15:35,686 Oke, ke bungker! 159 00:15:37,521 --> 00:15:39,147 Semuanya ke bungker! 160 00:15:40,148 --> 00:15:40,983 Cepat! 161 00:15:50,701 --> 00:15:52,786 Ayo! Sedikit lebih cepat! 162 00:15:52,869 --> 00:15:53,870 Di mana Penny? 163 00:15:54,705 --> 00:15:55,664 Ayo! 164 00:15:57,582 --> 00:15:59,084 Di mana ibuku? Aku di sini! 165 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 Oke. 166 00:16:09,845 --> 00:16:11,013 Kita aman. 167 00:16:12,180 --> 00:16:14,933 Kerja bagus. Kita hanya perlu sedikit lebih cepat lain kali. 168 00:16:15,017 --> 00:16:16,309 Mari kita lanjutkan. 169 00:16:16,393 --> 00:16:17,352 Bagus. 170 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 - Semuanya kembali bekerja. - Aku bisa bantu bersih-bersih. 171 00:16:33,285 --> 00:16:35,287 Banyak yang berpikir kamu keren. 172 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 Kamu memberi contoh buruk dengan tak berpartisipasi. 173 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Aku tak memberi contoh. Itu tugasmu. 174 00:16:40,375 --> 00:16:43,336 Kamu bagian dari kru, sama seperti yang lain. 175 00:16:43,420 --> 00:16:47,049 Itu terbakar di atmosfer. Selalu terbakar di atmosfer. 176 00:16:47,841 --> 00:16:49,342 Suatu hari mungkin tidak. 177 00:16:56,933 --> 00:16:58,018 Judy! 178 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Kamu ingat hal yang kita khawatirkan setahun lalu? 179 00:17:02,773 --> 00:17:05,567 Hal yang tak pernah kita duga ada karena kita akan pergi? 180 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 Ini simulasi dari kejadian sebelumnya. 181 00:17:10,989 --> 00:17:13,575 Lihat tabrakan antara dua asteroid raksasa itu? 182 00:17:13,658 --> 00:17:15,285 Kini lihat yang terjadi berikutnya. 183 00:17:16,620 --> 00:17:17,704 Apa yang terjadi? 184 00:17:19,498 --> 00:17:21,958 Salah satu bagian itu adalah meteor besar yang jatuh, 185 00:17:22,042 --> 00:17:24,669 tapi lihat bagian-bagian kecil lainnya. 186 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 Banyak bagian-bagian itu mengambang di orbit. 187 00:17:26,922 --> 00:17:29,633 Semakin padat di sana. 188 00:17:29,716 --> 00:17:33,428 Berapa lama lagi komputer tak bisa menavigasi kapal melalui semua ini? 189 00:17:34,679 --> 00:17:37,182 Saat ini, empat atau lima hari. 190 00:17:38,016 --> 00:17:39,935 Dan kita akan di sini selamanya. 191 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Kamu butuh lebih dari empat hari untuk memperbaiki kapal, ya? 192 00:17:46,191 --> 00:17:49,069 Aku bisa melakukannya dalam empat jam jika punya cukup titanium. 193 00:17:57,619 --> 00:17:59,663 Kuharap aku bisa melakukan ini sendiri. 194 00:18:01,123 --> 00:18:02,040 Melakukan apa? 195 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Jadi, saat kita tiba di sini, 196 00:18:05,877 --> 00:18:09,673 sensor Jupiter mendeteksi deposit titanium murni sejauh tiga kilo. 197 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 Kita minta robot ke sana, tapi bebatuan tak bisa menopang beratnya, 198 00:18:13,635 --> 00:18:15,595 dan kupikir itu akhir dari rencananya. 199 00:18:15,679 --> 00:18:18,265 tapi situasinya berubah. 200 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 Kabar baiknya, badan kita jauh lebih ringan dari robot. 201 00:18:23,228 --> 00:18:24,729 Kamu bilang tiga kilo? 202 00:18:25,313 --> 00:18:28,191 Siapa yang pernah mendaki tiga kilo? Kamu juga tak pernah. 203 00:18:28,275 --> 00:18:30,819 Seburuk apa jatuh tiga kilo dibanding jatuh satu kilo? 204 00:18:30,902 --> 00:18:35,282 Atmosfer planet ini terkoyak oleh bencana yang menghancurkannya. 205 00:18:35,365 --> 00:18:37,325 Kita beruntung menemukan genangan atmosfer 206 00:18:37,409 --> 00:18:38,743 di dasar lembah ini. 207 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 Semakin tinggi, atmosfer akan menipis. 208 00:18:40,871 --> 00:18:44,624 Itu sebabnya, pada titik ini, kita butuh pakaian antariksa. 209 00:18:46,293 --> 00:18:48,962 Peluang kita cuma satu. 210 00:18:49,588 --> 00:18:51,006 Jadi ini harus berhasil, 211 00:18:51,673 --> 00:18:55,635 atau kita bisa melupakan Alpha Centauri atau orang tua kita. 212 00:18:57,762 --> 00:19:02,058 Oke, semua siapkan pakaian kalian, dan kita mencetak alat yang dibutuhkan. 213 00:19:05,770 --> 00:19:06,646 Bahaya. 214 00:19:07,272 --> 00:19:08,356 Benar. 215 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Bantu Will Robinson. 216 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 Aku tahu kamu selalu berusaha membantuku, 217 00:19:19,034 --> 00:19:20,452 tapi kali ini tak bisa. 218 00:19:21,620 --> 00:19:22,495 Oke? 219 00:19:27,375 --> 00:19:28,293 Hei. 220 00:19:29,836 --> 00:19:31,963 Kamu diam saja. Tak punya pertanyaan? 221 00:19:32,589 --> 00:19:34,090 Kamu sangat detail. 222 00:19:34,174 --> 00:19:37,928 Kita telah mengalami banyak masalah, tapi kita selalu berhasil. 223 00:19:38,011 --> 00:19:42,098 Ya, dengan Ibu dan Ayah membantu kita. Kini mereka tak ada di sini. 224 00:19:54,027 --> 00:19:58,323 "SISTEM BERBAHAYA" MARKAS SINAR MATAHARI 225 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 - Barat. - Ya? 226 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Setelah pasokan ini habis, apa kamu bisa membuatnya beroperasi? 227 00:20:09,918 --> 00:20:13,463 Aku jamin sistemnya akan menyala dalam 24 jam. 228 00:20:13,546 --> 00:20:15,799 Termasuk pendingin ruangan? Di sini panas sekali. 229 00:20:15,882 --> 00:20:17,968 Bintang memang panas, Bung. Aku harus apa? 230 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 Untungnya, ada gangguan fotolistrik 231 00:20:20,470 --> 00:20:22,180 yang menyembunyikan kita dari musuh. 232 00:20:23,265 --> 00:20:24,474 Kini kita tersembunyi, 233 00:20:24,557 --> 00:20:28,311 akhirnya kita berfokus menemukan cara kembali ke anak-anak kita. 234 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Aku tahu kita semua selalu memikirkan mereka. 235 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 Seperti yang kupahami, 236 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 kita butuh salah satu mesin robot untuk ke Alpha Centauri, 237 00:20:37,362 --> 00:20:39,948 dan mesin itu hanya bisa dioperasikan oleh robot. 238 00:20:41,908 --> 00:20:44,828 John, bisa kamu deskripsikan apa yang kita hadapi? 239 00:20:49,040 --> 00:20:50,166 Mereka tak suka kita. 240 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 Mereka tak membenci kita. 241 00:20:53,378 --> 00:20:56,298 Satu-satunya yang mereka pedulikan adalah putraku, 242 00:20:56,381 --> 00:20:59,426 dan dia tak ada di sini. 243 00:21:00,385 --> 00:21:04,848 Jika kita tepergok, kita akan dibunuh. Jika kita bersembunyi, kita tetap hidup. 244 00:21:05,515 --> 00:21:09,436 Namun, jika kita mengambil sesuatu milik mereka, 245 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 mereka akan membalas dengan keras. 246 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 Jadi, bagaimana caranya tanpa diserang? 247 00:21:14,733 --> 00:21:15,692 Entahlah. 248 00:21:16,735 --> 00:21:20,113 Aku tak takut menghadapinya. Apa pun risikonya, 249 00:21:20,196 --> 00:21:22,115 layak untuk mengembalikan putriku. 250 00:21:22,198 --> 00:21:24,242 Keberanian saja takkan cukup. 251 00:21:25,535 --> 00:21:29,205 Aku berharap Maureen ada di sini, berbagi wawasan dengan kita. 252 00:21:31,541 --> 00:21:33,460 Kamu harus berdiskusi dengannya. 253 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 Baik, Semua. Ayo bekerja lagi. 254 00:21:47,724 --> 00:21:49,851 Hai, Cantik! 255 00:21:49,934 --> 00:21:52,604 Oh, aku sangat merindukanmu! 256 00:21:52,687 --> 00:21:54,606 Apa kamu dihormati seperti selayaknya? 257 00:21:54,689 --> 00:21:57,275 Beri tahu aku. Aku akan ke Sumber Daya Manusia! 258 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 Bagaimana bisa tahu yang mana milikmu? 259 00:22:00,945 --> 00:22:02,781 Kamu pikir ayah macam apa aku? 260 00:22:06,993 --> 00:22:10,747 Ya! Sampai nanti! Aku mencintaimu! 261 00:22:16,836 --> 00:22:20,048 Bukankah kamu harus menghadiri pesta teh di kantor? 262 00:22:20,131 --> 00:22:22,342 Itu pertemuan santai. 263 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 Oh, enak sekali. 264 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 Apa kamu bicara dengan Victor tentang rotasi sif? 265 00:22:27,931 --> 00:22:29,349 Dia bilang itu keputusanku. 266 00:22:29,432 --> 00:22:31,434 Oke, bagus. Kita kembali ke dua. 267 00:22:31,976 --> 00:22:35,605 Tidak juga. Kita akan tetap berjalan di luar angkasa selama empat jam. 268 00:22:35,688 --> 00:22:36,523 Apa? 269 00:22:36,606 --> 00:22:38,149 Kita harus terus berusaha keras. 270 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 Jika suhunya di bawah 90 derajat, kita akan lebih bahagia. 271 00:22:42,320 --> 00:22:43,446 Ava, ayolah. 272 00:22:44,572 --> 00:22:46,241 Aku hanya melakukan… 273 00:22:48,368 --> 00:22:51,287 Kamu melihat apa? Mau mengutarakan sesuatu? 274 00:22:52,330 --> 00:22:53,832 Maureen! Hei. 275 00:22:54,749 --> 00:22:55,875 Tak ada yang menyukaiku. 276 00:22:56,835 --> 00:22:58,211 Tak ada yang menyukaiku juga. 277 00:22:59,379 --> 00:23:00,922 Aku perlu persetujuanmu. 278 00:23:02,424 --> 00:23:05,009 Tak ada retakan di manik-maniknya. Sambungan lurus. 279 00:23:05,552 --> 00:23:07,679 Bagus. Untuk pekerjaan kasar. 280 00:23:07,762 --> 00:23:08,888 Aku mahir soal ini. 281 00:23:08,972 --> 00:23:12,475 Einstein pandai bermain biola. Tak ada yang membeli albumnya. 282 00:23:13,017 --> 00:23:14,102 Aku dibutuhkan di sini. 283 00:23:14,769 --> 00:23:18,690 Kita jauh di dalam wilayah musuh, dan kamu pikir di sini kamu dibutuhkan? 284 00:23:18,773 --> 00:23:20,775 Apa kamu akan menyetujui pekerjaanku? 285 00:23:27,073 --> 00:23:28,032 John kembali. 286 00:23:31,411 --> 00:23:33,121 Terima kasih sudah memberitahuku. 287 00:23:47,010 --> 00:23:49,679 J2. Ini milikmu, bukan? 288 00:23:49,762 --> 00:23:50,597 Ya. 289 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 Kami mengatur ulang bagian G untuk mengakomodasi TCS. 290 00:23:53,850 --> 00:23:57,061 Kamu perlu mengosongkan kabin ini, atau pekerjaan tak bisa dilanjutkan. 291 00:23:59,063 --> 00:23:59,939 Oke. 292 00:24:14,954 --> 00:24:15,830 Maureen? 293 00:24:34,307 --> 00:24:36,684 DAFTAR PEKERJAAN JOHN 294 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 AKU PULANG 295 00:24:55,453 --> 00:24:59,374 AKU KEMBALI. 296 00:24:59,457 --> 00:25:00,416 Oke, Ayah. 297 00:25:00,500 --> 00:25:04,254 Aku tahu apa yang ingin kamu dengar. Aku akan berhati-hati. 298 00:25:04,337 --> 00:25:06,881 Aku akan menerima yang tak terduga. 299 00:25:06,965 --> 00:25:10,218 Saat ada masalah, aku tak akan diam dan mengeluh. 300 00:25:10,301 --> 00:25:14,764 Akan kunilai opsiku dan maju atau, dalam hal ini, naik. 301 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 Dan seperti biasa, 302 00:25:17,517 --> 00:25:21,229 aku dipandu oleh pengetahuan bahwa semua yang kulakukan, 303 00:25:21,312 --> 00:25:25,733 kulakukan demi kesejahteraan 97 anak yang dalam pengasuhanku. 304 00:26:19,203 --> 00:26:22,040 Judy, apa kamu memakai jangkar yang tak menempel? 305 00:26:22,123 --> 00:26:22,999 Tidak, kenapa? 306 00:26:34,385 --> 00:26:35,511 Hei, apa itu? 307 00:26:38,139 --> 00:26:40,308 Apa aneh jika menurutku itu manis? 308 00:26:40,391 --> 00:26:41,643 - Tidak. - Ya! 309 00:26:46,606 --> 00:26:50,068 Ayo maju. Kita harus mencapai 1.500 meter sebelum gelap. 310 00:27:18,471 --> 00:27:20,264 Will tak sama seperti dahulu. 311 00:27:22,392 --> 00:27:24,310 Dan maksudku bukan potongan rambutnya 312 00:27:24,394 --> 00:27:27,230 atau fakta menjengkelkan bahwa kini dia lebih tinggi dariku. 313 00:27:28,147 --> 00:27:29,607 Dia menyembunyikan sesuatu. 314 00:27:36,948 --> 00:27:39,242 Jika kamu tahu sesuatu, beri tahu aku. 315 00:27:40,576 --> 00:27:41,911 Demi kita semua. 316 00:28:15,862 --> 00:28:16,946 Kamu tak apa? 317 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 - Aku mimpi buruk. - Ya, benar. 318 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 Ini juga seperti mimpi buruk bagiku, 319 00:28:30,668 --> 00:28:32,378 Apa dia pernah membicarakanku? 320 00:28:34,297 --> 00:28:37,216 Penny dan aku tak banyak bicara. 321 00:28:39,802 --> 00:28:41,637 Aku merindukan masa lalu. 322 00:28:43,765 --> 00:28:44,682 Aku juga. 323 00:28:53,733 --> 00:28:54,567 Hei. 324 00:28:56,569 --> 00:28:58,404 Mau kubuatkan sesuatu untuk dimakan? 325 00:28:59,155 --> 00:29:00,490 "Sesuatu", ya? 326 00:29:01,282 --> 00:29:05,077 Banyak orang pintar di sini. Namun, tak ada yang tahu apa isinya. 327 00:29:08,414 --> 00:29:09,791 Kuanggap kamu tak mau. 328 00:29:12,293 --> 00:29:14,128 Kudengar di bawah sana sulit. 329 00:29:17,465 --> 00:29:18,674 Begitulah. 330 00:29:21,385 --> 00:29:22,804 Di sini bagaimana? 331 00:29:24,180 --> 00:29:25,097 Sibuk. 332 00:29:26,098 --> 00:29:28,810 Kami perlu menyelesaikan putaran pendingin TCS. 333 00:29:30,561 --> 00:29:31,562 Ya, soal itu… 334 00:29:34,607 --> 00:29:36,859 mereka menyuruh kita mengosongkan kamar anak-anak. 335 00:29:40,196 --> 00:29:43,032 Aku harus tidur. Aku ada sif lain dalam enam jam. 336 00:29:43,115 --> 00:29:46,369 - Boloslah. - Tak bisa. Jadwalnya terlalu padat. 337 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 Ada hal-hal yang harus kita urus di sini. 338 00:29:50,581 --> 00:29:51,833 Aku tak menghentikanmu. 339 00:29:54,377 --> 00:29:56,045 Maureen, apa yang kamu lakukan? 340 00:29:57,088 --> 00:30:00,007 Melakukan apa yang selalu kulakukan, menjaga semuanya berjalan. 341 00:30:00,091 --> 00:30:01,509 Kita di sini bersama. 342 00:30:02,885 --> 00:30:03,803 Kamu istriku. 343 00:30:03,886 --> 00:30:05,847 Ya, dan aku dahulu seorang ibu. 344 00:30:07,932 --> 00:30:09,851 Lihat kita, John. Kita tak punya apa-apa. 345 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 Kamu memilikiku. 346 00:30:14,313 --> 00:30:15,231 Maaf. 347 00:30:32,874 --> 00:30:33,875 Oke. 348 00:30:35,751 --> 00:30:36,711 Bagus, Penny. 349 00:30:37,962 --> 00:30:39,463 Oke. 350 00:30:39,547 --> 00:30:41,924 - Dan kaki kanan di atas taji itu. - Oke. 351 00:30:45,261 --> 00:30:47,054 Oke, terima kasih. 352 00:30:47,805 --> 00:30:49,181 - Kamu bisa! - Tentu. 353 00:30:52,351 --> 00:30:54,812 - Tangan kiri di sini. - Terima kasih. Aku juga bisa. 354 00:31:02,904 --> 00:31:03,905 Ini, Bung. 355 00:31:04,655 --> 00:31:06,115 Kamu menggangguku. Berhenti. 356 00:31:13,831 --> 00:31:15,666 - Will! - Will. Turunkan aku. 357 00:31:15,750 --> 00:31:17,043 Oke. 358 00:31:19,295 --> 00:31:20,212 Tidak. 359 00:31:20,880 --> 00:31:23,341 Vijay, kamu tak apa? 360 00:31:26,552 --> 00:31:27,803 Aku tak apa. 361 00:31:28,512 --> 00:31:30,181 Kurasa pergelangan tanganku terluka. 362 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 - Bagaimana rasanya? - Tak apa. 363 00:31:34,018 --> 00:31:35,519 - Yang itu? - Itu sakit. 364 00:31:35,603 --> 00:31:38,689 Oke, ini mulai membengkak. Kurasa tulangmu retak. 365 00:31:38,773 --> 00:31:41,359 Mari fokus pada pergelangan tanganku yang lain. 366 00:31:41,442 --> 00:31:44,278 Hei, jangan merasa bersalah. Yang kita lakukan tidak mudah. 367 00:31:44,362 --> 00:31:46,656 Liam, bisa kemari dan bawa peralatan medis? 368 00:31:46,739 --> 00:31:47,782 Ya, aku ke sana. 369 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Dia akan mengantarmu ke perkemahan, oke? 370 00:31:51,953 --> 00:31:54,288 Ini yang kukhawatirkan akan terjadi. 371 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 Will Robinson! 372 00:32:29,949 --> 00:32:32,576 Ternyata kamu bukan seorang pahlawan. 373 00:32:52,263 --> 00:32:56,225 Aliran udara ke atas ini gila. Apa kita bisa tertiup ke atas? 374 00:32:57,601 --> 00:32:58,477 Jelas bisa. 375 00:33:01,647 --> 00:33:02,982 Wow, lihat! 376 00:33:16,495 --> 00:33:18,998 Sudah lama sejak kita bersama. 377 00:33:25,004 --> 00:33:27,548 Kita ambil saja yang kita cari di sini, oke? 378 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Ya. 379 00:34:06,045 --> 00:34:08,047 Penny, apa yang kamu cari? 380 00:34:10,674 --> 00:34:11,717 Apa ini? 381 00:34:12,259 --> 00:34:15,262 Itu penerima sinyal radio berdaya tinggi… 382 00:34:17,348 --> 00:34:20,017 karena kita mungkin cukup tinggi 383 00:34:20,643 --> 00:34:24,396 untuk menangkap sinyal dari pendarat Fortuna, bukan? 384 00:34:28,067 --> 00:34:29,860 Kamu mencari Grant Kelly. 385 00:34:29,944 --> 00:34:33,280 Aku berusaha menghubungi awak Fortuna yang hilang sejak kita tiba di sini. 386 00:34:33,364 --> 00:34:35,282 Bagaimana jika kamu dapat sinyal? 387 00:34:35,366 --> 00:34:37,827 - Belum ada. - Mungkin ada jika naik lebih tinggi. 388 00:34:42,414 --> 00:34:44,333 Kamu ikut ke bawah dengan kami atau tidak? 389 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 Titaniumnya sudah dapat. Lerengnya sudah terpasang jangkar. 390 00:34:47,586 --> 00:34:49,463 Kamu meninggalkan kami sejauh 3,2 km? 391 00:34:49,547 --> 00:34:53,050 Aku tak pernah sedekat ini. Kamu tak paham? 392 00:34:53,134 --> 00:34:57,012 Kamu buat kami meninggalkan keluarga kami dan kini kamu mencari yang baru. 393 00:35:03,894 --> 00:35:05,563 Hei, suara apa itu? 394 00:35:05,646 --> 00:35:06,730 Itu hanya angin. 395 00:35:06,814 --> 00:35:09,024 Tidak. Ada yang lain. 396 00:35:13,445 --> 00:35:14,572 Apa itu? 397 00:35:17,283 --> 00:35:18,409 Astaga! 398 00:35:30,421 --> 00:35:32,381 - Apa yang terjadi? - Cepat, pakai helm! 399 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Hei, hati-hati dengan aliran udara atas. 400 00:35:47,855 --> 00:35:50,691 Kurasa ada masalah yang lebih besar dari itu. 401 00:35:55,487 --> 00:35:58,199 Serangga itu! Mereka memakan pilar di bawah kita! 402 00:35:58,282 --> 00:36:01,535 Mereka seperti rayap batu! Masih berpikir mereka manis? 403 00:36:03,454 --> 00:36:05,581 Oke, bagaimana kita turun dari sini? 404 00:36:05,664 --> 00:36:08,500 - Kita tak bisa turun. Kita harus naik. - Apa? 405 00:36:08,584 --> 00:36:10,836 Kita tak bisa pergi tanpa titanium. 406 00:36:11,337 --> 00:36:13,631 Will? Sepertinya ini masalah geologi. 407 00:36:13,714 --> 00:36:16,008 Makhluk pemakan batu bukan geologi. 408 00:36:16,550 --> 00:36:19,386 - Apa yang akan dilakukan Ibu dan Ayah? - Hanya ada kita. 409 00:36:19,470 --> 00:36:23,682 Ayo, Tn. Magnesium. Buat ini jadi kisah yang kita ceritakan saat api unggun. 410 00:36:33,901 --> 00:36:34,777 Kita akan terbang! 411 00:36:35,694 --> 00:36:37,279 Itu cerita yang buruk. 412 00:36:37,363 --> 00:36:39,698 Tidak. Itu dia. Kita bisa naik alirannya, 'kan? 413 00:36:39,782 --> 00:36:41,367 Ya, ayo kita coba. 414 00:36:41,450 --> 00:36:42,326 Oke. 415 00:36:50,084 --> 00:36:51,961 Lihat? Berhasil. 416 00:36:52,044 --> 00:36:54,213 Apa kita melihat tes yang sama? 417 00:36:54,296 --> 00:36:56,173 Kita harus kendalikan pendakian kita. 418 00:36:57,174 --> 00:36:58,801 - Apa? - Oke. 419 00:37:23,158 --> 00:37:25,828 Jadi, aku harus melompat? 420 00:37:25,911 --> 00:37:29,832 Tidak, semua melompat bersama. Pegang tanganku. 421 00:37:36,297 --> 00:37:38,716 Tetap perhatikan aku. Akan kubawa kita ke sana. 422 00:37:38,799 --> 00:37:39,967 Hitungan ketiga. 423 00:37:41,427 --> 00:37:43,971 Satu, dua, 424 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 tiga! 425 00:37:55,190 --> 00:37:56,942 Oke! Kita terbang! 426 00:38:09,830 --> 00:38:10,956 Berhasil! 427 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 Lepas saat kubilang lepas, oke? 428 00:38:16,754 --> 00:38:17,755 Oke. 429 00:38:18,422 --> 00:38:19,631 Siap? 430 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 Dan lepas! 431 00:38:30,392 --> 00:38:34,104 Will, kamu tak apa? Hei, kamu baik-baik saja? 432 00:38:35,272 --> 00:38:36,106 Ya. 433 00:38:37,274 --> 00:38:39,193 Penny! Hei! 434 00:38:39,276 --> 00:38:43,072 Hei, kamu terluka? Penny? 435 00:38:48,619 --> 00:38:51,288 Hei. Kamu terluka? 436 00:39:00,339 --> 00:39:01,298 Tak apa. 437 00:39:11,183 --> 00:39:12,142 Tak apa. 438 00:39:13,685 --> 00:39:16,814 Hei, kita dapat titaniumnya. Kita bisa ke bawah, oke? 439 00:39:16,897 --> 00:39:18,357 Tunggu. 440 00:39:24,405 --> 00:39:26,740 Aku mengambil ini sebelum jatuh. 441 00:39:29,451 --> 00:39:30,577 Tidak. 442 00:39:30,661 --> 00:39:32,496 Aku bertanggung jawab atas kalian berdua 443 00:39:32,579 --> 00:39:36,041 dan hampir seratus anak lain di perkemahan. 444 00:39:36,125 --> 00:39:38,544 - Ayah tak mau aku… - Ayah tak di sini sekarang. 445 00:39:39,169 --> 00:39:41,672 Oke? Aku ingin dia di sini, tapi tidak. 446 00:39:43,340 --> 00:39:47,344 Dan selama setahun terakhir, aku sangat marah 447 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 karena menyalahkanmu sebagai alasan kita harus pergi. 448 00:39:53,934 --> 00:39:56,645 Dan aku tak sadar kamu hanya menjagaku. 449 00:40:00,315 --> 00:40:02,818 Tak ada yang menjagaku sepertimu. 450 00:40:06,488 --> 00:40:07,948 Itu tugas keluarga. 451 00:40:12,035 --> 00:40:13,579 Jadi, carilah Grant Kelly. 452 00:40:17,249 --> 00:40:19,084 Apa kini kamu bisa memperbaiki mesinnya? 453 00:40:19,960 --> 00:40:20,919 Ya. 454 00:40:21,503 --> 00:40:24,506 Kami akan menjaga kemah agar tak terbakar sampai kamu kembali. 455 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Ini. 456 00:40:56,663 --> 00:40:58,165 Bawa ke bengkel, oke? 457 00:41:01,293 --> 00:41:05,631 Ini catatan kapten, hari ke-352. 458 00:41:06,173 --> 00:41:07,591 Wakil Kapten melapor. 459 00:41:07,674 --> 00:41:10,552 Hei, kamu merusak rekamannya. Aku harus mulai dari awal. 460 00:41:10,636 --> 00:41:12,930 Jika tak bisa akurat, kamu harus mulai dari awal. 461 00:41:14,181 --> 00:41:15,682 Titanium sudah didapat. 462 00:41:15,766 --> 00:41:17,726 Kini perbaikan Jupiter bisa diselesaikan. 463 00:41:17,809 --> 00:41:20,521 Kamu akan sangat bangga. Kami melakukannya sendiri. 464 00:41:20,604 --> 00:41:22,189 Lalu, kami terbang dari tebing. 465 00:41:22,272 --> 00:41:25,108 Tidak, jangan… Kini aku harus menghapus bagian itu. 466 00:41:25,192 --> 00:41:28,153 Wakil Kapten Penny Robinson pamit. 467 00:41:34,952 --> 00:41:37,746 Kamu tak perlu mendaki, tapi kamu tahu. 468 00:41:38,288 --> 00:41:42,376 - Apa maksudmu? - Aku sudah memeriksa beberapa buku. 469 00:41:42,459 --> 00:41:46,088 Jika ingin menjadi pencuri yang efektif, belajarlah akuntansi, 470 00:41:46,672 --> 00:41:48,715 tapi jika ingin menangkap pencuri… 471 00:41:52,886 --> 00:41:56,765 Ada banyak bijih titanium yang entah kenapa menghilang. 472 00:41:56,848 --> 00:42:01,019 Aku kesal tak sadar lebih cepat, tapi setelah setahun mengasuh, 473 00:42:01,103 --> 00:42:02,896 kurasa aku merasa kurang berkompeten. 474 00:42:04,982 --> 00:42:07,818 Tapi siapa yang mengira Will Robinson 475 00:42:07,901 --> 00:42:12,072 akan menyabotase satu-satunya jalan kita ke Alpha Centauri? 476 00:42:13,323 --> 00:42:15,033 Kamu benar tentang semuanya. 477 00:42:18,287 --> 00:42:19,329 Aku pelakunya. 478 00:42:20,289 --> 00:42:23,208 Yang aku tak paham adalah kenapa kamu tak mau pergi. 479 00:42:25,669 --> 00:42:29,673 Robot-robot itu tak hanya mencari mesin lagi. 480 00:42:32,259 --> 00:42:33,677 Mereka mencariku. 481 00:42:34,386 --> 00:42:35,679 Bagaimana kamu tahu? 482 00:42:36,555 --> 00:42:37,764 Mereka tahu namaku. 483 00:42:39,266 --> 00:42:42,185 - Apa yang akan kamu lakukan? - Sedang kuusahakan. 484 00:42:42,728 --> 00:42:45,105 Harus kuakui aku tersentuh kamu bercerita padaku. 485 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 Bisa kamu rahasiakan? 486 00:42:49,985 --> 00:42:51,695 Itu keahlianku. 487 00:43:11,715 --> 00:43:14,134 Jadi, tampaknya, 488 00:43:14,217 --> 00:43:16,928 ada yang mengacaukan bijih yang kita butuhkan 489 00:43:17,012 --> 00:43:19,348 untuk memperbaiki mesin dan pergi dari tempat ini. 490 00:43:22,100 --> 00:43:23,644 Smith mengira itu aku, 491 00:43:24,936 --> 00:43:25,896 tapi dia salah. 492 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Kamu, bukan? 493 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 Kenapa kamu melakukannya? 494 00:43:54,966 --> 00:43:57,386 Bantu Will Robinson. 495 00:43:58,345 --> 00:43:59,930 Kamu tahu aku merasa aman di sini. 496 00:44:01,181 --> 00:44:04,226 Atau setidaknya lebih aman daripada menghadapi yang di luar sana. 497 00:44:06,144 --> 00:44:08,522 Aku paham kamu ingin melindungiku, tapi… 498 00:44:10,565 --> 00:44:12,109 aku bukan anak kecil lagi. 499 00:44:12,192 --> 00:44:14,569 Bahaya, Will Robinson. 500 00:44:14,653 --> 00:44:18,115 Mungkin satu-satunya cara mengakhiri ini adalah menghadapi bahaya. 501 00:44:20,117 --> 00:44:22,119 Robot-robot itu akan mendatangiku. 502 00:44:23,120 --> 00:44:26,039 Saat mereka tiba, jika keluargaku dekat denganku, 503 00:44:26,957 --> 00:44:28,333 mereka akan terluka. 504 00:44:32,212 --> 00:44:33,213 Atau lebih buruk. 505 00:44:36,216 --> 00:44:38,927 Artinya, begitu sampai di Alpha Centauri, 506 00:44:41,763 --> 00:44:43,557 kamu dan aku harus meninggalkan mereka. 507 00:44:47,269 --> 00:44:49,688 Jika kamu sungguh ingin membantuku, 508 00:44:51,898 --> 00:44:53,316 kamu harus memercayaiku. 509 00:44:59,531 --> 00:45:02,033 Percaya pada Will Robinson. 510 00:45:04,119 --> 00:45:04,995 Ya. 511 00:45:27,058 --> 00:45:29,561 Kamu tak perlu melakukan ini sendiri. 512 00:45:35,942 --> 00:45:38,236 Berapa kali kita harus melihat ini? 513 00:45:42,699 --> 00:45:44,159 Penny selalu menyadarinya. 514 00:45:48,663 --> 00:45:51,166 Ada banyak piala juara satu di rak rumah kita, 515 00:45:51,249 --> 00:45:53,668 dan Judy membawa satu piala juara kedua. 516 00:45:57,964 --> 00:46:01,968 Kurasa itu pengingat untuk mendorong dirinya lebih keras. 517 00:46:13,271 --> 00:46:17,192 Setiap kali aku datang ke pusat, aku masih berharap melihat mereka. 518 00:46:19,945 --> 00:46:23,365 Kupikir mungkin itu akan berakhir, tapi tak pernah terjadi. 519 00:46:27,911 --> 00:46:29,996 Aku berusaha tak memikirkan mereka. 520 00:46:32,999 --> 00:46:34,167 Apa itu buruk? 521 00:46:36,628 --> 00:46:38,338 Karena saat aku melakukannya… 522 00:46:41,132 --> 00:46:44,302 aku berpikir apakah aku kehilangan sesuatu. 523 00:46:47,639 --> 00:46:49,891 Jika ada hal lain yang bisa kulakukan 524 00:46:51,560 --> 00:46:52,978 agar kita tetap bersama. 525 00:47:10,203 --> 00:47:11,955 Jangan khawatir 526 00:47:14,749 --> 00:47:16,084 Soal masalah 527 00:47:18,837 --> 00:47:21,256 Karena semua hal kecil 528 00:47:22,632 --> 00:47:24,342 Akan baik-baik saja 529 00:47:27,429 --> 00:47:29,931 Bernyanyi jangan khawatir 530 00:47:31,766 --> 00:47:34,185 Soal masalah 531 00:47:36,980 --> 00:47:39,357 Karena semua hal kecil 532 00:47:40,233 --> 00:47:42,319 Akan baik-baik saja 533 00:47:45,822 --> 00:47:48,742 Bangun pagi ini 534 00:47:49,826 --> 00:47:53,121 Tersenyum pada matahari terbit 535 00:47:54,164 --> 00:47:57,042 Tiga burung kecil 536 00:47:57,876 --> 00:48:00,587 Bertengger di depan pintuku 537 00:48:01,713 --> 00:48:05,967 Menyanyikan lagu-lagu manis 538 00:48:06,676 --> 00:48:09,804 Melodi murni dan sejati 539 00:48:10,805 --> 00:48:17,771 Mengatakan ini pesanku untukmu 540 00:48:20,106 --> 00:48:22,317 Jangan khawatir 541 00:48:23,568 --> 00:48:25,362 Tentang sesuatu 542 00:48:28,448 --> 00:48:30,617 Karena setiap hal kecil 543 00:48:31,242 --> 00:48:33,286 Semua akan baik-baik saja 544 00:48:35,830 --> 00:48:38,833 Aku bilang jangan khawatir 545 00:48:40,126 --> 00:48:44,464 Soal masalah 546 00:48:45,090 --> 00:48:47,550 Karena semua hal kecil 547 00:48:48,259 --> 00:48:50,971 Semua akan baik-baik saja 548 00:48:52,806 --> 00:48:55,976 Bangkit pagi ini 549 00:48:56,559 --> 00:49:00,105 Dan aku tersenyum bersama matahari terbit 550 00:49:01,022 --> 00:49:03,858 Dan tiga burung kecil 551 00:49:04,609 --> 00:49:07,904 Bertengger di depan pintuku 552 00:49:09,114 --> 00:49:13,785 Mereka menyanyikan lagu-lagu manis 553 00:49:13,868 --> 00:49:20,083 Melodi murni dan sejati 554 00:49:20,166 --> 00:49:27,132 Mengatakan ini pesanku untukmu 555 00:49:29,801 --> 00:49:32,262 Setiap hal kecil 556 00:49:32,345 --> 00:49:34,723 DAFTAR KERJA - CARI ROBOT MESIN - PELUK ANAK KITA 557 00:49:34,806 --> 00:49:39,019 Semua akan baik-baik saja 558 00:49:44,274 --> 00:49:49,154 Baiklah 559 00:52:42,410 --> 00:52:47,415 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono