1 00:00:06,132 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,269 --> 00:00:20,313 J'entre dans la soute numéro un. 3 00:00:25,276 --> 00:00:28,029 Les piles à combustible sont opérationnelles. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,201 Ton pouls est trop rapide. 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,953 Hé, ne contrôle pas mes constantes. 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,415 Contente-toi de surveiller le moteur et les astéroïdes. 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,169 Tu crois qu'il est vivant ? 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,379 Ça fait 20 ans. 9 00:00:48,216 --> 00:00:49,842 L'atterrisseur a disparu. 10 00:00:49,926 --> 00:00:53,429 En cas d'urgence, il est éjecté avec les tubes cryogéniques. 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,516 Je dois trouver leur destination. 12 00:01:25,253 --> 00:01:26,212 OK ! 13 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Le radar essaie de localiser l'atterrisseur du Fortuna. 14 00:01:35,138 --> 00:01:36,013 Il y a quelqu'un ? 15 00:01:39,642 --> 00:01:42,061 Ton pouls s'emballe. Tu n'es pas seule ? 16 00:01:43,479 --> 00:01:45,982 Faith Carson, spécialiste de charge utile. 17 00:01:47,150 --> 00:01:48,109 Décédée. 18 00:01:48,693 --> 00:01:50,695 Cause du décès à déterminer. 19 00:01:52,697 --> 00:01:54,323 Sois prudente. 20 00:01:55,324 --> 00:01:56,492 Tout va bien. 21 00:02:00,830 --> 00:02:05,209 Je veux savoir ce qui s'est passé et pourquoi l'équipage a disparu. 22 00:02:11,257 --> 00:02:13,467 L'équipage dans les tubes cryogéniques. 23 00:02:14,010 --> 00:02:14,969 Alerte. 24 00:02:15,052 --> 00:02:17,096 Panne du moteur tribord A. 25 00:02:17,180 --> 00:02:21,017 Le propulseur A est déconnecté. Il y a une fuite de carburant. 26 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 Alerte. Conjonction imminente. 27 00:02:28,608 --> 00:02:30,902 Alerte. Conjonction imminente. 28 00:02:30,985 --> 00:02:33,321 Un astéroïde géant se dirige vers nous. 29 00:02:33,404 --> 00:02:36,115 - Une chose à la fois. - Pas le temps pour ça. 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,075 Il vaut mieux que tu reviennes. 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,203 J'y suis presque. 32 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Presque. 33 00:02:42,872 --> 00:02:46,292 Systèmes de sécurité enclenchés. Pilote automatique activé. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 - Préparation de l'atterrissage. - Judy n'est pas là ! 35 00:02:49,337 --> 00:02:52,256 - Démarrage dans 90 secondes. - J'ai pas accès. 36 00:02:52,340 --> 00:02:53,507 90 secondes ? 37 00:02:53,591 --> 00:02:56,928 Judy, l'ordinateur a pris le contrôle. On va atterrir. 38 00:03:04,477 --> 00:03:05,519 J'arrive. 39 00:03:07,730 --> 00:03:08,940 RECHERCHE INCOMPLÈTE 40 00:03:12,151 --> 00:03:13,861 Vijay, on va atterrir ! 41 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 Allez, tout le monde doit s'attacher ! 42 00:03:16,781 --> 00:03:18,407 OK. Attachez-vous ! 43 00:03:18,491 --> 00:03:20,618 C'est bon ? Tiens. OK. 44 00:03:58,906 --> 00:04:00,074 Je te tiens. 45 00:04:00,783 --> 00:04:01,909 Smith ? 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,583 Qu'est-ce que vous faites là ? 47 00:04:10,334 --> 00:04:12,086 Comment vous êtes montée ? 48 00:04:12,670 --> 00:04:14,380 Je vais où je suis utile. 49 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 Dites-moi que j'entends des voix… 50 00:04:52,084 --> 00:04:59,050 349 JOURS PLUS TARD 51 00:05:25,451 --> 00:05:27,286 Tu es censé être de garde. 52 00:06:55,416 --> 00:06:58,335 Journal de bord de la capitaine, jour 349. 53 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 Papa, on est toujours là. 54 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 On ne sait pas où, exactement. 55 00:07:03,340 --> 00:07:06,051 Le reste de la planète est mort. 56 00:07:06,135 --> 00:07:08,345 Comment ou pourquoi, on ne sait pas, 57 00:07:08,429 --> 00:07:12,975 mais le Jupiter a trouvé une vallée où la vie est possible, 58 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 et c'est là que nous sommes installés. 59 00:07:16,645 --> 00:07:19,190 La production de maïs a augmenté de 3 %. 60 00:07:19,273 --> 00:07:23,611 Les panneaux solaires ont été optimisés. Les batteries sont chargées. 61 00:07:23,694 --> 00:07:26,572 Aucune blessure ou maladie grave à signaler. 62 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 On a même une école. 63 00:07:29,033 --> 00:07:33,913 Docteur, ou devrais-je dire, Mme Smith, semble avoir trouvé sa vraie vocation. 64 00:07:35,247 --> 00:07:38,250 Le risque de météorites est permanent. 65 00:07:38,334 --> 00:07:41,879 On reste vigilants et on surveille le ciel jour et nuit. 66 00:07:41,962 --> 00:07:44,798 Jusqu'à présent, la vallée a été épargnée. 67 00:07:44,882 --> 00:07:46,842 On sait tous qu'on est chanceux, 68 00:07:46,926 --> 00:07:50,054 mais nos parents nous manquent énormément 69 00:07:50,137 --> 00:07:53,682 et on se demande si on atteindra un jour Alpha du Centaure. 70 00:07:55,559 --> 00:08:00,231 Il s'avère que réparer un moteur endommagé avec du titane brut prend du temps. 71 00:08:01,440 --> 00:08:03,234 En tournant toutes les trois heures, 72 00:08:03,317 --> 00:08:07,613 on n'a réussi à raffiner que 72 % du minerai nécessaire 73 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 pour faire décoller le Jupiter. 74 00:08:11,200 --> 00:08:13,577 Je suis sûre qu'il fait de son mieux. 75 00:08:13,661 --> 00:08:16,539 Mais le processus est plus lent que prévu. 76 00:08:16,622 --> 00:08:20,334 Les quelques semaines prévues sont devenues un an. 77 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Et Will en fait une affaire personnelle. 78 00:08:24,046 --> 00:08:26,924 On dirait qu'il n'en dort plus la nuit. 79 00:08:27,466 --> 00:08:29,468 Mais il ne m'en parle pas. 80 00:08:29,552 --> 00:08:32,555 On ne parle pas de grand-chose, ces derniers temps. 81 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 Et ça vaut pour nous tous. 82 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 Penny semble distante, distraite. 83 00:08:40,145 --> 00:08:43,899 Et je suis sûre que c'est plus qu'une histoire de cœur. 84 00:08:43,983 --> 00:08:45,818 Elle est en colère contre moi. 85 00:08:46,360 --> 00:08:48,028 J'aimerais arranger ça, 86 00:08:48,112 --> 00:08:51,073 mais mes responsabilités me prennent trop de temps. 87 00:08:51,574 --> 00:08:54,952 Sans toi ni maman, je crois qu'on est un peu perdus. 88 00:08:55,536 --> 00:08:58,706 Même le robot fait de son mieux pour se rendre utile, 89 00:08:58,789 --> 00:09:02,334 mais on dirait qu'il n'a pas vraiment trouvé sa place, ici. 90 00:09:04,962 --> 00:09:07,131 J'imagine que d'une certaine façon, 91 00:09:07,715 --> 00:09:08,924 c'est aussi mon cas. 92 00:09:23,564 --> 00:09:27,318 Il n'y a pas de vent, ce matin. Celui-ci va atteindre le sommet. 93 00:09:32,573 --> 00:09:35,117 Famille, Judy Robinson. 94 00:09:36,118 --> 00:09:39,830 J'essaie de contacter le Fortuna, pas seulement Grant Kelly. 95 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Famille. 96 00:09:43,959 --> 00:09:46,003 Tu ne te demandes pas d'où tu viens ? 97 00:10:07,107 --> 00:10:10,027 Les tentatives pour contacter l'atterrisseur 98 00:10:10,110 --> 00:10:12,488 ont échoué, comme tout le reste. 99 00:10:14,198 --> 00:10:18,452 Je ne sais pas quand tu écouteras ces rapports, papa. Bientôt, j'espère. 100 00:10:21,205 --> 00:10:22,498 Rapport de mission. 101 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 John Robinson, équipe de secours. 102 00:10:27,628 --> 00:10:30,547 Les patrouilles de robots sont imprévisibles. 103 00:10:33,050 --> 00:10:34,968 Ils ignorent notre présence. 104 00:10:35,969 --> 00:10:40,182 On a localisé d'autres débris du Résolution. Un morceau du pont H. 105 00:10:41,725 --> 00:10:44,687 Nous espérons y trouver les provisions nécessaires. 106 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 C'est dur, ici, mais au moins, on évite de penser à ce qu'on a perdu. 107 00:10:53,862 --> 00:10:57,783 Bon. On a deux heures avant la foudre, après, il faut décoller. 108 00:10:58,367 --> 00:11:00,619 Sinon, on sera coincés ici 23 jours. 109 00:11:03,247 --> 00:11:07,418 Tenez-vous-en à la liste. Si on a tout, ce sera notre dernière sortie. 110 00:11:07,501 --> 00:11:11,422 Et gardez bien vos ponchos. Ils brouillent vos signes vitaux. 111 00:11:11,505 --> 00:11:14,550 Tout ce qui est électronique doit être éteint. 112 00:11:14,633 --> 00:11:15,968 Ça les attire. 113 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 Au travail. 114 00:11:17,428 --> 00:11:18,721 - OK. - Bien reçu. 115 00:11:19,221 --> 00:11:20,431 Allons par là. 116 00:11:23,767 --> 00:11:27,396 Beckert, prends ces torches. N'oublie pas d'enlever les piles. 117 00:11:46,331 --> 00:11:48,834 Ce sont les préférés de mon fils. 118 00:12:05,768 --> 00:12:06,602 Baissez-vous ! 119 00:12:08,520 --> 00:12:09,938 - La torche ! - Je sais. 120 00:12:13,692 --> 00:12:14,735 Non ! 121 00:12:14,818 --> 00:12:15,861 Ils arrivent ! 122 00:12:33,587 --> 00:12:34,838 Alors, Penny… 123 00:12:35,422 --> 00:12:38,008 Ce livre que tu écris, il finit comment ? 124 00:12:39,009 --> 00:12:40,135 Sur un cliffhanger. 125 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Sur un cliffhanger ? Vraiment ? 126 00:12:43,597 --> 00:12:46,558 C'est une façon de dire que je ne l'ai pas fini. 127 00:12:47,226 --> 00:12:49,603 Mais l'écriture, c'était l'ancienne moi. 128 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 Qu'avais-tu de différent ? 129 00:12:53,607 --> 00:12:57,861 J'accordais trop d'importance aux choses. Je tiens ça de mes parents. 130 00:13:02,616 --> 00:13:03,992 Tu crois qu'ils vont bien ? 131 00:13:07,120 --> 00:13:08,956 J'évite de trop spéculer. 132 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 Je vis dans l'instant présent. 133 00:13:13,001 --> 00:13:15,003 C'est ce que j'aime chez toi. 134 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Pressurisation. 135 00:13:27,599 --> 00:13:30,644 Chauffe à 900 degrés Celsius, s'il te plaît. 136 00:13:59,464 --> 00:14:00,382 Will ? 137 00:14:02,885 --> 00:14:04,720 Je tombe mal ? 138 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 Comme toujours. Qu'est-ce que vous faites ici ? 139 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 Je me demandais pourquoi c'est si long. 140 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 C'est un peu plus complexe qu'enseigner le français. 141 00:14:16,315 --> 00:14:19,818 J'avais hâte de m'installer sur Alpha du Centaure. 142 00:14:21,069 --> 00:14:22,404 C'est pas si mal, ici. 143 00:14:23,363 --> 00:14:27,492 On était tous ravis quand tu as dit que ça prendrait quelques semaines. 144 00:14:28,452 --> 00:14:31,496 Les gens sont moins enthousiastes, maintenant. 145 00:14:33,624 --> 00:14:37,169 M'empêcher de travailler ne va pas accélérer le processus. 146 00:14:38,420 --> 00:14:42,507 Si je peux aider sans me retrouver dans l'eau froide jusqu'aux genoux, 147 00:14:42,591 --> 00:14:43,634 préviens-moi. 148 00:15:05,113 --> 00:15:06,615 Objet en approche. 149 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 ALERTE DE TRAJECTOIRE 150 00:15:25,092 --> 00:15:26,218 Allons-y ! 151 00:15:30,847 --> 00:15:33,350 Météore en approche ! Au bunker ! 152 00:15:33,433 --> 00:15:35,686 OK. Allez, au bunker ! 153 00:15:37,521 --> 00:15:39,106 Tout le monde au bunker ! 154 00:15:40,065 --> 00:15:40,983 Dépêchez-vous ! 155 00:15:50,701 --> 00:15:53,829 - Allez. Un peu plus vite ! - Où est Penny ? 156 00:15:54,705 --> 00:15:55,664 Allez ! 157 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 OK. 158 00:16:09,803 --> 00:16:11,013 Tout va bien. 159 00:16:12,180 --> 00:16:15,183 Soyons plus rapides, la prochaine fois, OK ? 160 00:16:15,267 --> 00:16:16,309 D'accord, Judy. 161 00:16:33,285 --> 00:16:35,287 Les gens pensent que t'es cool. 162 00:16:35,871 --> 00:16:40,292 - Là, tu donnes le mauvais exemple. - Je ne cherche pas à donner l'exemple. 163 00:16:40,375 --> 00:16:43,336 Tu fais partie de l'équipe, comme tout le monde. 164 00:16:43,420 --> 00:16:47,049 Il a brûlé dans l'atmosphère, OK ? Comme à chaque fois. 165 00:16:47,924 --> 00:16:49,176 Ça peut changer. 166 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 Judy ! 167 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Tu te souviens de ce qui nous inquiétait ? 168 00:17:02,773 --> 00:17:05,400 Le truc qu'on pensait éviter parce qu'on serait partis ? 169 00:17:07,861 --> 00:17:10,489 C'est une simulation de ce qui s'est passé. 170 00:17:10,989 --> 00:17:15,077 Tu vois le choc entre ces astéroïdes ? Regarde ce qui vient ensuite. 171 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Que se passe-t-il ? 172 00:17:19,414 --> 00:17:21,958 Un de ces morceaux est le météore qui vient de tomber, 173 00:17:22,042 --> 00:17:26,838 mais regardez tous les autres morceaux. Beaucoup d'entre eux flottent en orbite. 174 00:17:26,922 --> 00:17:29,633 Ça commence à se bousculer, là-haut. 175 00:17:29,716 --> 00:17:33,428 Combien de temps avant qu'on ne puisse plus traverser ça ? 176 00:17:34,679 --> 00:17:37,182 À ce rythme, quatre ou cinq jours. 177 00:17:38,016 --> 00:17:40,268 Et on sera coincés ici pour toujours. 178 00:17:42,312 --> 00:17:46,108 Il faudra plus de quatre jours pour réparer le vaisseau ? 179 00:17:46,191 --> 00:17:49,152 Je le ferais en quatre heures si j'avais du titane. 180 00:17:57,577 --> 00:17:59,663 Je voulais faire ça toute seule. 181 00:18:01,123 --> 00:18:02,040 Faire quoi ? 182 00:18:03,458 --> 00:18:05,752 Bon… À notre arrivée, 183 00:18:05,836 --> 00:18:09,673 le Jupiter a détecté un gisement de titane pur à 3 km d'altitude. 184 00:18:09,756 --> 00:18:13,635 On a envoyé le robot, mais la paroi n'a pas supporté son poids 185 00:18:13,718 --> 00:18:16,221 et j'ai cru que c'était fichu, mais… 186 00:18:16,763 --> 00:18:18,807 les circonstances ont changé. 187 00:18:18,890 --> 00:18:22,394 La bonne nouvelle, c'est qu'on est plus légers que le robot. 188 00:18:23,228 --> 00:18:24,729 Trois kilomètres ? 189 00:18:25,313 --> 00:18:28,191 Qui ici a déjà escaladé ça ? Même pas toi. 190 00:18:28,275 --> 00:18:31,361 Tomber de trois kilomètres de haut ou d'un kilomètre… 191 00:18:31,444 --> 00:18:35,282 L'atmosphère de cette planète a été détruite par un cataclysme. 192 00:18:35,365 --> 00:18:38,451 On a eu une chance incroyable de trouver ce canyon. 193 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 En montant, l'air se fera rare. 194 00:18:40,912 --> 00:18:44,666 C'est pourquoi nous aurons besoin de nos combinaisons spatiales. 195 00:18:46,293 --> 00:18:48,962 On n'aura qu'une chance. 196 00:18:49,588 --> 00:18:51,006 Il faut que ça marche. 197 00:18:51,590 --> 00:18:55,677 Ou on peut oublier Alpha du Centaure et nos parents pour toujours. 198 00:18:57,804 --> 00:19:01,892 Allez, on prépare nos combinaisons et tout le matériel nécessaire. 199 00:19:05,770 --> 00:19:06,646 Danger. 200 00:19:07,272 --> 00:19:08,356 Sans blague. 201 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Aider Will Robinson. 202 00:19:15,113 --> 00:19:17,324 Je sais que tu veux toujours m'aider. 203 00:19:19,034 --> 00:19:20,452 Mais pas cette fois. 204 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 D'accord ? 205 00:19:27,375 --> 00:19:28,293 Hé ! 206 00:19:29,878 --> 00:19:31,963 T'as pas dit grand-chose. Pas de question ? 207 00:19:32,672 --> 00:19:36,051 - Tu as tout dit. - On vit parfois des moments difficiles. 208 00:19:36,134 --> 00:19:37,969 Mais on s'en sort toujours. 209 00:19:38,053 --> 00:19:42,015 Oui, avec maman et papa pour nous aider. Qui sait où ils sont ? 210 00:19:54,027 --> 00:19:58,323 "SYSTÈME DANGER" BASE SOLAIRE 211 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 - West ? - Oui ? 212 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Après ce ravitaillement, tout sera en état de marche ? 213 00:20:09,918 --> 00:20:13,463 Les systèmes seront opérationnels dans les 24 heures. 214 00:20:13,546 --> 00:20:15,799 La clim aussi ? Il fait très chaud. 215 00:20:15,882 --> 00:20:18,009 Eh oui, les étoiles, c'est chaud. 216 00:20:18,093 --> 00:20:21,763 Elles nous protègent aussi de l'ennemi grâce aux interférences. 217 00:20:23,223 --> 00:20:24,474 Et grâce à ça, 218 00:20:24,557 --> 00:20:28,311 nous pouvons réfléchir à la façon de retrouver nos enfants. 219 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Nous pensons à eux à chaque seconde. 220 00:20:32,649 --> 00:20:36,611 Pour atteindre Alpha du Centaure, il nous faut un moteur des robots. 221 00:20:37,362 --> 00:20:39,948 Qui ne peut être opéré que par un robot. 222 00:20:41,992 --> 00:20:44,786 John, tu peux nous parler de ce qu'on affronte ? 223 00:20:49,040 --> 00:20:50,417 Ils ne nous aiment pas. 224 00:20:51,251 --> 00:20:52,752 Ils ne nous haïssent pas. 225 00:20:53,461 --> 00:20:57,215 La seule personne qui semble les intéresser, c'est mon fils, et… 226 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 il n'est pas là. 227 00:21:00,343 --> 00:21:04,848 S'ils nous trouvent, ils nous tueront. Si on reste cachés, on survivra. 228 00:21:05,432 --> 00:21:09,436 On sait aussi que si on prend quelque chose qui leur appartient, 229 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 ils ripostent violemment. 230 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 Alors comment peut-on procéder ? 231 00:21:14,774 --> 00:21:15,692 Aucune idée. 232 00:21:16,651 --> 00:21:19,029 Je n'ai pas peur d'affronter ces choses. 233 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Quel que soit le risque, je veux retrouver ma fille. 234 00:21:22,198 --> 00:21:24,242 Le courage ne suffira pas. 235 00:21:25,577 --> 00:21:29,205 J'espérais que Maureen viendrait nous aider à y voir clair. 236 00:21:31,541 --> 00:21:33,418 Il faudra voir ça avec elle. 237 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 OK. Chacun retourne à son poste. 238 00:21:47,724 --> 00:21:49,851 Salut, ma belle ! 239 00:21:49,934 --> 00:21:52,604 Tu m'as tellement manqué. 240 00:21:52,687 --> 00:21:54,606 Ils sont gentils avec toi ? 241 00:21:54,689 --> 00:21:57,275 J'espère, sinon je préviens les RH. 242 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 Comment tu les différencies ? 243 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 J'ai pas l'air d'un bon père ? 244 00:22:08,828 --> 00:22:10,747 On se voit bientôt ! Je t'aime ! 245 00:22:16,836 --> 00:22:20,048 Tu n'avais pas une sauterie au mess des officiers ? 246 00:22:20,131 --> 00:22:23,510 - Plutôt une réunion informelle. - Quelle chance ! 247 00:22:24,719 --> 00:22:29,349 - Tu as parlé à Victor de la rotation ? - Il a dit que c'était mon choix. 248 00:22:29,432 --> 00:22:31,851 Parfait. On repart sur deux heures. 249 00:22:31,935 --> 00:22:35,563 Pas exactement. On s'en tient aux sorties de quatre heures. 250 00:22:35,647 --> 00:22:38,066 - Pardon ? - On doit avancer. 251 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 Il faut qu'on descende la température sous les 30 degrés. 252 00:22:42,320 --> 00:22:43,488 Ava, allez… 253 00:22:44,572 --> 00:22:46,241 J'essaie juste… Je… 254 00:22:48,368 --> 00:22:51,287 Qu'est-ce que tu regardes, toi ? Une remarque ? 255 00:22:52,205 --> 00:22:53,039 Maureen ! 256 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 Ils me détestent. 257 00:22:56,835 --> 00:22:58,336 Ils me détestaient aussi. 258 00:22:59,421 --> 00:23:00,922 Tu dois valider mon travail. 259 00:23:02,424 --> 00:23:03,508 Pas de fissure. 260 00:23:04,300 --> 00:23:07,679 Joint réussi… Bien joué ! Pour un job basique. 261 00:23:07,762 --> 00:23:08,930 Je suis douée. 262 00:23:09,013 --> 00:23:12,475 Einstein était doué au violon. Il n'a pas vendu d'albums. 263 00:23:13,059 --> 00:23:14,185 Je suis utile, ici. 264 00:23:14,686 --> 00:23:18,690 On est encerclés par l'ennemi et tu crois qu'on a besoin de toi ici ? 265 00:23:18,773 --> 00:23:20,650 Tu valides mon travail ou pas ? 266 00:23:27,031 --> 00:23:28,032 John est revenu. 267 00:23:31,494 --> 00:23:32,704 Merci de me l'avoir dit. 268 00:23:46,843 --> 00:23:47,677 Jupiter 2. 269 00:23:48,511 --> 00:23:50,597 - C'est le vôtre, hein ? - Oui. 270 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 On réorganise pour intégrer le contrôle thermique. 271 00:23:53,850 --> 00:23:57,061 Il faut vider ces cabines pour la suite des opérations. 272 00:23:59,063 --> 00:23:59,939 OK. 273 00:24:14,996 --> 00:24:15,914 Maureen ? 274 00:24:34,307 --> 00:24:36,684 À FAIRE PAR JOHN 275 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 JE SUIS À LA MAISON 276 00:24:55,411 --> 00:24:59,332 JE SUIS REVENU 277 00:24:59,415 --> 00:25:00,416 OK, papa. 278 00:25:00,500 --> 00:25:04,212 Je sais ce que tu veux entendre. Je serai très prudente. 279 00:25:04,295 --> 00:25:06,923 J'accepterai les imprévus. 280 00:25:07,006 --> 00:25:10,093 Si les choses tournent mal, je ne me plaindrai pas. 281 00:25:10,176 --> 00:25:12,720 J'évaluerai mes options et j'irai de l'avant. 282 00:25:13,221 --> 00:25:14,847 Ou, dans ce cas, plus haut. 283 00:25:16,099 --> 00:25:17,433 Et comme toujours, 284 00:25:17,517 --> 00:25:21,187 je suis guidée par l'idée que tout ce que je fais, 285 00:25:21,271 --> 00:25:25,608 je le fais pour le bien-être des 97 enfants dont j'ai la charge. 286 00:26:19,203 --> 00:26:22,040 Judy, tu as planté un piton qui n'a pas tenu ? 287 00:26:22,123 --> 00:26:23,458 Non, pourquoi ? 288 00:26:34,385 --> 00:26:35,511 C'est quoi ? 289 00:26:38,222 --> 00:26:40,350 C'est bizarre que je trouve ça mignon ? 290 00:26:40,433 --> 00:26:41,601 - Non. - Ouais ! 291 00:26:46,606 --> 00:26:50,068 Allez, on avance. Il faut atteindre 1 500 m avant la nuit. 292 00:27:18,471 --> 00:27:20,264 Will a changé. 293 00:27:22,392 --> 00:27:24,352 Et je ne parle pas de ses cheveux 294 00:27:24,435 --> 00:27:27,313 ou du fait agaçant qu'il soit plus grand que moi. 295 00:27:28,147 --> 00:27:29,607 Il cache quelque chose. 296 00:27:36,989 --> 00:27:39,242 Si tu sais quelque chose, dis-le-moi. 297 00:27:40,576 --> 00:27:41,953 Pour notre bien à tous. 298 00:28:15,903 --> 00:28:16,904 Ça va ? 299 00:28:18,448 --> 00:28:21,409 - J'ai fait un cauchemar. - M'en parle pas. 300 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 C'est un cauchemar pour moi aussi. 301 00:28:30,668 --> 00:28:32,378 Elle te parle de moi ? 302 00:28:34,297 --> 00:28:37,717 Penny et moi, on ne se parle pas beaucoup, en ce moment. 303 00:28:39,802 --> 00:28:41,679 La vie d'avant me manque. 304 00:28:43,765 --> 00:28:44,682 Moi aussi. 305 00:28:56,569 --> 00:28:58,404 Tu veux manger un truc ? 306 00:28:59,155 --> 00:29:00,490 "Truc", c'est le mot. 307 00:29:01,407 --> 00:29:05,119 Les meilleurs scientifiques ne savent pas de quoi c'est composé. 308 00:29:08,414 --> 00:29:09,916 Je prends ça pour un non. 309 00:29:12,293 --> 00:29:14,128 Vous en avez bavé, il paraît. 310 00:29:17,465 --> 00:29:18,841 C'est comme ça. 311 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 Tout va bien, ici ? 312 00:29:24,180 --> 00:29:25,097 On est occupés. 313 00:29:26,098 --> 00:29:28,893 On doit terminer les boucles de refroidissement. 314 00:29:30,561 --> 00:29:31,771 Oui, à ce sujet… 315 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 On doit vider les cabines des enfants. 316 00:29:40,196 --> 00:29:43,074 Je dois dormir. Je reprends dans six heures. 317 00:29:43,157 --> 00:29:46,369 - N'y va pas. - Je ne peux pas. On doit avancer. 318 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 Il y a des choses dont on doit s'occuper ici. 319 00:29:50,581 --> 00:29:51,958 Je ne t'en empêche pas. 320 00:29:54,377 --> 00:29:56,003 Qu'est-ce que tu fais ? 321 00:29:57,088 --> 00:30:00,049 La même chose que d'habitude. Je gère tout. 322 00:30:00,132 --> 00:30:01,759 On est dans le même bateau. 323 00:30:02,844 --> 00:30:03,803 Tu es ma femme. 324 00:30:03,886 --> 00:30:05,805 Oui, et j'étais une mère. 325 00:30:07,974 --> 00:30:09,851 Regarde-nous. On n'a plus rien. 326 00:30:10,643 --> 00:30:11,769 Je suis là, moi. 327 00:30:14,313 --> 00:30:15,231 Désolée. 328 00:30:32,874 --> 00:30:33,833 OK… 329 00:30:35,710 --> 00:30:36,711 Super, Penny. 330 00:30:37,920 --> 00:30:38,754 OK. 331 00:30:39,547 --> 00:30:41,757 - Pied droit sur la saillie. - OK. 332 00:30:45,219 --> 00:30:47,054 OK. Merci. 333 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 - Tu gères. - Évidemment. 334 00:30:52,310 --> 00:30:54,812 - Main gauche ici. - Merci. Je gère aussi. 335 00:31:02,904 --> 00:31:03,946 Je vais t'aider. 336 00:31:04,614 --> 00:31:06,115 Tu me déconcentres. 337 00:31:14,332 --> 00:31:16,334 - Will, je descends. - D'accord. 338 00:31:20,880 --> 00:31:23,341 Vijay ? Vijay, ça va ? 339 00:31:26,427 --> 00:31:27,261 Ça va. 340 00:31:28,220 --> 00:31:30,139 Je me suis fait mal au poignet. 341 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 - C'est comment, là ? - Ça va. 342 00:31:33,976 --> 00:31:35,519 - Et là ? - Ça fait mal. 343 00:31:35,603 --> 00:31:38,898 Ça commence à gonfler. Je crois qu'il est fracturé. 344 00:31:38,981 --> 00:31:41,859 Concentrons-nous sur mon poignet non fracturé. 345 00:31:41,943 --> 00:31:44,320 Ce n'est pas ta faute, c'est dangereux. 346 00:31:44,403 --> 00:31:47,782 - Liam, apporte la trousse médicale. - J'arrive. 347 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 Il va te ramener, d'accord ? 348 00:31:51,953 --> 00:31:54,246 C'est ce que je craignais. 349 00:32:26,821 --> 00:32:28,656 Will Robinson ! 350 00:32:29,949 --> 00:32:32,576 Tu es loin d'être un héros, finalement. 351 00:32:52,221 --> 00:32:56,225 Ces courants ascendants sont dingues. Ils pourraient nous emporter ? 352 00:32:57,560 --> 00:32:58,477 Aucun doute. 353 00:33:01,647 --> 00:33:02,940 Regardez ! 354 00:33:16,537 --> 00:33:19,123 C'est sympa, d'être juste entre nous. 355 00:33:25,004 --> 00:33:27,548 On se concentre sur la mission, d'accord ? 356 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Oui. 357 00:34:06,045 --> 00:34:08,047 Penny, qu'est-ce que tu cherches ? 358 00:34:10,674 --> 00:34:11,717 C'est quoi, ça ? 359 00:34:12,259 --> 00:34:15,262 Un récepteur d'ondes radio à haute puissance. 360 00:34:17,348 --> 00:34:20,101 Parce qu'on est peut-être assez haut 361 00:34:20,601 --> 00:34:24,396 pour capter un signal de l'atterrisseur du Fortuna, c'est ça ? 362 00:34:28,067 --> 00:34:29,860 Tu cherches Grant Kelly. 363 00:34:29,944 --> 00:34:33,364 J'essaie de contacter l'équipage depuis notre arrivée. 364 00:34:33,864 --> 00:34:36,200 - Et si ça marche ? - C'est pas le cas. 365 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 Peut-être plus haut. 366 00:34:42,540 --> 00:34:44,333 Tu descends avec nous ou pas ? 367 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 On a le titane. La descente est déjà ancrée. 368 00:34:47,586 --> 00:34:49,463 Tu comptes nous laisser ici ? 369 00:34:49,547 --> 00:34:53,050 Je n'ai jamais été aussi près. Tu ne comprends pas ? 370 00:34:53,134 --> 00:34:57,012 Tu nous as fait quitter notre famille et tu en cherches une autre. 371 00:35:03,853 --> 00:35:05,563 C'est quoi, ce bruit ? 372 00:35:05,646 --> 00:35:08,983 - C'est juste le vent. - Non. Il y a autre chose. 373 00:35:13,404 --> 00:35:14,572 C'est quoi, ça ? 374 00:35:17,283 --> 00:35:18,367 C'est pas vrai ! 375 00:35:30,379 --> 00:35:32,423 - C'était quoi ? - Vos casques ! 376 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Attention au courant ascendant. 377 00:35:47,855 --> 00:35:50,482 C'est pas notre plus gros problème. 378 00:35:55,487 --> 00:35:58,199 Ce sont ces insectes ! Ils dévorent la roche ! 379 00:35:58,282 --> 00:36:01,535 Comme des termites. Tu les trouves toujours mignons ? 380 00:36:03,454 --> 00:36:05,581 Bon, comment on descend ? 381 00:36:05,664 --> 00:36:08,500 - On ne peut pas. Il faut monter. - Pardon ? 382 00:36:08,584 --> 00:36:10,794 On ne peut pas laisser le titane. 383 00:36:11,337 --> 00:36:13,631 Will ? C'est un problème de géologie. 384 00:36:13,714 --> 00:36:16,008 Des insectes dévoreurs de roche ? 385 00:36:16,550 --> 00:36:19,470 - Que feraient maman et papa ? - Ils sont pas là ! 386 00:36:19,553 --> 00:36:23,682 Réfléchis, monsieur Magnésium. Ça fera une histoire de plus à raconter. 387 00:36:33,859 --> 00:36:34,777 On va voler ! 388 00:36:35,653 --> 00:36:39,698 - Nulle, ton histoire. - On peut profiter du courant ascendant. 389 00:36:39,782 --> 00:36:41,367 Oui ! Faisons un test. 390 00:36:41,450 --> 00:36:42,284 D'accord. 391 00:36:50,084 --> 00:36:51,961 Vous voyez ? Ça marche. 392 00:36:52,044 --> 00:36:54,213 On a regardé le même test ? 393 00:36:54,296 --> 00:36:57,675 - On doit contrôler notre ascension. - Quoi ? 394 00:36:58,259 --> 00:36:59,093 OK. 395 00:37:23,158 --> 00:37:25,828 Je suis censée sauter dans le vide ? 396 00:37:25,911 --> 00:37:29,873 Non, on va tous sauter dans le vide. Prends ma main. 397 00:37:36,297 --> 00:37:38,716 Ne regardez que moi. Je nous guiderai. 398 00:37:38,799 --> 00:37:39,925 À trois. 399 00:37:41,385 --> 00:37:43,971 Un, deux… 400 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 Trois ! 401 00:37:55,190 --> 00:37:56,984 OK ! On vole ! 402 00:38:09,830 --> 00:38:10,956 Ça marche ! 403 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 Lâchez quand je le dis, d'accord ? 404 00:38:16,754 --> 00:38:17,796 OK. 405 00:38:18,422 --> 00:38:21,091 Vous êtes prêts ? Lâchez ! 406 00:38:30,225 --> 00:38:31,060 Will ? 407 00:38:31,727 --> 00:38:34,104 Will, ça va ? Ça va ? 408 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 Oui. 409 00:38:37,232 --> 00:38:38,525 Penny ! Hé ! 410 00:38:39,276 --> 00:38:40,527 Tu es blessée ? 411 00:38:41,487 --> 00:38:43,072 Tu es blessée ? Penny ? 412 00:38:48,619 --> 00:38:51,205 Tu es blessée ? 413 00:39:00,339 --> 00:39:01,256 Tout va bien. 414 00:39:11,183 --> 00:39:12,142 Tout va bien. 415 00:39:13,644 --> 00:39:16,814 On a le titane. On va pouvoir redescendre. 416 00:39:16,897 --> 00:39:18,524 - D'accord ? - Non, attends. 417 00:39:24,405 --> 00:39:26,782 Je l'ai rattrapé de justesse. 418 00:39:29,451 --> 00:39:30,577 Non. 419 00:39:30,661 --> 00:39:35,582 Je suis responsable de vous deux et d'une centaine d'enfants au camp. 420 00:39:36,083 --> 00:39:38,544 - Papa ne voudrait pas… - Il n'est pas là. 421 00:39:39,128 --> 00:39:41,672 J'aimerais bien, mais il n'est pas là. 422 00:39:43,340 --> 00:39:47,344 Et depuis un an, je suis tellement en colère… 423 00:39:48,595 --> 00:39:51,473 Je rejetais la faute de notre départ sur toi. 424 00:39:53,934 --> 00:39:56,603 Mais tu essayais juste de me protéger. 425 00:40:00,315 --> 00:40:02,818 Tu essaies toujours de me protéger. 426 00:40:06,488 --> 00:40:07,948 C'est ça, une famille. 427 00:40:12,035 --> 00:40:13,537 Va chercher Grant Kelly. 428 00:40:17,416 --> 00:40:19,042 Tu peux réparer le moteur ? 429 00:40:19,960 --> 00:40:20,878 Oui. 430 00:40:21,503 --> 00:40:23,922 On fera en sorte que le camp ne parte pas en fumée. 431 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Et voilà. 432 00:40:56,663 --> 00:40:58,165 Apportez ça à la forge. 433 00:41:01,293 --> 00:41:05,631 Journal du capitaine par intérim, jour 352. 434 00:41:06,131 --> 00:41:07,633 Co-capitaine par intérim. 435 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 Je vais devoir recommencer l'enregistrement ! 436 00:41:10,511 --> 00:41:12,804 Sois plus précis, alors. 437 00:41:14,181 --> 00:41:17,726 Nous avons le titane. Le Jupiter va pouvoir être réparé. 438 00:41:17,809 --> 00:41:22,105 Tu serais fier. On a tout fait nous-mêmes. On a même sauté d'une falaise. 439 00:41:22,189 --> 00:41:25,108 Non ! Je vais devoir effacer cette partie. 440 00:41:25,192 --> 00:41:28,153 Co-capitaine Penny Robinson, terminé. 441 00:41:34,910 --> 00:41:37,746 Tu n'avais pas besoin de grimper, tu le sais. 442 00:41:38,330 --> 00:41:42,000 - De quoi vous parlez ? - J'ai déjà trafiqué des comptes. 443 00:41:42,084 --> 00:41:45,963 Pour être un escroc efficace, il faut apprendre la compta. 444 00:41:46,672 --> 00:41:48,715 Mais pour attraper un escroc… 445 00:41:52,844 --> 00:41:56,723 Une énorme quantité de titane a disparu, bizarrement. 446 00:41:56,807 --> 00:41:59,351 J'aurais dû m'en rendre compte plus tôt, 447 00:41:59,851 --> 00:42:02,896 mais après un an de baby-sitting, je m'encroûte. 448 00:42:04,940 --> 00:42:07,818 Mais qui aurait cru que Will Robinson 449 00:42:07,901 --> 00:42:12,072 pourrait saboter notre seul moyen d'atteindre Alpha du Centaure ? 450 00:42:13,323 --> 00:42:15,033 Vous avez vu juste. 451 00:42:18,287 --> 00:42:19,329 C'était moi. 452 00:42:20,247 --> 00:42:23,208 Explique-moi pourquoi tu ne veux pas partir. 453 00:42:25,669 --> 00:42:29,673 Les robots veulent plus que leurs moteurs, à présent. 454 00:42:32,217 --> 00:42:33,677 Ils me veulent, moi. 455 00:42:34,344 --> 00:42:35,679 Comment tu le sais ? 456 00:42:36,513 --> 00:42:37,764 Ils connaissent mon nom. 457 00:42:39,308 --> 00:42:42,185 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - J'y travaille. 458 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Je suis touchée que tu te confies à moi. 459 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 Vous pouvez le garder pour vous ? 460 00:42:49,985 --> 00:42:51,695 Je suis douée pour ça. 461 00:43:11,798 --> 00:43:12,633 Bon… 462 00:43:13,383 --> 00:43:16,928 apparemment, quelqu'un détourne le titane dont on a besoin 463 00:43:17,012 --> 00:43:19,348 pour réparer le moteur et partir. 464 00:43:22,100 --> 00:43:23,644 Smith pense que c'est moi… 465 00:43:24,936 --> 00:43:25,937 mais elle a tort. 466 00:43:27,773 --> 00:43:30,108 C'était toi. Pas vrai ? 467 00:43:52,756 --> 00:43:54,174 Pourquoi tu as fait ça ? 468 00:43:54,925 --> 00:43:57,386 Aider Will Robinson. 469 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Tu sais que je suis en sécurité ici. 470 00:44:01,181 --> 00:44:04,226 Au moins, plus que si je devais affronter l'inconnu. 471 00:44:06,186 --> 00:44:08,313 Tu voulais me protéger, mais… 472 00:44:10,524 --> 00:44:12,109 je ne suis plus un enfant. 473 00:44:12,192 --> 00:44:14,569 Danger, Will Robinson. 474 00:44:14,653 --> 00:44:18,031 La seule façon d'en finir, c'est d'affronter le danger. 475 00:44:20,117 --> 00:44:22,202 Les robots finiront par me trouver. 476 00:44:23,120 --> 00:44:26,039 Quand ce sera le cas, si je suis avec ma famille, 477 00:44:26,957 --> 00:44:28,333 ils seront blessés. 478 00:44:32,212 --> 00:44:33,213 Ou pire. 479 00:44:36,216 --> 00:44:38,927 Alors quand on sera à Alpha du Centaure… 480 00:44:41,722 --> 00:44:43,557 toi et moi, on devra partir. 481 00:44:47,227 --> 00:44:49,688 Si tu veux vraiment m'aider… 482 00:44:51,898 --> 00:44:53,525 tu dois me faire confiance. 483 00:44:59,489 --> 00:45:02,033 Faire confiance à Will Robinson. 484 00:45:04,119 --> 00:45:04,995 Oui. 485 00:45:27,058 --> 00:45:29,519 Tu ne devrais pas avoir à faire ça seul. 486 00:45:35,984 --> 00:45:38,111 Décidément, ce truc nous poursuit. 487 00:45:39,196 --> 00:45:40,363 ROMÉO ET JULIETTE 488 00:45:42,699 --> 00:45:44,159 Penny savait toujours. 489 00:45:48,830 --> 00:45:51,416 Parmi tous les trophées remportés, 490 00:45:51,500 --> 00:45:53,835 Judy garde celui de la deuxième place. 491 00:45:57,964 --> 00:46:02,052 C'est pour se motiver à constamment essayer de faire mieux. 492 00:46:13,355 --> 00:46:17,025 Chaque fois que je rentre, je m'attends à les voir. 493 00:46:19,945 --> 00:46:22,948 Je pensais que ça finirait par passer, mais non. 494 00:46:27,994 --> 00:46:29,913 J'essaie de ne pas penser à eux. 495 00:46:32,999 --> 00:46:34,334 C'est horrible, hein ? 496 00:46:36,628 --> 00:46:37,963 Parce que sinon… 497 00:46:41,132 --> 00:46:44,344 je me demande sans cesse si j'ai raté quelque chose. 498 00:46:47,639 --> 00:46:49,891 Si j'aurais pu faire quoi que ce soit… 499 00:46:51,560 --> 00:46:53,186 pour qu'on reste ensemble. 500 00:47:10,203 --> 00:47:11,955 Ne te fais pas 501 00:47:14,749 --> 00:47:16,084 De souci 502 00:47:18,837 --> 00:47:21,214 Parce que chaque petite chose 503 00:47:22,632 --> 00:47:24,342 Va bien se passer 504 00:47:27,429 --> 00:47:29,973 Ne te fais pas 505 00:47:31,766 --> 00:47:34,185 De souci 506 00:47:36,938 --> 00:47:39,357 Parce que chaque petite chose 507 00:47:40,233 --> 00:47:42,319 Va bien se passer 508 00:47:45,822 --> 00:47:48,742 Je me suis levé ce matin 509 00:47:49,826 --> 00:47:53,121 Souriant avec le lever du soleil 510 00:47:54,164 --> 00:47:57,042 Trois petits oiseaux 511 00:47:57,876 --> 00:48:00,587 Là sur le pas de ma porte 512 00:48:01,713 --> 00:48:05,926 Chantaient des chansons douces 513 00:48:06,676 --> 00:48:09,804 Une mélodie pure et vraie 514 00:48:10,805 --> 00:48:17,771 Disant "Ceci est mon message pour toi" 515 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 Ne te fais pas 516 00:48:23,568 --> 00:48:25,362 De souci 517 00:48:28,448 --> 00:48:30,617 Parce que chaque petite chose 518 00:48:31,201 --> 00:48:33,286 Va bien se passer 519 00:48:35,830 --> 00:48:38,833 Ne te fais pas 520 00:48:40,126 --> 00:48:44,464 De souci 521 00:48:45,131 --> 00:48:47,550 Parce que chaque petite chose 522 00:48:48,259 --> 00:48:50,971 Va bien se passer 523 00:48:52,806 --> 00:48:55,976 Je me suis levé ce matin 524 00:48:56,559 --> 00:49:00,105 Souriant avec le lever de soleil 525 00:49:01,022 --> 00:49:03,858 Et trois petits oiseaux 526 00:49:04,609 --> 00:49:07,904 Là sur le pas de ma porte 527 00:49:09,114 --> 00:49:13,785 Chantaient des chansons douces 528 00:49:13,868 --> 00:49:20,083 Des mélodies pures et vraies 529 00:49:20,166 --> 00:49:27,132 Disant "Ceci est mon message pour toi" 530 00:49:29,801 --> 00:49:32,095 Chaque petite chose 531 00:49:32,178 --> 00:49:34,723 TROUVER UN ROBOT UN MOTEUR ET NOS ENFANTS 532 00:49:34,806 --> 00:49:39,019 Va bien se passer 533 00:49:44,232 --> 00:49:49,154 Bien se passer