1 00:00:06,132 --> 00:00:08,885 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,269 --> 00:00:20,313 ‎正在进入一号货舱 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,029 ‎燃料电池还在为飞船 ‎供应极小量的能源 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,201 ‎你的心跳加速了 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,953 ‎别偷看我的心率变异 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,457 ‎尽可能留意我们飞船上损坏的引擎 ‎以及周围的小行星 7 00:00:41,584 --> 00:00:43,169 ‎这艘飞船上的人是不是死光了? 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,379 ‎都过去二十年了 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 ‎着陆舱不见了 10 00:00:49,926 --> 00:00:53,471 ‎碰上紧急状况 着陆舱会载着 ‎装有船员的冷冻管一并离开 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,057 ‎说不定我能搞清楚他们的去向 12 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 ‎好了 13 00:01:26,754 --> 00:01:29,715 ‎雷达试图搜索 ‎命运号着陆舱发出的信号 14 00:01:35,138 --> 00:01:36,055 ‎是谁? 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,061 ‎朱迪 你的心跳得太快了 ‎是不是发现了什么人? 16 00:01:43,521 --> 00:01:45,982 ‎载荷专家 菲丝·卡尔森 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,109 ‎已亡故 18 00:01:48,693 --> 00:01:50,903 ‎死因有待我稍后确认 19 00:01:52,697 --> 00:01:54,323 ‎拜托你小心点 20 00:01:54,824 --> 00:01:56,242 ‎我没事 21 00:02:00,872 --> 00:02:05,209 ‎我想搞清楚这艘飞船上出了什么事 ‎以及船员失踪的原因 22 00:02:11,299 --> 00:02:13,467 ‎有些船员还在冷冻管里 23 00:02:14,051 --> 00:02:14,969 ‎警告! 24 00:02:15,052 --> 00:02:17,096 ‎A舷引擎故障 25 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 ‎A舷推进器离线 26 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 ‎估计是泄漏的燃油 ‎已经流入主要引火器了 27 00:02:25,605 --> 00:02:27,940 ‎警告 即将发生撞击 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 ‎警告 即将发生撞击 29 00:02:31,027 --> 00:02:33,321 ‎有个超大的小行星正朝我们飞来 30 00:02:33,404 --> 00:02:34,363 ‎一次解决一个状况 31 00:02:34,447 --> 00:02:36,115 ‎重点是同时发生好几个状况 32 00:02:36,199 --> 00:02:38,075 ‎你还是赶紧回来吧 33 00:02:39,118 --> 00:02:40,203 ‎我就快好了 34 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 ‎就快好了 35 00:02:42,872 --> 00:02:46,292 ‎启动安全系统 进入自动驾驶模式 36 00:02:46,375 --> 00:02:49,253 ‎-准备着陆 ‎-朱迪还没上船 快关掉 37 00:02:49,337 --> 00:02:52,256 ‎-90秒后启动着陆步骤 ‎-电脑封锁了我的操控权限 38 00:02:52,340 --> 00:02:53,507 ‎90秒? 39 00:02:53,591 --> 00:02:56,928 ‎朱迪 飞船被电脑接手了 ‎马上进入着陆程序 40 00:03:04,477 --> 00:03:05,519 ‎我这就回来 41 00:03:07,438 --> 00:03:08,898 ‎(搜索中断) 42 00:03:12,193 --> 00:03:13,861 ‎维贾伊 去给大家做好着陆的准备 43 00:03:13,945 --> 00:03:16,280 ‎请大家系好安全带 44 00:03:16,781 --> 00:03:18,407 ‎很好 系好 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,785 ‎可以吗?系好 可以了 46 00:03:58,948 --> 00:04:00,074 ‎抓到你了 47 00:04:00,741 --> 00:04:01,909 ‎史密斯? 48 00:04:08,249 --> 00:04:09,542 ‎你怎么会在这里? 49 00:04:10,334 --> 00:04:12,086 ‎你怎么登上这艘飞船的? 50 00:04:12,712 --> 00:04:14,380 ‎哪里需要我 我就去哪里 51 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 ‎请告诉我 这只是我的幻听 52 00:04:52,084 --> 00:04:59,050 ‎(349天后) 53 00:05:25,451 --> 00:05:27,286 ‎这个时候你不是应该去站岗吗? 54 00:06:55,416 --> 00:06:58,335 ‎船长日志 第349天 55 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 ‎老爸 我们还在这里 56 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 ‎姑且不说这是什么地方吧 57 00:07:03,340 --> 00:07:06,051 ‎这颗星球上的其他区域已经毫无生息 58 00:07:06,135 --> 00:07:08,387 ‎暂且还不清楚是怎么回事 ‎也不知道是什么原因 59 00:07:08,471 --> 00:07:11,098 ‎但是木星号电脑成功探测到 ‎一个位于山谷深处的土地 60 00:07:11,182 --> 00:07:15,394 ‎这里适合生命生长 也适合我们生长 61 00:07:16,145 --> 00:07:19,190 ‎玉米产量比上周高出3% 62 00:07:19,273 --> 00:07:21,484 ‎我们也把太阳能电池板的用途最大化 63 00:07:21,567 --> 00:07:23,611 ‎电池又满电了 64 00:07:23,694 --> 00:07:26,614 ‎没发生任何严重伤病事故 65 00:07:27,531 --> 00:07:29,074 ‎我们还有一间学校呢 66 00:07:29,158 --> 00:07:33,913 ‎史密斯医生 还是叫她史密斯女士吧 ‎她似乎找到了人生的真正使命 67 00:07:35,247 --> 00:07:39,460 ‎不时有陨石坠落在这颗星球上 ‎所以我们必须保持警惕 68 00:07:39,543 --> 00:07:41,921 ‎日日夜夜观察上空 69 00:07:42,004 --> 00:07:44,840 ‎目前为止 ‎还没有陨石掉落在这个山谷里 70 00:07:44,924 --> 00:07:46,759 ‎在我们看来 算是幸运吧 71 00:07:46,842 --> 00:07:50,054 ‎只是这些事都无法阻断 ‎我们对父母的思念 72 00:07:50,137 --> 00:07:53,724 ‎也无法阻挠我们好奇 ‎到底能不能抵达半人马座阿尔法星 73 00:07:55,559 --> 00:07:59,188 ‎使用纯钛铁矿来重铸损坏引擎的工程 74 00:07:59,271 --> 00:08:00,814 ‎比预期慢很多 75 00:08:01,565 --> 00:08:03,234 ‎我们把工时提升到每班三个小时 76 00:08:03,317 --> 00:08:07,613 ‎但是截至目前 ‎只成功提炼出72%威尔所需的材料 77 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 ‎有了这些材料 木星号才能再次起飞 78 00:08:11,200 --> 00:08:13,536 ‎我相信这已经是他最快的速度了 79 00:08:13,619 --> 00:08:16,539 ‎只是比大家预期的还要慢而已 80 00:08:16,622 --> 00:08:20,334 ‎这项工程原本只需要几星期 ‎结果一年过去了 还未竣工 81 00:08:20,834 --> 00:08:23,462 ‎威尔应该是把这项工程视为己任了 82 00:08:24,046 --> 00:08:26,966 ‎他的脸色看起来 ‎就好像有好几个月都睡不好一样 83 00:08:27,466 --> 00:08:29,468 ‎他也不跟我聊这件事 84 00:08:29,552 --> 00:08:32,555 ‎我们最近都很少说话 85 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 ‎几乎零交流 86 00:08:36,725 --> 00:08:40,062 ‎潘尼似乎跟我疏远了 ‎整天心事重重的样子 87 00:08:40,145 --> 00:08:43,899 ‎我希望这是因为她有感情上的烦恼 ‎但我很清楚没这么简单 88 00:08:43,983 --> 00:08:45,776 ‎她因为某件事而跟我置气 89 00:08:46,360 --> 00:08:47,695 ‎我也想好好修补这段关系 90 00:08:47,778 --> 00:08:50,823 ‎可是我有职责在身 ‎能跟家人相处的时间不多 91 00:08:51,574 --> 00:08:54,952 ‎没了你和妈妈在身边 ‎我们好像都有点迷失了 92 00:08:55,494 --> 00:08:58,706 ‎就连机器人也想为我们出一分力 93 00:08:58,789 --> 00:09:02,334 ‎只是它似乎在寻找它来到这里的使命 94 00:09:04,962 --> 00:09:08,841 ‎在某种程度上 我想我也是吧 95 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 ‎今早没起风 96 00:09:25,149 --> 00:09:27,234 ‎看好 这次肯定会成功升空 97 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 ‎家人 朱迪·罗宾逊 98 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 ‎我在设法联系上命运号的全体船员 99 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 ‎我要找的人 ‎不只是格兰·凯里 好吗? 100 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 ‎家人 101 00:09:43,917 --> 00:09:45,961 ‎你有没有想过自己的来历? 102 00:10:07,107 --> 00:10:10,027 ‎最近一次尝试 ‎跟失踪的着陆舱取得联系 103 00:10:10,110 --> 00:10:12,529 ‎都跟前几次一样 皆以失败告终 104 00:10:14,198 --> 00:10:16,450 ‎老爸 我不知道你什么时候 ‎才能听到这些报告 105 00:10:16,533 --> 00:10:18,494 ‎但我希望就在不久后的未来 106 00:10:21,246 --> 00:10:22,498 ‎上报任务进度 107 00:10:22,581 --> 00:10:24,667 ‎我是打捞队队长约翰·罗宾逊 108 00:10:27,670 --> 00:10:30,506 ‎机器人一如既往地令人难以捉摸 109 00:10:33,092 --> 00:10:35,010 ‎目前为止 它们还不知道我们在这里 110 00:10:36,011 --> 00:10:38,430 ‎我们找到了更多坚毅号的残骸 111 00:10:38,514 --> 00:10:40,224 ‎看起来像H型甲板的碎块 112 00:10:41,725 --> 00:10:44,687 ‎幸运的话 ‎我们可以找到所需的最后一批补给 113 00:10:45,688 --> 00:10:49,983 ‎虽然这颗星球险境重重 ‎但起码能让我们忘却所失去的一切 114 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 ‎好了 距离闪电击落还有两小时 115 00:10:56,824 --> 00:10:58,367 ‎到时我们都要升空 116 00:10:58,450 --> 00:11:01,203 ‎除非你们想在这颗星球上多待上23天 117 00:11:01,954 --> 00:11:04,540 ‎听好 一定要照着清单上的项目打捞 118 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 ‎一旦找到清单上的东西 ‎我们就不用再回来了 119 00:11:07,543 --> 00:11:09,503 ‎记住 千万不要脱下斗篷 120 00:11:09,586 --> 00:11:11,422 ‎这些斗篷能够抵消你们的生物特征 121 00:11:11,505 --> 00:11:14,550 ‎如果手上有任何电子物件 ‎千万不要打开 122 00:11:14,633 --> 00:11:17,386 ‎在它们闻起来跟血的味道没两样 ‎开始干活吧 123 00:11:17,469 --> 00:11:20,264 ‎-知道了 ‎-收到 往这边走 124 00:11:23,809 --> 00:11:27,312 ‎贝克特 带走那些手电筒 ‎一定要先把电池拆下 125 00:11:46,373 --> 00:11:48,876 ‎这是我儿子最喜欢的口味 126 00:12:03,098 --> 00:12:06,602 ‎趴下! 127 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 ‎-贝克特 别打开手电筒 ‎-我知道 128 00:12:13,609 --> 00:12:14,735 ‎不要! 129 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 ‎它们来了! 130 00:12:33,629 --> 00:12:38,008 ‎潘尼 你写的那本书结尾是什么? 131 00:12:39,051 --> 00:12:40,177 ‎我留了个悬念 132 00:12:41,470 --> 00:12:43,555 ‎悬念?真的吗? 133 00:12:43,639 --> 00:12:46,600 ‎是啊 这是写到一半写不下去 ‎较好听的说法 134 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 ‎你懂的 热爱写作的是以前的我 135 00:12:50,854 --> 00:12:52,773 ‎那你现在跟以前有什么不同? 136 00:12:53,649 --> 00:12:57,903 ‎我以前对什么事都过分在乎 ‎这应该遗传自我爸妈吧 137 00:13:02,658 --> 00:13:04,034 ‎你觉得他们还好吗? 138 00:13:07,162 --> 00:13:08,997 ‎我不喜欢假设性的问题 139 00:13:09,790 --> 00:13:11,917 ‎我活在当下 140 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 ‎这就是我喜欢你的原因 ‎潘尼·罗宾逊 141 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 ‎加压 142 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 ‎麻烦你把这个锅炉加热至摄氏900度 143 00:13:59,464 --> 00:14:00,424 ‎威尔! 144 00:14:02,926 --> 00:14:04,761 ‎我是不是来得不是时候? 145 00:14:07,306 --> 00:14:10,017 ‎你确实经常在不对的时候出现 ‎找我什么事? 146 00:14:10,100 --> 00:14:12,644 ‎我只想知道怎么这么久还没修好 147 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 ‎因为提炼出纯钛比教法语还难 148 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 ‎我很期待未来能在半人马座阿尔法星 ‎过着幸福快乐的生活 149 00:14:21,069 --> 00:14:22,404 ‎进度还不错 150 00:14:23,405 --> 00:14:27,492 ‎当初听你说只要几星期就能修好 ‎大家都感到非常开心 151 00:14:28,493 --> 00:14:31,538 ‎如今大家都有点失望了 152 00:14:33,665 --> 00:14:37,210 ‎打扰我是不会改善进度的 153 00:14:38,503 --> 00:14:40,505 ‎只要不把我的膝盖 ‎浸泡在冷冰冰的水里 154 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 ‎我都很乐意搭把手 需要帮忙叫我 155 00:15:05,155 --> 00:15:06,657 ‎物件靠近 156 00:15:10,035 --> 00:15:12,412 ‎(流轨 警告) 157 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 ‎快点! 158 00:15:25,133 --> 00:15:26,259 ‎快点! 159 00:15:30,889 --> 00:15:33,350 ‎有陨石跌落了 ‎大家快躲到防空洞里! 160 00:15:33,433 --> 00:15:35,686 ‎知道了 赶紧躲到防空洞里! 161 00:15:37,521 --> 00:15:39,147 ‎大家赶紧躲到防空洞里! 162 00:15:40,148 --> 00:15:40,983 ‎快点! 163 00:15:50,701 --> 00:15:52,786 ‎快进来 快点! 164 00:15:52,869 --> 00:15:53,870 ‎潘尼呢? 165 00:15:54,746 --> 00:15:55,706 ‎快躲起来! 166 00:15:57,582 --> 00:15:59,084 ‎我妈妈呢?我在这里 167 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 ‎好了 168 00:16:09,845 --> 00:16:11,013 ‎安全了 169 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 ‎好样的 下次要再快一点 好吗? 170 00:16:15,058 --> 00:16:16,351 ‎加油 171 00:16:16,435 --> 00:16:17,394 ‎很好 172 00:16:18,603 --> 00:16:21,064 ‎-大家可以回到岗位干活了 ‎-我可以帮忙收拾 173 00:16:33,326 --> 00:16:35,287 ‎这里有很多孩子都视你为榜样 174 00:16:35,871 --> 00:16:38,081 ‎你不参与演习 ‎相等于给大家树立坏榜样 175 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 ‎我没想要树立榜样 ‎树立榜样是你的职责 176 00:16:40,375 --> 00:16:43,336 ‎你是船员之一 跟大家一样 177 00:16:43,420 --> 00:16:47,049 ‎陨石穿越大气层时就被烧掉了 ‎陨石进入大气层时一定会被烧掉的 178 00:16:47,883 --> 00:16:49,217 ‎万一有一天烧不掉呢? 179 00:16:56,975 --> 00:16:58,060 ‎朱迪! 180 00:17:00,187 --> 00:17:02,731 ‎记得我们一年前担心的那件事吗? 181 00:17:02,814 --> 00:17:05,609 ‎我们当初认为不会发生那种事 ‎以为到时我们已经离开了 182 00:17:07,861 --> 00:17:10,530 ‎这是在模拟刚刚出现的情况 183 00:17:11,031 --> 00:17:13,617 ‎看到这两个巨大的小行星 ‎相撞后的结果吗? 184 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 ‎看清楚接下来发生什么情况 185 00:17:16,661 --> 00:17:17,746 ‎怎么回事? 186 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 ‎刚刚掉落下来的陨石 ‎就是撞击后散落下来的碎片 187 00:17:22,042 --> 00:17:24,669 ‎瞧瞧其他脱离原有运行轨道的小行星 188 00:17:24,753 --> 00:17:26,838 ‎不少还漂浮在运行轨道上 189 00:17:26,922 --> 00:17:29,633 ‎上面越来越拥挤了 190 00:17:29,716 --> 00:17:33,428 ‎能带领飞船安全离开这里的 ‎电脑导航系统还能支撑多久? 191 00:17:34,721 --> 00:17:37,224 ‎照这样下去 大概四五天吧 192 00:17:38,016 --> 00:17:39,851 ‎到时我们永远都离不开这里了 193 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 ‎四天应该不足以让你把飞船修好吧? 194 00:17:46,191 --> 00:17:49,069 ‎如果纯钛铁量充足的话 ‎四个小时就能完成 195 00:17:57,619 --> 00:17:59,663 ‎真希望我能凭一己之力做好这件事 196 00:18:01,164 --> 00:18:02,082 ‎做好什么事? 197 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 ‎我们刚刚着陆时 198 00:18:05,877 --> 00:18:09,673 ‎木星号的感应器探测到 ‎海拔三公里以上存有纯钛铁床 199 00:18:10,257 --> 00:18:13,593 ‎我们叫机器人去提取 ‎可惜岩石支撑不了它的重量 200 00:18:13,677 --> 00:18:15,637 ‎我们以为这个计划就此告吹了 201 00:18:15,720 --> 00:18:18,306 ‎如今情况有变 202 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 ‎好消息是我们比机器人还要轻很多 203 00:18:23,145 --> 00:18:24,813 ‎地点在海拔三公里以上? 204 00:18:24,896 --> 00:18:27,149 ‎这里哪个人有过 ‎海拔三公里以上的攀登经验? 205 00:18:27,232 --> 00:18:28,191 ‎连你也没有过吧? 206 00:18:28,275 --> 00:18:30,861 ‎从海拔三公里掉下 ‎跟从海拔1.5公里掉下没差吧? 207 00:18:30,944 --> 00:18:35,323 ‎这颗星球的大气层 ‎已经被某一场大灾难给摧毁了 208 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 ‎好在我们能够在这个峡谷低处 ‎找到一处适合生存的空气 209 00:18:38,869 --> 00:18:40,829 ‎但越往高处攀升 空气就越稀薄 210 00:18:40,912 --> 00:18:44,666 ‎所以来到这个定点 ‎我们就要穿上太空衣 211 00:18:46,334 --> 00:18:49,004 ‎我们只有一次机会 212 00:18:49,546 --> 00:18:51,006 ‎这项任务只能成功 不能失败 213 00:18:51,715 --> 00:18:55,677 ‎不然我们就别想抵达 ‎半人马座阿尔法星或是跟爸妈重聚了 214 00:18:57,804 --> 00:19:01,933 ‎好了 大家都去准备太空衣吧 ‎我们会去准备大家所需的器材 215 00:19:05,812 --> 00:19:06,688 ‎危险 216 00:19:07,314 --> 00:19:08,398 ‎什么危险? 217 00:19:09,107 --> 00:19:11,568 ‎帮威尔·罗宾逊 218 00:19:15,155 --> 00:19:17,199 ‎我知道你一直想帮我 219 00:19:19,075 --> 00:19:20,493 ‎可是这次你帮不上忙 220 00:19:21,620 --> 00:19:22,495 ‎知道吗? 221 00:19:27,209 --> 00:19:28,084 ‎对了 222 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 ‎你刚刚没说一句话 ‎你没任何疑问吗? 223 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 ‎你说得很仔细了 224 00:19:34,216 --> 00:19:37,969 ‎我们以前遇过不少困境 ‎每次都能化险为夷 225 00:19:38,053 --> 00:19:42,140 ‎是啊 以前有爸妈帮我们 ‎谁知道他们这一刻在哪里呢? 226 00:19:54,069 --> 00:19:58,365 ‎(“危险”星系 阳光基地) 227 00:20:04,829 --> 00:20:05,872 ‎-韦斯 ‎-什么事? 228 00:20:05,956 --> 00:20:09,417 ‎这批补给消耗光后 ‎整个系统还能全面操作吗? 229 00:20:09,960 --> 00:20:13,505 ‎我敢保证整个系统 ‎只剩下24小时的寿命 230 00:20:13,588 --> 00:20:15,840 ‎空调也是吗?这里热得要命 231 00:20:15,924 --> 00:20:18,009 ‎恒星都是热的 我能怎么办? 232 00:20:18,093 --> 00:20:20,428 ‎好在恒星释放出的热能 ‎产生了光电干扰 233 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 ‎让我们躲过了敌人的眼线 234 00:20:23,014 --> 00:20:24,474 ‎既然敌人不知道我们躲起来 235 00:20:24,557 --> 00:20:28,311 ‎我们终于能够 ‎把焦点放在寻找我们孩子上了 236 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 ‎我知道我们每时每刻都在记挂着他们 237 00:20:32,691 --> 00:20:33,775 ‎我也很清楚 238 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 ‎我们需要机器人的引擎 ‎才能抵达半人马座阿尔法星 239 00:20:37,404 --> 00:20:39,990 ‎而那个引擎只能由机器人操作 240 00:20:41,950 --> 00:20:44,786 ‎约翰 你能不能告诉我们 ‎当下所面临的困难吗? 241 00:20:49,082 --> 00:20:50,208 ‎它们不欢迎我们 242 00:20:51,293 --> 00:20:52,419 ‎但也不讨厌我们 243 00:20:53,503 --> 00:20:56,298 ‎它们只在乎一个人 那就是我的儿子 244 00:20:56,381 --> 00:20:59,426 ‎可惜他不在这里 245 00:21:00,385 --> 00:21:04,848 ‎要是被机器人发现 我们必死无疑 ‎只要不被它们发现 我们就能活下来 246 00:21:05,515 --> 00:21:09,436 ‎总之据我们所知 ‎只要我们拿走了属于它们的东西 247 00:21:10,395 --> 00:21:11,646 ‎它们就会毫不留情地反击 248 00:21:12,230 --> 00:21:14,774 ‎那要怎么带走它们的东西 ‎却不会被它们攻击? 249 00:21:14,858 --> 00:21:15,734 ‎我也不知道 250 00:21:16,735 --> 00:21:20,113 ‎我不怕这些东西 无论有多么危险 251 00:21:20,196 --> 00:21:22,115 ‎只要能够回到我女儿身边 ‎我都在所不惜 252 00:21:22,198 --> 00:21:24,242 ‎有勇无谋是去不了多远的 253 00:21:25,535 --> 00:21:29,205 ‎真希望莫伦今天在场 ‎并且跟我们分享她的看法 254 00:21:31,583 --> 00:21:33,460 ‎你去找她讨论一下吧 255 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 ‎好了 各位 开始干活吧 256 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 ‎嗨 美女 257 00:21:49,976 --> 00:21:52,645 ‎天啊 我好想你哦 258 00:21:52,729 --> 00:21:54,647 ‎你有没有得到应有的尊重? 259 00:21:54,731 --> 00:21:57,317 ‎如果有人欺负你 ‎我就去向人事部投诉 不骗你! 260 00:21:57,400 --> 00:21:59,152 ‎你怎么认得出哪一只是你的? 261 00:22:00,987 --> 00:22:02,822 ‎你觉得我是那种爸爸吗? 262 00:22:07,035 --> 00:22:10,789 ‎乖乖 晚些时候见 爱你哦! 263 00:22:16,878 --> 00:22:20,090 ‎你要到高层餐室参加茶叙吧? 264 00:22:20,173 --> 00:22:22,384 ‎只是大家小聚一番 265 00:22:22,467 --> 00:22:23,551 ‎真好 266 00:22:24,761 --> 00:22:27,472 ‎你跟维克托谈过 ‎怎么处理轮班问题了吗? 267 00:22:27,972 --> 00:22:29,391 ‎他说我来做主 268 00:22:29,474 --> 00:22:31,476 ‎那就好 ‎终于可以回归两小时舱外活动了 269 00:22:31,976 --> 00:22:35,605 ‎不是的 我们要维持四小时舱外活动 270 00:22:35,688 --> 00:22:36,523 ‎什么? 271 00:22:36,606 --> 00:22:38,149 ‎我们要继续赶进度 272 00:22:38,233 --> 00:22:41,444 ‎如果能把温度降到90度以下 ‎大家都会更快乐 273 00:22:42,362 --> 00:22:43,488 ‎艾娃 请你配合一下 274 00:22:43,571 --> 00:22:45,115 ‎我只是在做好分内事 275 00:22:48,410 --> 00:22:51,329 ‎看什么看?有意见吗? 276 00:22:52,372 --> 00:22:53,873 ‎莫伦! 277 00:22:54,749 --> 00:22:55,875 ‎没人喜欢我 278 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 ‎也没人喜欢我 279 00:22:59,379 --> 00:23:00,922 ‎我要你批准我的作业 280 00:23:02,465 --> 00:23:05,051 ‎焊珠没有裂缝 焊点均匀平滑 281 00:23:05,552 --> 00:23:07,679 ‎好样的 ‎可见这种粗活你也能做得很好 282 00:23:07,762 --> 00:23:08,888 ‎这是我在行的事 283 00:23:08,972 --> 00:23:12,475 ‎爱因斯坦拉小提琴也很有一手 ‎可惜没人买他出的唱片 284 00:23:13,059 --> 00:23:14,144 ‎这里需要我 285 00:23:14,769 --> 00:23:18,690 ‎我们目前身在敌营深处 ‎你却认为这种活儿需要你? 286 00:23:18,773 --> 00:23:20,775 ‎你到底批不批我的作业? 287 00:23:27,073 --> 00:23:28,032 ‎约翰回来了 288 00:23:31,453 --> 00:23:32,704 ‎谢谢你知会我 289 00:23:46,926 --> 00:23:49,721 ‎木星2号 这是你的仓房吧? 290 00:23:49,804 --> 00:23:50,638 ‎是的 291 00:23:50,722 --> 00:23:53,808 ‎我们打算重新调度G区舱房 ‎以满足热控次系统的需要 292 00:23:53,892 --> 00:23:57,103 ‎请你腾出这些舱房 ‎不然我们无法施工 293 00:23:59,105 --> 00:23:59,981 ‎好的 294 00:24:14,996 --> 00:24:15,872 ‎莫伦! 295 00:24:34,349 --> 00:24:36,726 ‎(约翰的待办清单) 296 00:24:43,858 --> 00:24:46,861 ‎(我回家了) 297 00:24:55,453 --> 00:24:59,374 ‎(我回来了) 298 00:24:59,457 --> 00:25:00,416 ‎好吧 老爸 299 00:25:00,500 --> 00:25:04,254 ‎我知道你想听什么 我会尽量小心的 300 00:25:04,337 --> 00:25:06,881 ‎如果发生意外 我会坦然面对 301 00:25:06,965 --> 00:25:10,218 ‎万一出岔子 我也不会站在一旁埋怨 302 00:25:10,301 --> 00:25:14,764 ‎我会估量所有选项 然后继续往前走 ‎就这项任务而言 我要往上爬 303 00:25:16,140 --> 00:25:17,433 ‎跟以往一样 304 00:25:17,517 --> 00:25:21,229 ‎我秉持着一个意念 ‎也就是我所做的每件事 305 00:25:21,312 --> 00:25:25,733 ‎都是为了在我看护下97个孩童的福祉 306 00:26:19,245 --> 00:26:22,081 ‎朱迪 你刚刚是不是 ‎有个钉子钉不好? 307 00:26:22,165 --> 00:26:23,041 ‎没有 怎么了? 308 00:26:34,427 --> 00:26:35,553 ‎那是什么? 309 00:26:38,097 --> 00:26:40,350 ‎如果我觉得这玩意很可爱 ‎那我是不是有病? 310 00:26:40,433 --> 00:26:41,684 ‎-不是 ‎-是 311 00:26:46,606 --> 00:26:50,068 ‎别停下来 我们得赶在天黑前 ‎抵达海拔1500米高处 312 00:27:18,513 --> 00:27:20,306 ‎威尔变了 313 00:27:22,433 --> 00:27:24,352 ‎我指的不单单是他的发型 314 00:27:24,435 --> 00:27:27,271 ‎或是他长得比我高了这个恼人的事实 315 00:27:28,189 --> 00:27:29,649 ‎他似乎在隐瞒些什么 316 00:27:36,989 --> 00:27:39,283 ‎如果你知道什么 请你告诉我吧 317 00:27:40,618 --> 00:27:41,953 ‎就当是为了大家好吧 318 00:28:15,903 --> 00:28:16,988 ‎你还好吧? 319 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 ‎-我做了一个噩梦 ‎-是吗? 320 00:28:22,452 --> 00:28:24,662 ‎这趟行程对我来说也是一场噩梦 321 00:28:30,668 --> 00:28:32,378 ‎她有没有跟你提起过我? 322 00:28:34,338 --> 00:28:37,258 ‎我和潘尼最近都没聊上几句 323 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 ‎我很想念以前的日子 324 00:28:43,806 --> 00:28:44,724 ‎我也是 325 00:28:56,611 --> 00:28:58,446 ‎要我给你弄点吃的吗? 326 00:28:59,197 --> 00:29:00,531 ‎“吃的”? 327 00:29:01,491 --> 00:29:05,119 ‎上面这边这么多聪明的人 ‎却没人知道里面含有什么成分 328 00:29:08,456 --> 00:29:09,832 ‎我就当你不吃了 329 00:29:12,335 --> 00:29:14,170 ‎我听说下面那边情况堪忧 330 00:29:17,507 --> 00:29:18,716 ‎就那样吧 还能怎么样? 331 00:29:21,427 --> 00:29:22,845 ‎上面这边情况如何? 332 00:29:24,222 --> 00:29:25,139 ‎很忙 333 00:29:26,140 --> 00:29:28,851 ‎我们必须赶紧修好 ‎热控次系统的制冷剂循环泵 334 00:29:30,603 --> 00:29:31,604 ‎对了 说到这点 335 00:29:34,732 --> 00:29:36,859 ‎他们叫我们腾出孩子们的舱房 336 00:29:40,238 --> 00:29:43,032 ‎我要去睡觉了 六小时后要值班 337 00:29:43,115 --> 00:29:46,369 ‎-别去了 ‎-不行 时间紧迫 338 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 ‎有些要紧事需要我们俩去处理 339 00:29:50,623 --> 00:29:51,874 ‎我没阻止你去处理这些事 340 00:29:54,377 --> 00:29:56,045 ‎莫伦 你到底怎么了? 341 00:29:57,129 --> 00:30:00,049 ‎做好我一直以来的分内事 ‎确保不出任何岔子 342 00:30:00,132 --> 00:30:01,551 ‎有什么事我们要一起面对 343 00:30:02,885 --> 00:30:03,803 ‎你是我的妻子 344 00:30:03,886 --> 00:30:05,847 ‎没错 但我以前也是孩子们的妈妈 345 00:30:08,015 --> 00:30:09,851 ‎约翰 你瞧瞧我们 什么都没有 346 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 ‎你还有我啊 347 00:30:14,355 --> 00:30:15,273 ‎对不起 348 00:30:32,874 --> 00:30:33,875 ‎很好 349 00:30:35,751 --> 00:30:36,711 ‎好样的 潘尼 350 00:30:38,004 --> 00:30:39,505 ‎好了 351 00:30:39,589 --> 00:30:41,966 ‎-右脚踩在那个坡尖上 ‎-好的 352 00:30:45,261 --> 00:30:47,054 ‎好了 谢谢 353 00:30:47,805 --> 00:30:49,181 ‎-你可以的 ‎-还用说吗? 354 00:30:52,351 --> 00:30:54,812 ‎-左手抓住这个坡尖 ‎-谢谢 我也是可以的 355 00:31:02,945 --> 00:31:03,946 ‎把手给我 356 00:31:04,655 --> 00:31:06,115 ‎你让我分心了 够了 357 00:31:13,831 --> 00:31:15,666 ‎-威尔! ‎-威尔 放我下去 358 00:31:15,750 --> 00:31:17,043 ‎好的 359 00:31:19,295 --> 00:31:20,212 ‎糟糕 360 00:31:20,880 --> 00:31:23,341 ‎维贾伊 你没事吧? 361 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 ‎我没事 362 00:31:28,638 --> 00:31:30,097 ‎我好像弄伤手腕了 363 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 ‎-感觉如何? ‎-没事 364 00:31:34,018 --> 00:31:35,519 ‎-这边呢? ‎-这边会痛 365 00:31:35,603 --> 00:31:38,689 ‎伤口肿起来了 我看是骨折了 366 00:31:38,773 --> 00:31:41,359 ‎只要集中使用另一只还完好的手腕 ‎就可以了 367 00:31:41,442 --> 00:31:44,278 ‎你听我说 别难过 ‎这项任务本来就不容易 368 00:31:44,362 --> 00:31:46,656 ‎连姆 你能不能把急救箱拿下来? 369 00:31:46,739 --> 00:31:47,782 ‎好的 马上到 370 00:31:47,865 --> 00:31:49,867 ‎我让他带你回去大本营 好吗? 371 00:31:51,953 --> 00:31:54,288 ‎这就是我担心会发生的事 372 00:32:26,904 --> 00:32:28,531 ‎威尔·罗宾逊 373 00:32:29,991 --> 00:32:32,618 ‎原来你也不是什么大英雄嘛 374 00:32:52,263 --> 00:32:56,225 ‎这股上升的气流太可怕了 ‎我们会不会被吹飞? 375 00:32:57,601 --> 00:32:58,477 ‎这是肯定的 376 00:33:01,647 --> 00:33:02,982 ‎天啊 你们看 377 00:33:16,537 --> 00:33:19,040 ‎我们三人很久没有独处了 378 00:33:25,046 --> 00:33:27,548 ‎我们还是把心力 ‎放在采集钛铁矿上吧 好吗? 379 00:33:31,594 --> 00:33:32,553 ‎知道了 380 00:34:06,087 --> 00:34:08,089 ‎潘尼 你在找什么? 381 00:34:10,716 --> 00:34:11,759 ‎这是什么玩意? 382 00:34:12,301 --> 00:34:15,304 ‎这是一台高频信号接收器 383 00:34:17,389 --> 00:34:20,059 ‎毕竟我们所在的高处 384 00:34:20,643 --> 00:34:24,396 ‎可能足以接收到 ‎命运号发出的信号 对吧? 385 00:34:28,067 --> 00:34:29,860 ‎你还在找格兰·凯里? 386 00:34:29,944 --> 00:34:33,280 ‎抵达这颗星球后 ‎我一直设法联系失踪的命运号船员 387 00:34:33,364 --> 00:34:35,116 ‎如果真接收到信号 你打算怎么办? 388 00:34:35,199 --> 00:34:37,952 ‎-问题是没接收到任何信号 ‎-如果爬得够高 搞不好就有了 389 00:34:42,540 --> 00:34:44,333 ‎你没打算跟我们下山吧? 390 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 ‎我们已经收集到所需的钛铁矿 ‎下山的途径也都铺好了 391 00:34:47,586 --> 00:34:49,463 ‎你打算把我们留在 ‎海拔三公里高的地方? 392 00:34:49,547 --> 00:34:53,050 ‎我第一次觉得自己就快找到他了 ‎你不懂吗? 393 00:34:53,134 --> 00:34:57,012 ‎我懂 你拆散了这个家 ‎如今要去找另一个家 394 00:35:03,894 --> 00:35:05,563 ‎那是什么声音? 395 00:35:05,646 --> 00:35:06,730 ‎只是风吹的声音 396 00:35:06,814 --> 00:35:09,024 ‎不是 是其他东西 397 00:35:13,445 --> 00:35:14,572 ‎这些都是什么东西? 398 00:35:17,283 --> 00:35:18,409 ‎天啊! 399 00:35:30,462 --> 00:35:32,423 ‎-刚刚是什么情况? ‎-赶紧把头盔戴上 400 00:35:43,893 --> 00:35:45,728 ‎小心上升的气流 401 00:35:47,855 --> 00:35:50,691 ‎我想我们面对的麻烦 ‎比应付上升气流还要严重 402 00:35:55,487 --> 00:35:58,199 ‎那些昆虫正在下面 ‎吃掉支撑着我们的石柱! 403 00:35:58,282 --> 00:36:01,535 ‎它们就像是专吃石头的白蚁 ‎你还觉得它们可爱吗? 404 00:36:03,495 --> 00:36:05,623 ‎好吧 那我们要怎么下去? 405 00:36:05,706 --> 00:36:08,500 ‎-下不了 只能往上爬 ‎-什么? 406 00:36:08,584 --> 00:36:10,836 ‎我们不能抛下采集到的钛铁矿不管 407 00:36:11,337 --> 00:36:13,631 ‎威尔 这听起来跟地质学有关 408 00:36:13,714 --> 00:36:16,008 ‎研究吃石子为主的生物无关地质学 409 00:36:16,592 --> 00:36:19,428 ‎-换成爸妈 他们会怎么做? ‎-这里只有我们三个人 410 00:36:19,511 --> 00:36:21,305 ‎加把劲 镁矿专家 411 00:36:21,388 --> 00:36:24,266 ‎我们要把这段经历 ‎变成值得在营火会上分享的故事 412 00:36:33,901 --> 00:36:34,777 ‎我们要飞上去! 413 00:36:35,694 --> 00:36:37,279 ‎这个故事不精彩 414 00:36:37,363 --> 00:36:39,698 ‎他说得对 ‎我们可以乘着上升的气流往上飞 415 00:36:39,782 --> 00:36:41,367 ‎没错 测试一下 416 00:36:41,450 --> 00:36:42,326 ‎好的 417 00:36:50,084 --> 00:36:51,961 ‎你们瞧 行得通 418 00:36:52,044 --> 00:36:54,213 ‎我们看到的是同一个测试吗? 419 00:36:54,296 --> 00:36:56,173 ‎只是我们要控制上升的高度 420 00:36:57,216 --> 00:36:58,842 ‎-什么? ‎-知道了 421 00:37:23,200 --> 00:37:25,869 ‎我是不是要跳下悬崖? 422 00:37:25,953 --> 00:37:29,873 ‎不是的 我们要一起跳下悬崖 ‎抓紧我的手 423 00:37:36,297 --> 00:37:38,716 ‎视线不能离开我 ‎我一定会带你们抵达安全的地方 424 00:37:38,799 --> 00:37:39,967 ‎数到三 一起跳 425 00:37:41,427 --> 00:37:43,971 ‎一、二 426 00:37:45,347 --> 00:37:46,265 ‎三! 427 00:37:55,232 --> 00:37:56,984 ‎很好 我们飞起来了! 428 00:38:09,830 --> 00:38:10,956 ‎成功了! 429 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 ‎我说放手 大家一起放手 好吗? 430 00:38:16,795 --> 00:38:17,796 ‎好的 431 00:38:18,422 --> 00:38:19,631 ‎准备好了吗? 432 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 ‎放手! 433 00:38:30,434 --> 00:38:34,146 ‎威尔 你没事吧?你还好吧? 434 00:38:35,314 --> 00:38:36,148 ‎我没事 435 00:38:37,274 --> 00:38:39,193 ‎潘尼! 436 00:38:39,276 --> 00:38:43,072 ‎潘尼 你有没有受伤? 437 00:38:48,660 --> 00:38:51,330 ‎你有没有受伤? 438 00:39:00,339 --> 00:39:01,298 ‎没事了 439 00:39:11,225 --> 00:39:12,184 ‎没事了 440 00:39:13,685 --> 00:39:16,814 ‎我们把钛铁矿都弄到手了 ‎可以下山了 好吗? 441 00:39:16,897 --> 00:39:18,357 ‎慢着 等一下 442 00:39:24,446 --> 00:39:26,782 ‎帐篷掉下山崖前 ‎我及时带走了信号接收器 443 00:39:29,451 --> 00:39:30,577 ‎不行 444 00:39:30,661 --> 00:39:32,496 ‎我的责任是照顾你们两姐弟 445 00:39:32,579 --> 00:39:36,041 ‎还有营里上百个儿童 446 00:39:36,125 --> 00:39:38,544 ‎-换成是爸爸 他不会要我… ‎-爸爸不在这里 447 00:39:39,211 --> 00:39:41,713 ‎我也希望他在 但事实是他不在 448 00:39:43,382 --> 00:39:47,386 ‎过去一年以来 我一直都很生气 449 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 ‎因为我怪你拆散了这个家 450 00:39:53,934 --> 00:39:56,645 ‎如今我才意识到 ‎你当初是为了我的安危着想 451 00:40:00,357 --> 00:40:02,860 ‎从来没人像你一样关心我 452 00:40:06,530 --> 00:40:07,990 ‎这是家人该做的事 453 00:40:12,077 --> 00:40:13,579 ‎你去找格兰·凯里吧 454 00:40:17,458 --> 00:40:19,084 ‎你能把引擎修好吗? 455 00:40:20,002 --> 00:40:20,961 ‎我能 456 00:40:21,503 --> 00:40:23,922 ‎在你回来之前 ‎我们一定会确保营地安然无恙 457 00:40:54,620 --> 00:40:55,621 ‎拿去 458 00:40:56,705 --> 00:40:58,207 ‎把这些钛铁矿带到熔铁炉那边 459 00:41:01,335 --> 00:41:05,672 ‎这是代理船长的日志 第352天 460 00:41:06,215 --> 00:41:07,633 ‎我是代理副船长 461 00:41:07,716 --> 00:41:10,594 ‎你搞砸了整段录音 我又要重录了 462 00:41:10,677 --> 00:41:12,971 ‎说错话就应该重录啊 463 00:41:14,223 --> 00:41:15,724 ‎钛铁矿弄到手了 464 00:41:15,807 --> 00:41:17,768 ‎终于可以修好木星号了 465 00:41:17,851 --> 00:41:20,562 ‎我们在没有你们的情况下办到了 ‎你一定会感到自豪的 466 00:41:20,646 --> 00:41:22,231 ‎还有 我们还飞上了悬崖 467 00:41:22,314 --> 00:41:25,150 ‎别说了 搞得我要删掉那段录音 468 00:41:25,234 --> 00:41:28,195 ‎代理副船长潘尼·罗宾逊结束录音 469 00:41:34,952 --> 00:41:37,746 ‎你很清楚你们本来不用上山采矿的 470 00:41:38,330 --> 00:41:42,417 ‎-你说什么呢? ‎-我以前做过假账 471 00:41:42,501 --> 00:41:46,004 ‎如果想当个成功的贼 ‎一定要学习做账 472 00:41:46,713 --> 00:41:48,757 ‎如果想抓贼… 473 00:41:52,886 --> 00:41:56,765 ‎你看 大量纯钛铁矿无端端不见了 474 00:41:56,848 --> 00:42:01,019 ‎我气自己竟然没早点发现 ‎可能是当了一年的保姆 475 00:42:01,103 --> 00:42:02,896 ‎渐渐丧失了本能吧 476 00:42:04,982 --> 00:42:07,818 ‎谁会想到威尔·罗宾逊 477 00:42:07,901 --> 00:42:12,072 ‎竟然要阻断大家前往 ‎半人马座阿尔法星的唯一一条路? 478 00:42:13,365 --> 00:42:15,075 ‎你说得对 479 00:42:18,328 --> 00:42:19,371 ‎是我 480 00:42:20,289 --> 00:42:23,208 ‎我只是想不通你为什么不想离开这里 481 00:42:25,711 --> 00:42:29,715 ‎那些机器人要找的 ‎不只是它们遗失的引擎 482 00:42:32,259 --> 00:42:33,677 ‎它们也在找我 483 00:42:34,386 --> 00:42:35,679 ‎你怎么知道的? 484 00:42:36,555 --> 00:42:37,764 ‎它们知道我的名字 485 00:42:39,349 --> 00:42:42,185 ‎-你打算怎么办? ‎-我还在想办法 486 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 ‎说真的 你愿意向我说出实情 ‎我很感动 487 00:42:45,647 --> 00:42:47,649 ‎你能不能保密? 488 00:42:50,027 --> 00:42:51,737 ‎保密我在行 489 00:43:11,757 --> 00:43:14,176 ‎是这样的 话说… 490 00:43:14,259 --> 00:43:16,970 ‎有人一直在搬动 ‎我们需要用来修好引擎 491 00:43:17,054 --> 00:43:19,389 ‎离开这里的钛铁矿 492 00:43:22,142 --> 00:43:23,685 ‎史密斯以为那个人是我 493 00:43:24,978 --> 00:43:25,937 ‎但她搞错了 494 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 ‎其实是你 对吧? 495 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 ‎你为什么要这么做? 496 00:43:54,966 --> 00:43:57,386 ‎帮威尔·罗宾逊 497 00:43:58,387 --> 00:43:59,971 ‎你知道我待在这里不会有危险 498 00:44:01,223 --> 00:44:04,267 ‎起码不用面对外面的危险 ‎所以比较安全 499 00:44:06,186 --> 00:44:08,355 ‎我知道你想要保护我 只是… 500 00:44:10,565 --> 00:44:12,109 ‎我已经不是个小孩了 501 00:44:12,192 --> 00:44:14,569 ‎危险 威尔·罗宾逊 502 00:44:14,653 --> 00:44:18,073 ‎也许面对危险 ‎才是唯一一个结束这一切的方法 503 00:44:20,158 --> 00:44:22,119 ‎那些机器人一定会来找我的 504 00:44:23,161 --> 00:44:26,081 ‎当它们真的来了 我身边的家人 505 00:44:26,998 --> 00:44:28,375 ‎就会受到伤害 506 00:44:32,087 --> 00:44:33,255 ‎或是遭遇更可怕的结果 507 00:44:36,258 --> 00:44:38,969 ‎这也意味着 ‎一旦我们抵达半人马座阿尔法星 508 00:44:41,722 --> 00:44:43,557 ‎我们就要马上离开他们了 509 00:44:47,269 --> 00:44:49,688 ‎如果你真想帮我一把 510 00:44:51,940 --> 00:44:53,275 ‎你就要相信我 511 00:44:59,531 --> 00:45:02,033 ‎相信威尔·罗宾逊 512 00:45:04,161 --> 00:45:05,036 ‎没错 513 00:45:27,058 --> 00:45:29,561 ‎你不应该自己收拾的 514 00:45:35,984 --> 00:45:38,278 ‎这玩意我们还要看多少遍? 515 00:45:42,699 --> 00:45:44,159 ‎潘尼每次都会注意到 516 00:45:48,789 --> 00:45:51,208 ‎我们家柜子上摆满了冠军奖杯 517 00:45:51,291 --> 00:45:53,710 ‎但朱迪只带了这座亚军奖杯上飞船 518 00:45:58,006 --> 00:46:02,010 ‎我觉得她想要提醒自己要加倍努力 519 00:46:13,313 --> 00:46:17,067 ‎每次踏进舱房 我总以为会见到他们 520 00:46:19,986 --> 00:46:22,989 ‎我总以为这一切总会有个终点 ‎但还是没完没了 521 00:46:27,953 --> 00:46:29,746 ‎我尽可能不去想他们 522 00:46:33,041 --> 00:46:34,209 ‎我是不是很糟糕? 523 00:46:36,670 --> 00:46:38,004 ‎毕竟想起他们时 524 00:46:41,174 --> 00:46:44,344 ‎我总怀疑自己是不是做错了什么 525 00:46:47,681 --> 00:46:49,933 ‎是不是有些本该做的事却没做 526 00:46:51,601 --> 00:46:53,019 ‎才导致我们各散东西 527 00:47:10,245 --> 00:47:11,997 ‎别担心 528 00:47:14,791 --> 00:47:16,126 ‎什么也别担心 529 00:47:18,837 --> 00:47:21,256 ‎所有微不足道的小事 530 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 ‎都会好起来的 531 00:47:27,470 --> 00:47:29,973 ‎唱吧 别担心 532 00:47:31,808 --> 00:47:34,227 ‎什么也别担心 533 00:47:36,980 --> 00:47:39,357 ‎所有微不足道的小事 534 00:47:40,275 --> 00:47:42,360 ‎都会好起来的 535 00:47:45,864 --> 00:47:48,783 ‎今早起床 536 00:47:49,868 --> 00:47:53,163 ‎对着升起的太阳微笑 537 00:47:54,205 --> 00:47:57,083 ‎三只小鸟儿 538 00:47:57,918 --> 00:48:00,629 ‎栖息在我家门前 539 00:48:01,713 --> 00:48:05,967 ‎鸟儿唱着悦耳动听的歌 540 00:48:06,718 --> 00:48:09,846 ‎旋律纯净自然 541 00:48:10,847 --> 00:48:17,812 ‎唱着 这是给你捎来的消息 542 00:48:20,148 --> 00:48:22,359 ‎别担心 543 00:48:23,610 --> 00:48:25,403 ‎什么也别担心 544 00:48:28,490 --> 00:48:30,659 ‎所有微不足道的小事 545 00:48:31,242 --> 00:48:33,286 ‎都会好起来的 546 00:48:35,872 --> 00:48:38,875 ‎我唱 别担心 547 00:48:40,168 --> 00:48:44,506 ‎什么也别担心 548 00:48:45,131 --> 00:48:47,592 ‎所有微不足道的小事 549 00:48:48,301 --> 00:48:51,012 ‎都会好起来的 550 00:48:52,847 --> 00:48:56,017 ‎今早起床 551 00:48:56,601 --> 00:49:00,146 ‎我对着升起的太阳微笑 552 00:49:01,064 --> 00:49:03,900 ‎三只小鸟儿 553 00:49:04,651 --> 00:49:07,946 ‎栖息在我家门前 554 00:49:09,155 --> 00:49:13,827 ‎鸟儿唱着悦耳动听的歌 555 00:49:13,910 --> 00:49:20,125 ‎旋律纯净自然 556 00:49:20,208 --> 00:49:27,173 ‎唱着 这是给你捎来的消息 557 00:49:29,843 --> 00:49:32,303 ‎所有微不足道的小事 558 00:49:32,387 --> 00:49:34,764 ‎(待办清单 找个机器人 ‎找一部引擎 抱抱孩子) 559 00:49:34,848 --> 00:49:39,060 ‎都会好起来的 560 00:49:44,274 --> 00:49:49,154 ‎好起来 561 00:52:42,410 --> 00:52:47,415 ‎字幕翻译:张庆龄